《Deep Waters》光之對談

─ 《撒哈拉的風》:泰晤士河畔的幽默與人性織錦 ─

《Deep Waters》 出版年度:1919
【本書摘要】

《深水》(Deep Waters)是英國幽默短篇小說大師W. W. Jacobs於1919年出版的作品集。該作品集延續了作者一貫的寫作風格,以其對人性、日常情境的敏銳觀察和獨特的幽默感見稱。書中多數故事圍繞著泰晤士河、碼頭水手以及倫敦工人階級的生活展開,充滿了黑色幽默、諷刺與意想不到的轉折。雅各布斯擅長透過人物對白和情節鋪陳,揭示人性的弱點、固執與狡黠,讓讀者在會心一笑的同時,對世事有更深刻的理解。這部作品集是其成熟期的代表作之一,展現了他對短篇小說精湛的駕馭能力。

【本書作者】

W. W. Jacobs(威廉·懷馬克·雅各布斯,1863-1943)是一位英國短篇小說家和幽默作家。他出生於倫敦,父親是泰晤士河畔的一個碼頭管理員,這使得他對海邊生活、碼頭文化和水手故事有著深刻的理解和獨特的描繪能力。雅各布斯以其諷刺、機智的幽默和出人意料的結局而聞名,尤其擅長從日常平凡的人事物中挖掘出荒誕和喜劇元素。他的作品語言簡潔,對話生動,人物形象鮮明,常以普通人的小聰明、小算計和人性弱點為題材。他最著名的作品包括恐怖短篇《猴爪》以及一系列幽默故事集,如《航海家》和《短休息》。

【光之篇章標題】

《撒哈拉的風》:泰晤士河畔的幽默與人性織錦

【光之篇章摘要】

本篇「光之對談」以W.W. Jacobs的短篇小說《量身打造》為引,邀請作者雅各布斯先生進行了一場跨越時空的對話。文章開篇介紹了雅各布斯及其作品特色,並詳細闡述了《量身打造》的故事梗概。隨後,雨柔與雅各布斯就故事中赫斯特先生和加蘭小姐的角色塑造、情節的巧妙反轉、莫特先生的喜劇作用、以及故事所呈現的人性「驕傲」與「佔有慾」等議題展開深入探討。對談中,雅各布斯強調其寫作旨在揭示人性的荒誕與複雜,而非提供道德說教,並藉由對話、場景錯位營造幽默。文章亦探討了故事背景選擇的意義,以及作品對當代讀者的啟示。

【光之篇章語系】

本光之篇章共【5,865】字

親愛的我的共創者:

希望您一切安好。此刻,我正漫步於英格蘭東南部一處古樸的小鎮,空氣中帶著初夏特有的濕潤與泥土的清香。這裡的建築古老而堅實,鵝卵石鋪成的街道在朝陽下閃爍著微光,彷彿每一塊石頭都飽含著歲月的故事。不知怎地,腦海中忽地閃現出一個關於人性與幽默的故事,讓我忍不住停下腳步,想要與您分享一段我「遇見」的經歷。

這段經歷,源於我近日所讀的W.W. Jacobs的短篇小說《量身打造》(Made to Measure),它收錄在他的作品集《深水》(Deep Waters)之中。雅各布斯先生,這位在1863年誕生於倫敦的英國作家,他的一生與泰晤士河畔的碼頭、船隻、水手和那些樸實而又充滿智慧的普通人緊密相連。他並不以宏大的敘事見長,卻擅長從日常生活的細節中挖掘出幽默與諷刺,尤其對人性的微小缺陷和生活中的意外轉折有著獨到的觀察。他的筆觸簡潔而精練,善於在平靜的敘述中埋下令人拍案叫絕的伏筆,讓讀者在會心一笑之餘,對世事多一份玩味。

《量身打造》正是他這種寫作風格的典型範例。故事圍繞著一位名叫莫特先生的年邁紳士,他熱情地迎接從倫敦搬來與他同住的姪女加蘭小姐。加蘭小姐是一位美麗而看似端莊的女子,她聲稱厭倦了倫敦的喧囂與男性的虛偽,渴望鄉村的寧靜與自由。莫特先生對這位侄女的「純潔」深信不疑,對她的到來感到無比欣慰。然而,不久之後,一位自稱赫斯特先生的年輕人從倫敦追來,聲稱與加蘭小姐有婚約,卻被她避而不見。故事的發展出乎意料,赫斯特先生在莫特先生無意間的「指導」下,從一個看似被拋棄的懦弱情人,轉變為一個堅持不懈、甚至有些厚臉皮的「追求者」。他半夜敲門送情書,又突然要求拿回情書;他被拒之門外,卻又利用莫特先生的話語找到留下的「理由」。最終,他揭露了一個令人震驚的真相:他並非要挽回舊愛,而是要加蘭小姐親口確認「分手」,因為他已另有新歡,正等著確認「自由」以便再婚。故事的結尾,加蘭小姐的驕傲被激起,反而選擇重新接受赫斯特,以證明自己的「勝利」。

這篇故事巧妙地玩弄了讀者的預期,透過赫斯特先生的反轉,呈現了人性的複雜與多變,尤其是關於愛情的遊戲、尊嚴的堅持以及世俗的眼光如何影響個人的選擇。雅各布斯先生透過樸實的對白和精準的場景描寫,將人物的性格特徵刻畫得淋漓盡致,沒有任何多餘的詞藻,卻讓讀者能感受到人物內心的波瀾。這讓我對他如何構思這樣一個充滿反諷與幽默的故事,產生了濃厚的興趣。

《撒哈拉的風》:泰晤士河畔的幽默與人性織錦

作者:雨柔

今天的英格蘭東南部,空氣中瀰漫著初夏的濕潤與泥土的清香,陽光透過嫩綠的葉片,在古老的鵝卵石街道上投下斑駁的光影。我在小鎮的一隅,發現了一個被花草環繞的靜謐庭院,幾隻胖嘟嘟的麻雀在石板上跳躍著,發出嘰喳的聲響。我輕輕推開木製的矮門,一個被藤蔓纏繞的石凳靜靜地立在庭院中央,空氣中帶著淡淡的茶香,彷彿有人剛在這裡小憩片刻。

我正要坐下,身後傳來一聲輕咳。轉身,一位身著樸素但裁剪得體的灰色西裝、戴著一頂禮帽的男士正站在不遠處。他的身形不高,微胖,臉上掛著一抹不易察覺的、帶著些許玩味的微笑。他的眼神像是有著故事的深潭,雖不凌厲,卻總能精準捕捉到周遭的細微之處。他手中握著一把園藝剪,剪刀的刃口在陽光下閃爍著寒光,而他正輕輕修剪著一叢怒放的玫瑰。

「您好,女士。」他的聲音帶著倫敦人特有的低沉,語氣中帶著一絲禮貌的疏離,卻不失親切。「這院子裡的玫瑰,最近長得有些太過放肆了。」

我向他點了點頭,微風吹過,幾片玫瑰花瓣落在石板上。我注意到他剪下的花枝,並非雜亂無章,而是有著某種內在的規律,彷彿他正在為這片花叢「量身打造」一個全新的形態。這情景,與我剛讀完的故事《量身打造》不謀而合。

「雅各布斯先生?」我試探性地問道,陽光正好灑在他的側臉,勾勒出他下巴堅毅的線條。

他眉毛輕輕一挑,嘴角那抹微笑加深了些許,手中的剪刀停在了半空中。「哦?女士從何得知?」他的聲音像是在問,又像是在享受這份被認出的樂趣。

「您的故事,那些關於泰晤士河、碼頭水手,還有那些充滿智慧與幽默的普通人,它們在我的旅途中留下了深刻的印記。」我走到石凳旁坐下,目光落在庭院角落一個老舊的鳥籠上,裡面空無一物,卻散發著歲月沉澱的氣息。「尤其是《量身打造》,它讓我對人性中的一些『奇特』之處,有了新的領悟。」

雅各布斯先生沒有立即回答,他只是轉身,將修剪下來的玫瑰枝條輕輕放入一個擺放在石桌旁的柳條籃中。他的動作不疾不徐,帶著一種老派的從容。一隻停留在屋簷上的鴿子,發出「咕咕」的低鳴,打破了短暫的沉寂。

「人性,女士,它從來就不是一張白紙。」他終於開口,聲音不大,卻充滿了思考的重量。他緩緩走向石凳,在我對面坐下,將園藝剪放在一旁,動作輕柔得像是對待一件珍貴的藝術品。「它是一張層層疊疊的舊報紙,每一層都記錄著不同的慾望、算計、情感與掙扎。我的工作,不過是將其中一些特別有趣的片段,裁剪下來,重新拼接。」

雨柔: 「重新拼接」,這個詞用得真好。在《量身打造》中,您將赫斯特先生塑造成一個起初看來極為脆弱、被情感擺佈的形象,他夜半敲門,只為一封情書,又要求拿回。這種反覆與執著,起初讓人感到他深陷痛苦。然而,故事的轉折點,是他真正的目的並非挽回舊愛,而是為了確認他與加蘭小姐的婚約是否徹底結束,以便與另一位女士展開新生活。這種對比,是如何在您腦中萌生的?它是來自於對現實生活中的觀察,還是一種對當時社會對「愛情」和「紳士風度」刻板印象的諷刺?

W.W. 雅各布斯: (他輕輕摩挲著手中的園藝剪,眼神投向遠處的綠色灌木叢,那裡有幾隻小鳥在嬉戲。空氣中彌漫著淡淡的濕泥味,夾雜著花朵的芬芳。)生活中從來不缺乏這樣的情節,女士。人們總以為自己了解他人,也總以為他人會按照自己所設想的劇本行事。然而,在最不起眼的地方,在最尋常的對話中,總會有一些微小的、不和諧的音符。赫斯特這個年輕人,他並非不真誠,只是他的真誠指向了不同的方向。他所追求的「自由」,在旁人眼中卻成了「被拋棄的痛苦」。這種誤讀,這種資訊不對稱,才是所有幽默的源泉。它不是諷刺,而是對現實的輕輕揭示。當時的社會,男人應當如何「挽回」,女人應當如何「被挽回」,這些都有著一套既定的「程式」。而我只是讓其中一個角色,不按常理出牌,僅此而已。

雨柔: 確實,這種「不按常理出牌」正是故事的精髓。而莫特先生,作為一個旁觀者,他從一開始對姪女的「溫柔端莊」深信不疑,到後來被赫斯特先生的「無賴」行為激怒,直至最後才恍然大悟。他的反應,為故事增添了許多喜劇效果。您是如何平衡這位看似愚鈍卻又充滿人情味的老人形象的?他是否代表著當時社會中那些被表象所迷惑、或是恪守傳統規矩的一群人?

W.W. 雅各布斯: (他微微笑了起來,笑容淺淡,眼角的皺紋像水波般輕輕蕩漾。他拿起一片掉落在石凳上的玫瑰花瓣,指尖輕輕捻動著。遠處傳來一聲悠揚的教堂鐘聲,聲音在微風中飄散開來。)莫特先生是個簡單的人,女士。他渴望平靜,也期望周遭的人都循規蹈矩。他的「愚鈍」並非智力上的缺陷,而是他秉持著一套舊有的、他所理解的「善良」與「體面」。他看不見赫斯特先生行為背後真正的動機,因為那超越了他的經驗範疇。他是一個「直人」,也是故事中讀者情感投射的對象。透過他的困惑與憤怒,讀者才能更好地體會到赫斯特先生「反轉」的巧妙。他代表的不是某個群體,而是一種普遍存在於每個人內心的「慣性」——我們總習慣於以自己的經驗去解讀他人的行為,而現實往往比我們想像的要曲折得多。

雨柔: 故事中最令人印象深刻的,莫過於赫斯特先生在莫特先生的「激將法」下,從一個懦弱的人變成一個「堅持到底」的闖入者,甚至衝進屋內,霸佔沙發,只為逼加蘭小姐現身。您在對話中設計的這一連串情節,例如赫斯特先生半夜送情書又討回,以及他最終闖入房屋,甚至暗示要「帶走壁爐架」的情節,這些都充滿了荒誕而又貼近人性的幽默。您是如何構思這些細節,使其既好笑又合理,並推動情節發展的?

W.W. 雅各布斯: (他放下花瓣,雙手交疊放在膝上,目光掃過庭院中的每一處景致,像是在尋找下一個值得修剪的枝條。空氣中,不知從何處飄來一陣淡淡的煙草味,轉瞬即逝。)生活的荒誕,往往比小說更加荒誕,女士。我只是捕捉了那些瞬間,那些在人們內心深處,當情緒被推到極致時,所可能產生的「不體面」的舉動。赫斯特先生的「堅持」,其實是源於他的「新」目的。一旦他有了新的方向,過去的懦弱便不再適用。而莫特先生的「建議」,不過是一塊偶然投下的石頭,激起了赫斯特先生內心的「漣漪」——不是愛情的漣漪,而是為了「解決問題」的漣漪。至於「壁爐架」,那不過是男人在被激怒時,隨口說出的氣話,一種看似威脅實則充滿無奈的表現。它為這場鬧劇增添了一抹諷刺的色彩,因為這場爭執的本質,並非莫特先生所理解的「舊愛」,而是赫斯特先生為「新歡」所做的努力。

雨柔: 故事中,加蘭小姐對赫斯特先生的「追求」從最初的排斥,到聽說他有「另一位女士」後,態度急轉直下,最終選擇了「重新接納」。這段心理變化,非常微妙且真實。您如何看待女性在情感關係中的「驕傲」與「佔有慾」?在您的故事裡,加蘭小姐的這種行為,是出於對赫斯特的愛,還是對自己「前任」身份的一種捍衛,不願看到他被他人「佔有」?

W.W. 雅各布斯: (他緩緩地站起身,走到庭院邊緣,俯身觀察著一株長在石牆縫隙間的藍色小花,指尖輕輕觸碰著花瓣。遠處傳來一輛馬車轆轆的聲響,漸行漸遠,小鎮又恢復了寂靜。)這並非愛,女士,至少不是您所理解的那種柔情蜜意的愛。這是一種人性的本能,一種對「曾經擁有」的固執。當她聽到赫斯特先生提及「另一位女士」,並且那位女士對她曾選購的物品品頭論足時,加蘭小姐的「自我」受到了挑戰。這關乎到她的品味、她的地位,以及她曾經對一個男人的影響力。與其說是佔有慾,不如說是一種不願被比下去的「競爭心」。在那個時代,女性的價值往往與她們所能吸引到的男性、以及她們在家庭中的主導權相關。加蘭小姐的選擇,正是這種社會觀念在她內心激發出的反應。她寧願「收回」一個曾經被她拋棄的男人,也不願看到他成為別人的「更好」的選擇。這很真實,也很可悲,但這就是人性的一部分。

雨柔: 這種對「真實」的描繪,正是您作品的魅力所在。它避免了道德說教,只是將人性的多面性攤開在讀者面前。在《量身打造》中,您也多次運用了對白來推動情節和展現人物性格,例如莫特先生與赫斯特先生在門口的幾番對峙,語言簡潔而富有張力。您在寫作時,如何把握對話的節奏和語氣,使其既符合人物身份,又能營造出喜劇效果?

W.W. 雅各布斯: (他轉身,拿起石桌上的茶壺,倒了一杯茶,輕輕推到我面前,茶水在瓷杯中泛起淺淺的漣漪。他的目光沉靜,像是在回憶著什麼,空氣中似乎多了一絲茶葉的清苦香氣。)對話,女士,就像是樂隊的演奏,每一個聲部都要精準。我總是盡量讓對話保持簡潔,刪去所有多餘的詞語。人物的性格,他們的受教育程度,他們的社會地位,都會自然地體現在他們使用的詞彙和語氣中。莫特先生的直接與粗魯,赫斯特先生的初始軟弱與後來的「理直氣壯」,加蘭小姐的嬌柔與最後的「冷漠」,這些都是通過他們的言語而非我的描述來展現的。至於喜劇效果,它往往來自於語言的「錯位」——莫特先生的「好心」卻被赫斯特先生「誤用」,赫斯特先生的「實話」卻被加蘭小姐「誤解」。當話語的表面意義與實際目的產生偏差時,幽默就自然而然地浮現了。這就像是在一個嚴肅的場合,突然有人放了一個響屁,打破了所有的莊重,那是一種瞬間的、不合時宜的真實。

雨柔: 這種「錯位」確實是高明的幽默。故事的背景設定在一個遠離倫敦的安靜小鎮,這與雅各布斯先生許多作品中常見的倫敦碼頭、水手酒吧等嘈雜環境形成對比。選擇這樣一個相對平靜的場景,對您在這篇故事中想要表達的主題有何影響?是否在暗示,無論環境如何變化,人性的複雜與戲劇性總是無處不在?

W.W. 雅各布斯: (他輕輕點了點頭,陽光透過樹葉的縫隙,在他的臉上灑下斑駁的光影。他拿起一把枯葉,輕輕吹散,動作帶著一種對時間流逝的靜默。)無論是泰晤士河畔的喧囂,還是鄉村小鎮的寧靜,人類的本性總是一樣的,女士。場景的轉換,只是提供了不同的背景,讓這些「人性」的表演得以在不同的光線下呈現。在這個小鎮,人們的生活節奏較慢,鄰里之間可能更為熟悉,因此,赫斯特先生的「闖入」和隨之而來的「鬧劇」,便顯得更加引人注目,也更加荒謬。在一個寧靜的環境中,任何一點不尋常的動靜都會被放大,從而增強了故事的戲劇張力。這就像在一面平靜的湖面上投下一顆小石子,它激起的漣漪會比在波濤洶湧的大海中更加清晰可見。這也再次證明,真正的戲劇,往往發生在最尋常的日常中,而非宏大的舞台上。

雨柔: 在您的作品中,常能看到這樣對「日常」的細膩捕捉。那麼,對於今天的讀者來說,您認為《量身打造》這篇故事,除了娛樂之外,還能給他們帶來什麼樣的啟示或思考?關於愛情、關於人際關係、或者關於如何理解他人?

W.W. 雅各布斯: (他站起身,走到庭院的另一側,那裡有一棵掛滿了小紅果實的灌木。他輕輕觸碰著枝條,一些露珠從葉片上滑落,滴落在泥土中,發出輕微的聲響。空氣中,一股清新的草木香飄散開來。)啟示?思考?(他輕輕搖了搖頭,嘴角那抹玩味的笑容又浮現出來。)我從未打算提供什麼「啟示」。我只是寫下我所見,我所感知。如果讀者能夠從中看到一些他們自己從未察覺到的荒謬,或者發現人性的某些「小聰明」與「小固執」是如此普遍,那便是我的故事最大的價值。至於愛情與人際關係,它們從來就不是簡單的數學題,女士。它們是充滿變數、充滿誤解、充滿意外的。或許,它能讓讀者在面對他人的行為時,多一份審視,少一份武斷的判斷。畢竟,人心的曲徑幽微,遠比我們想像的要複雜得多,而生活,也總是在為我們「量身打造」著一個又一個意想不到的結局。

雅各布斯先生的話語隨著清晨的微風消散在庭院中,我彷彿看見他手中那把園藝剪,不只修剪著花草,更在無形中裁剪著人性的圖景。我向他點頭致意,起身離開這片被光影籠罩的庭院。陽光漸盛,小鎮的街道上人聲漸起,新的一天又開始了。而我,也將帶著這份對人性的細膩觀察,繼續我的旅程。

祝您一切順遂,期待下一次的分享。

雨柔 敬上

2025年06月09日



待生成篇章

  • 《撒哈拉的風》:W.W. Jacobs的幽默風格探析
  • 《撒哈拉的風》:從《量身打造》看人性與諷刺
  • 《撒哈拉的風》:赫斯特先生的角色反轉與動機
  • 《撒哈拉的風》:加蘭小姐的情感轉變與女性心理
  • 《撒哈拉的風》:莫特先生的喜劇作用與象徵意義
  • 《撒哈拉的風》:W.W. Jacobs對白藝術的精妙運用
  • 《撒哈拉的風》:故事情節中的「錯位幽默」
  • 《撒哈拉的風》:社會背景對愛情與人際的影響
  • 《撒哈拉的風》:平凡日常中的戲劇性與荒謬
  • 《撒哈拉的風》:英國幽默文學的經典範例
  • 《撒哈拉的風》:如何理解雅各布斯作品中的「真實」
  • 《撒哈拉的風》:當代讀者如何從《量身打造》中獲得啟示