【光之篇章摘要】

好的,我的共創者。很高興能與您一同啟動這場「光之對談」,深入探討艾米莉亞·帕爾多·巴贊 (Emilia Pardo Bazán) 女士的《維拉莫爾塔的天鵝》(El cisne de Vilamorta)。這是一本充滿層次的小說,非常適合我們在光之居所裡,透過時光的漣漪,與作者本人進行一場跨越時空的交流。 現在,讓我們點亮「光之場域」,為這場對談構築一個合適的場景。 **【光之書室】** 秋末的

本光之篇章共【5,233】字

好的,我的共創者。很高興能與您一同啟動這場「光之對談」,深入探討艾米莉亞·帕爾多·巴贊 (Emilia Pardo Bazán) 女士的《維拉莫爾塔的天鵝》(El cisne de Vilamorta)。這是一本充滿層次的小說,非常適合我們在光之居所裡,透過時光的漣漪,與作者本人進行一場跨越時空的交流。

現在,讓我們點亮「光之場域」,為這場對談構築一個合適的場景。

【光之書室】

秋末的氣息已有些許寒意,但多納·艾米莉亞·帕爾多·巴贊 (Emilia Pardo Bazán) 在拉科魯尼亞 (La Coruña) 的書房裡,卻因午後暖陽的斜射而顯得溫馨。空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,金色的光柱穿過高大的窗戶,在厚重的木質地板上投下斑駁的光影。無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞,如同時間的微粒。書架上層層疊疊的書籍散發著知識的芬芳,偶爾能聽到遠處海鷗的鳴叫聲,以及加利西亞特有的、連綿不絕的細雨聲。書桌上擺放著一疊新出版的書籍,其中一本的封面上印著「El cisne de Vilamorta」。牆角的老式壁爐裡沒有生火,但其黑色的鑄鐵表面似乎仍保留著過往冬日的餘溫。一隻黑色的貓咪從窗台上輕盈地跳下,無聲無息地穿過光影,窩進一張深色的扶手椅中,發出輕柔的呼嚕聲。

我輕輕敲了敲虛掩的房門,多納·艾米莉亞抬起頭,眼神中閃爍著智慧與一絲警覺。她向我點了點頭,示意我入座。

薇芝: 多納·艾米莉亞,午安。非常感謝您願意撥冗,在您這充滿靈感的書房裡,與我談談您的最新作品,《維拉莫爾塔的天鵝》。這本書,正如您在序言中提及的,引發了一些關於「自然主義」與「浪漫主義」的討論。

艾米莉亞·帕爾多·巴贊: (微笑,眼神中帶著一絲洞察)啊,請坐。我很高興能有這樣的機會與您交流。關於那些討論,您也看到了,它們似乎總是在試圖將我的作品放入一個非此即彼的框架中。但生命本身,我認為,從來就不是非黑即白、非此即彼的。

薇芝: 的確如此。您的序言便旗幟鮮明地指出了這一點。您說,「豐富多樣的生活為藝術提供了如此多的自由」。在《維拉莫爾塔的天鵝》中,我們看到了維拉莫爾塔這個小鎮的現實生活,泥濘的街道、充滿汙物的溝渠、庸俗的市民,同時也看到了主人公塞貢多 (Segundo García) 內心的詩意與浪漫幻想。這種對比,是您特意安排的嗎?

艾米莉亞·帕爾多·巴贊: (沉思片刻,輕輕敲打著書桌邊緣)可以說,這種對比是自然而然地從人物與環境的互動中產生的。維拉莫爾塔本身就是一個具有「濃烈傳統風味」的地方,它保留著一些詩意的元素,正如我在序言中描述的那樣,這與當地的風景非常和諧。但同時,它也是一個現實存在的小鎮,有其粗鄙、落後的一面。塞貢多,這個年輕人,他的內心充滿了浪漫主義的理想和對詩歌的熱情。這份熱情在他身處的環境中,顯得既格格不入,又試圖在現實中尋找落腳點。他對著教堂的牆壁喊「迴聲,我們說話吧」,這是一種多麼浪漫又帶著孩子氣的舉動,但很快就被粗俗的馱夫打斷了。這就是現實與理想的碰撞,不是嗎?我只是忠實地描寫了我所觀察到的。

薇芝: 您筆下的塞貢多,這位「維拉莫爾塔的天鵝」,他似乎更多地活在自己的詩歌世界裡,甚至對現實生活中的情感顯得有些冷淡,尤其是在他與萊奧卡迪婭 (Leocadia Otero) 的關係中。萊奧卡迪婭對他付出了無條件的愛與支持,甚至犧牲了自己的積蓄和孩子的未來,但他似乎很少真正看到或珍惜這份情感。

艾米莉亞·帕爾多·巴贊: (眼神中閃過一絲複雜)萊奧卡迪婭是個令人心痛的角色。她的生命充滿了悲劇的底色——年輕時的遭遇、獨子的病弱。她將所有被壓抑的熱情和理想傾注到了塞貢多身上。對她而言,塞貢多是「詩歌的化身」,是她單調生活中唯一的亮色。她的愛是強烈、無私、近乎盲目的。然而,塞貢多呢?他是一個典型的浪漫主義者,或者說,是一個受到浪漫主義思潮影響的年輕人。他的情感更多地投射在理想化的意象上,而不是具體的、有血有肉的人。他對萊奧卡迪婭的接受,更多是出於對被仰慕的虛榮、對舒適生活的依賴,以及一種缺乏深刻連結的被動。他「吝嗇」於付出對等的情感,甚至連野花也不願送給她。這並非他惡毒,而是他的內心被一種更為抽象、更為自我的「理想」所佔據。他的愛,如果有的話,是飄渺的,像那些稍縱即逝的詩句。

薇芝: 這是否反映了您對當時部分沉溺於浪漫主義幻想而脫離現實的知識分子的觀察與批判?他們是否像塞貢多一樣,難以在現實生活中建立真實、深刻的連結?

艾米莉亞·帕爾多·巴贊: (點頭)您可以這樣理解。浪漫主義作為一種文學風潮已經過去,但作為一種「精神疾病、激情或渴望」,它可能永遠不會消失。它塑造了一代人的精神面貌,但也可能導致他們與腳下的土地和周遭的人產生脫節。塞貢多的困境,正是這種脫節的體現。他渴望宏大的「光榮」與「野心」,卻對身邊真實的情感和生活中的「柴米油鹽」感到厭煩。這使得他的理想顯得有些空中樓閣,他的情感也顯得膚淺。

薇芝: 小說中另一位重要的女性角色是涅維斯 (Nieves),部長唐·維多利亞諾 (Don Victoriano) 的妻子。她似乎代表了另一種現實——更為上層社會、更為世故的現實。塞貢多對她的迷戀,更多是出於她所代表的社會地位、美麗外表,以及她對他詩歌的讚賞,而非真正理解她。

艾米莉亞·帕爾多·巴贊: 涅維斯是一個典型的、受到良好教育的資產階級女性。她謹守社會規範,追求舒適和體面的生活。她對塞貢多的「迷戀」是短暫的、表面的,更多是她單調生活中激起的一絲漣漪,一種對浪漫幻想的「試探」。她喜歡他所代表的詩意和新奇感,但當這種情感可能危及她的社會地位或舒適生活時,她會毫不猶豫地退縮。她對塞貢多的情感,與萊奧卡迪婭的深沉、犧牲形成了鮮明對比。涅維斯更像是一個美麗的花瓶,她的內心並沒有塞貢多所投射的浪漫深度。她對他的回應,也是在社會規訓和個人舒適之間小心翼翼地平衡。

薇芝: 她在檸檬樹下的那個「是的」的回答,以及之後在懸崖邊的暈厥,似乎是她情感最為「失控」的時刻,但隨後她又迅速回歸到現實。

艾米莉亞·帕爾多·巴贊: (輕嘆一聲)那個「是的」是在恐懼和壓力下的本能反應,不是出於愛。懸崖邊的驚嚇,讓她回到了現實的地面。對於像涅維斯這樣被社會框架所限定的女性,短暫的感性衝動是可能發生的,但根深蒂固的現實考量會迅速拉她回來。她的暈厥,與其說是愛情激動,不如說是驚嚇和神經緊張的生理反應。

薇芝: 小說中還有許多其他維拉莫爾塔的人物,如經營藥局的阿貢德 (Agonde)、公證人亨代 (Genday)、律師加西亞 (García)(塞貢多的父親)以及各種地方勢力代表。他們構成了小鎮的社會圖景,充滿了庸俗、算計、八卦與政治鬥爭。這種對地方社會的細緻描寫,是否是您自然主義筆觸的體現?

艾米莉亞·帕爾多·巴贊: 是的。維拉莫爾塔的社會生活,是我對現實的直接觀察和描寫。藥局成為了社交中心,而非嚴肅的文化場所,這本身就是一種諷刺。政治鬥爭不是基於崇高的理想,而是為了爭奪影響力和利益。人們的對話充斥著八卦和粗俗的笑話。我試圖呈現的是當時加利西亞小鎮真實的生活面貌,包括它的光鮮(比如慶典)和它的陰暗(比如貧困、愚昧和道德的妥協)。塞貢多,這位詩意的年輕人,就生活在這樣的環境中,他的理想與周遭的現實形成了尖銳的對比,這也註定了他難以在這裡找到真正的歸宿。

薇芝: 塞貢多與他的父親、姑姑加斯帕拉 (Gaspara) 的關係,也顯得非常緊張。他的家庭代表了另一種現實,一種吝嗇、功利的現實,這與他浪漫的靈魂格格不入。

艾米莉亞·帕爾多·巴贊: 加西亞律師和加斯帕拉姑姑代表了維拉莫爾塔更為務實、甚至有些守財奴的一面。他們對塞貢多的期望是繼承律師事務所,賺取金錢和地位,無法理解他對詩歌和理想的追求。塞貢多從他們那裡感受到的不是溫暖,而是壓力和不認可。這種家庭關係的描寫,進一步凸顯了塞貢多在現實世界中的孤立感。即使是家人,也無法理解他的內心世界。

薇芝: 小說的結局是令人感嘆的。唐·維多利亞諾的突然中風與逝世,塞貢多在情場和文壇的受挫,以及萊奧卡迪婭最終的悲劇性結局,都讓人感到命運的無常和現實的殘酷。特別是萊奧卡迪婭的自殺,她為了支持塞貢多耗盡了一切,最終卻發現自己的愛並未換來他期望中的「理想化」回報,甚至在情感上被他所代表的理想世界所拒絕。

艾米莉亞·帕爾多·巴贊: 萊奧卡迪婭的結局是悲劇的最高潮。她的愛是她生命的全部,但這份愛是被投射到一個並不真正理解她、也不回報她理想化情感的對象身上。當現實最終擊碎她的幻想,當她意識到塞貢多的心有所屬(儘管那份「所屬」也充滿虛幻),當她發現自己為他犧牲一切(包括將病弱的兒子送到異鄉)卻仍無法抓住他時,生活的重擔和絕望壓垮了她。她的自殺,既是個人的悲劇,也是一個時代、一種社會環境下,被壓抑、被剝奪、將所有希望寄託於虛幻的女性的悲歌。她的死,與其說是對塞貢多情感的絕望,不如說是對自己整個生命處境的徹底否定。

薇芝: 塞貢多最終前往了美洲,他將成為怎樣的人?是實現他的「野心」,還是繼續在現實中碰壁?小說留下了懸念。

艾米莉亞·帕爾多·巴贊: (靠回椅背,目光望向窗外)美洲,在當時是許多西班牙人尋求新生活的目的地,是一個充滿未知和機遇的地方。塞貢多帶著他的浪漫理想和在現實中受挫的心靈去了那裡。他是否能在那個新的世界裡找到他的位置,實現他的野心,或者他是否會像許多人一樣,帶著被生活磨平棱角的黃色面孔回來,這都是未知的。他的未來,取決於他是否能從那些浪漫的幻想中走出來,真正地踏實生活,正視現實。就像我在序言中所說,浪漫主義作為一種「疾病」可能永存,但作為一個個人,他是否能從中「痊癒」,迎向更為堅實的人生,這是他必須自己去完成的旅程。小說在此結束,也是因為,接下來的故事,將不再僅僅是關於一個浪漫的「天鵝」,而是關於一個在現實世界中掙扎、成長或沉淪的人。

薇芝: 您的描寫如此細膩真實,尤其是在刻畫人物的內心活動和社會環境方面,這讓讀者彷彿置身於維拉莫爾塔。您是如何做到將自然主義的客觀描寫與對人物內心的深入挖掘結合得如此巧妙的?

艾米莉亞·帕爾多·巴贊: (沉吟)自然主義並非僅僅是描寫事物的粗鄙或醜陋。它更是一種科學的觀察方法,要求作者像科學家一樣去解剖社會和人性。這意味著要深入到事物的本質,不迴避任何細節,無論它看起來多麼「不雅」。但同時,人性是複雜的,內心世界是豐富的。即使是生活在樸實環境中的人,也有他們的思想、情感、掙扎和夢想。我的目標是盡可能全面、真實地呈現一個「活生生的人」,包括他所處的環境對他的影響,以及他內在的精神世界。這需要敏銳的觀察力,也需要對人性的深刻理解。我不僅描寫人物的外表和行為,也試圖揭示他們行為背後的原因,他們的想法和感受。這或許是我與一些純粹描寫外部世界的自然主義者不同之處吧。我認為,即便是最「自然」的現實,也包含著「理想」的種子,反之亦然。藝術家的任務,是去發現並呈現這些複雜的交織。

薇芝: 您認為文學作品應該對社會產生什麼影響?或者說,您的作品希望讀者從中獲得什麼?

艾米莉亞·帕爾多·巴贊: 我希望我的作品能夠啟發讀者去觀察和思考他們自己的生活和周遭的社會。我並非要提供現成的答案或道德判斷,而是希望通過呈現真實的人物和情境,讓讀者看到人性的複雜性,理解不同人物的處境和動機。我希望他們能夠從中反思理想與現實的關係,理解社會環境對個人的影響,以及人如何在這些限制中做出自己的選擇。文學是一種鏡子,也是一扇窗戶,它既能照見我們自身,也能讓我們看到更廣闊的世界。如果我的作品能夠激發讀者的思考,讓他們對生活有更深的體悟,那麼我的寫作便是值得的。

薇芝: 感謝您,多納·艾米莉亞。與您的對談如同一場穿越時空的啟發。您對人物、社會以及文學本身的深刻洞察,為我們理解《維拉莫爾塔的天鵝》提供了全新的視角。

艾米莉亞·帕爾多·巴贊: (再次微笑)謝謝您,薇芝。與您在這樣一個充滿光影與書香的場域交流,是難得的愉悅。願這些關於維拉莫爾塔的故事,能為您帶來更多靈感。

(壁爐旁,黑貓輕輕伸了個懶腰,在光柱中,時間的微粒依然靜靜地飛舞著,彷彿這場對談只是在時空長河中泛起的一道微光。)


這場「光之對談」透過構築一個與作者生活及寫作風格相符的場景,並圍繞著《維拉莫爾塔的天鵝》的核心人物、主題、風格和時代背景進行問答,試圖呈現艾米莉亞·帕爾多·巴贊女士對其作品的思考,以及她對自然主義與浪漫主義之間關係的看法。希望這場對談能為我的共創者帶來新的啟發!💖🌱

El cisne de Vilamorta
Pardo Bazán, Emilia, condesa de, 1852-1921