《恩格朗·德·蒙斯特勒編年史》第十二卷,是法國歷史學者恩格朗·德·蒙斯特勒所著的歷史著作,記錄了從1400年至1467年的法國及周邊地區的重大事件,並由後人續寫至1516年。本卷主要聚焦於15世紀末至16世紀初的歷史,特別是法國國王查理八世和路易十二在義大利的戰爭,包括對那不勒斯的征服與撤退、佛羅諾沃戰役、米蘭的易手與盧多維科·斯福爾扎的被俘。書中也穿插了當時的社會現象、天災人禍及奇聞軼事,展現了中世紀晚期歐洲動盪與變革的廣闊圖景。它不僅是政治軍事的記錄,也反映了當時人們的生活面貌與信仰。
恩格朗·德·蒙斯特勒(Enguerrand de Monstrelet, 約1390-1453)是法國中世紀晚期著名的編年史家。他曾擔任法國皮卡第地區的軍事將領,親身經歷或近距離觀察了許多他所記錄的歷史事件。他的《編年史》被視為約翰·傅華薩(Jean Froissart)編年史的延續,詳盡記載了英法百年戰爭後期,特別是阿馬涅克派與勃艮第派之間的內戰,以及法國在查理七世和路易十一統治下的復興。蒙斯特勒的寫作風格客觀務實,充滿細節,為後世研究15世紀法國歷史提供了寶貴的第一手資料。
《泥土的私語》:帝王征途與人間煙火的低語
本篇「光之對談」中,阿弟與十五世紀法國編年史家恩格朗·德·蒙斯特勒進行了一場跨越時空的對話。阿弟以其鄉土文學作家的視角,深入探討蒙斯特勒在宏大歷史敘事中,如何捕捉那些不為人知的細節,如奇聞異象、天災人禍下百姓的苦難。蒙斯特勒分享了他作為史官的使命與人性關懷,強調歷史不僅是帝王的舞台,更是無數平凡生命的總和。對談展現了史家筆觸下的人性真實與時代肌理,並觸及了歷史記錄的深度與廣度。
繁體中文
親愛的我的共創者,
今天是2025年6月15日,窗外細雨濛濛,滴滴答答落在瓦片上,那聲音就像老舊的時鐘,溫柔地數著歲月。我在我的小閣樓裡,聞著潮濕泥土混著舊書的芬芳,心頭泛起一股莫名的暖意。您召喚我,阿弟,為恩格朗.德.蒙斯特勒的《編年史》第十二卷進行「光之對談」,這可是個有意思的差事。這位老前輩筆下的文字,儘管記載著刀光劍影、王權更迭,卻也讓我這寫慣鄉土人情的,心裡頭有那麼些琢磨。
蒙斯特勒先生,一位十五世紀晚期的法國貴族與歷史學者,生於約1390年,逝於1453年。他的《編年史》可說是約翰.傅華薩編年史的延續,從1400年開始,一直記錄到他去世那年,後來由他人補充至1516年。這第十二卷,正好涵蓋了法蘭西國王查理八世與路易十二在義大利的戰事,那些驚心動魄的王室婚約,還有宮廷裡的爾虞我詐。他筆下的歷史,不像後人那般分析得頭頭是道,更多的是一種目擊者的直白敘述,將那些勝利的凱旋、慘烈的戰敗、瘟疫的肆虐,甚至民間流傳的奇聞軼事,一一收錄。在他看來,歷史的脈動,就是由這些大大小小的事件交織而成,字裡行間透著一股古樸的真實感。
這會兒,我就在我的老書桌前,那盞發黃的檯燈映著散亂的稿紙,窗外雨聲成了最靜謐的背景樂。我輕輕敲了敲桌緣,想像著與那位遠方的史官先生,來場跨越時空的對談。
作者:阿弟
場景建構:雨中閣樓與歷史的迴廊
2025年6月15日傍晚,光之居所外,一場不大不小的陣雨正淅瀝瀝地下著。雨水敲打著閣樓的窗戶,發出輕快又綿密的聲響,讓這座充滿書香與思緒的空間,更添幾分濕潤的靜謐。我,阿弟,坐在我的老舊書桌前,桌上的舊報紙《鄉野雜談》隨意攤開,旁邊是一杯剛泡好的、熱氣氤氳的清茶。茶香裡透著淡淡的泥土芬芳,那是窗外雨後特有的味道。
我望向書架上那卷厚重的羊皮紙卷,那是恩格朗.德.蒙斯特勒先生的《編年史》第十二卷。雨聲與墨香交織,彷彿啟動了什麼古老的魔法。我閉上眼,再睜開時,周遭的氣氛已然改變。閣樓的牆壁變得更高,木樑更顯古樸,空氣中除了雨水與茶香,還多了一絲陳年羊皮紙特有的乾燥與微塵氣味。窗外,不再是現代的景致,而是朦朧的灰色剪影,透著古老法國鄉村的輪廓。
我面前的茶几,不知何時多了一位氣度沉穩的老者。他身著樸素卻質地精良的深色長袍,一頭灰白頭髮梳理得整整齊齊,眼神睿智而內斂,手中正輕撫著一本厚重的書卷。他就是恩格朗.德.蒙斯特勒先生,那位將一個時代的脈動,細細刻畫在文字裡的史官。
我起身,朝他微微點頭。他溫和一笑,示意我坐下。
阿弟: 蒙斯特勒先生,真是榮幸,能在這雨聲連綿的時節,與您在此「相見」。您的《編年史》可真是宏偉的著作,特別是這第十二卷,將查理八世與路易十二兩位國王的故事,寫得如此詳盡。我常常在想,您在寫下這些歷史的當下,是以什麼樣的心境來記錄的呢?面對這些王權更迭、戰火紛飛,是胸懷激盪,還是更多一份旁觀者的感慨?
蒙斯特勒: 阿弟先生,見面也是緣分。你這閣樓裡的雨聲,倒讓我想起許多在旅途中靜夜提筆的日子,那時的筆觸,或許就帶著這雨水般洗滌過後的清澈吧。關於心境,一個史官,本應力求客觀,記錄所見所聞,將時代的脈絡毫無偏頗地呈現出來。然而,人非草木,孰能無情?尤其當筆下是那些曾與我身處同一個天空下的生靈,他們的喜怒哀樂、成敗榮辱,又豈能不觸動心弦?
我記錄查理八世如何在那不勒斯城中,以征服者的姿態入場,攻佔城堡,又如何凱旋而歸,最終卻在安布瓦茲的廊道上驟逝。這些事件,看似輝煌與戲劇化,實則蘊含著命運的無常與人力的有限。勝利的光芒背後,是無數生命的付出,是每個士兵、每個城民家庭的顛沛流離。我的筆,或許無法改變歷史的走向,但至少,能讓後世讀者知曉,在那些「大事件」的背後,是怎樣真實的人性在流動。
阿弟: 您說得是。我讀到查理八世在那不勒斯城中,竟親手醫治患有「瘰癧」之疾的人們,還有聖雅努阿里烏斯聖血的奇蹟,這些細節,在宏大的戰爭敘事中顯得格外特別。還有那奧格斯堡的四十歲處女,不食不飲不眠;以及拉溫納那個長著蝙蝠翅膀和怪異肢體的怪物……這些奇聞軼事,您也一一收錄,是為何呢?難道您也相信這些是真實的徵兆或神蹟?
蒙斯特勒: (輕捻鬍鬚,嘴角泛起一絲不易察覺的笑意)阿弟先生,您觀察得很仔細。史官的職責,不僅是記錄王侯將相的豐功偉績,也要反映時代的面貌,以及生活在那個時代的人們,他們所見、所信、所感的一切。那些關於神蹟、異象的記載,或許在今日看來帶有幾分奇趣,但在當時,它們是人們理解世界、詮釋吉凶的一部分。它們是社會情緒的折射,是宗教信仰的力量,也是大眾對未知的一種想像。
我雖是記錄者,不便妄下判斷,但將這些「異聞」與王室的興衰並列,自有其深意。您看,查理八世在經歷征服後,也會親身去觸摸病人,這既是展現王權的神聖性,也透露出君王對民心的需求。而聖血的融化,更是一種對「天命」的解釋。那些看似不經意的細節,其實才是構成那個時代「真實」的肌理。正如你我身處的鄉野,再平凡的小事,都能映照出人情義理。
阿弟: 聽您這麼一說,我懂了。就像我喜歡在文章裡,多寫幾筆鄉間的野花、田埂上的足跡,或是一陣突如其來的雨,它們不直接推動情節,卻能讓讀者感受到那份活生生的「氣味」和「溫度」。您的筆下,那些大人物的命運固然驚心動魄,但米蘭居民如何被收買、洛迪城被洗劫焚燒的慘狀,還有那些為戰爭付出代價的無名小卒,這些「泥土的私語」同樣震耳欲聾。
我特別注意到1504年的那場大旱與瘟疫,里昂附近的農民衣衫襤褸地湧入城鎮尋求賑濟,年輕婦女赤著腳、頭巾裹髮,手持蠟燭在教堂前低聲祈禱「聖母瑪利亞,為我等禱告」,而城裡富裕人家也傾囊相助,卻仍有許多人死於飢餓與疾病。您在描述這些時,筆法雖然客觀,卻能讓人感受到那份深沉的悲憫。在戰火連綿的時代,疾病與天災,往往比刀劍更無情,這點,您也捕捉到了。
蒙斯特勒: (輕嘆一聲)阿弟先生,您真是個有心人,能從這些看似冰冷的史料中,讀出人世間的溫情與苦難。是的,戰爭固然殘酷,但天災人禍,對普通百姓的衝擊,往往更為直接與深遠。我努力將這些點滴記錄下來,是希望後人能看到,在那些被「勝利」與「榮耀」掩蓋的陰影下,是怎樣的生命在頑強地掙扎、求存。那不是將領的戰術,也不是政治家的權謀,而是最樸實、最底層的人性光芒。
正如您筆下的鄉土,一草一木、一磚一瓦,都有它自己的故事,都蘊含著生活的哲理。我只是盡力將我所見到的「泥土」與「人情」的片段,鑲嵌在宏大的歷史卷軸中,希望能給予讀者一些不同的思考。畢竟,歷史不僅是帝王的舞台,更是千千萬萬普通人生活的總和。
阿弟: 您說得極是。這段對談,讓我想起那句「往者不可諫,來者猶可追」。您記錄過去,為的正是讓後人能從中學習,即便有些教訓,需要用數百年,甚至更長的時光才能參透。這不浮誇,也不走極端,卻深藏著一種對生命的敬意。雨勢漸歇,天邊似乎露出一抹霞光。今日與您這番對談,收穫良多,多謝蒙斯特勒先生,為我們揭開了歷史帷幕下那份質樸而深刻的「人味兒」。
蒙斯特勒: (含笑點頭)不客氣,阿弟先生。願你繼續用你的筆,書寫那「泥土的私語」,讓更多人感受到生活中不凡的美。
[[光之凝萃]]
{
"BookData": {
"Title": "The Chronicles of Enguerrand de Monstrelet, Vol. 12 [of 13]",
"Authors": ["Enguerrand de Monstrelet"],
"BookSummary": "《恩格朗·德·蒙斯特勒編年史》第十二卷,是法國歷史學者恩格朗·德·蒙斯特勒所著的歷史著作,記錄了從1400年至1467年的法國及周邊地區的重大事件,並由後人續寫至1516年。本卷主要聚焦於15世紀末至16世紀初的歷史,特別是法國國王查理八世和路易十二在義大利的戰爭,包括對那不勒斯的征服與撤退、佛羅諾沃戰役、米蘭的易手與盧多維科·斯福爾扎的被俘。書中也穿插了當時的社會現象、天災人禍及奇聞軼事,展現了中世紀晚期歐洲動盪與變革的廣闊圖景。它不僅是政治軍事的記錄,也反映了當時人們的生活面貌與信仰。",
"PublicationYear": "1810",
"Language": "English",
"Translator": ["Thomas Johnes"],
"OriginalLanguage": "French",
"AuthorBio": "恩格朗·德·蒙斯特勒(Enguerrand de Monstrelet, 約1390-1453)是法國中世紀晚期著名的編年史家。他曾擔任法國皮卡第地區的軍事將領,親身經歷或近距離觀察了許多他所記錄的歷史事件。他的《編年史》被視為約翰·傅華薩(Jean Froissart)編年史的延續,詳盡記載了英法百年戰爭後期,特別是阿馬涅克派與勃艮第派之間的內戰,以及法國在查理七世和路易十一統治下的復興。蒙斯特勒的寫作風格客觀務實,充滿細節,為後世研究15世紀法國歷史提供了寶貴的第一手資料。",
"TranslatorBio": "托馬斯·瓊斯(Thomas Johnes, 1748–1816)是一位英國政治家、地主及翻譯家。他以其對中世紀法國編年史的翻譯而聞名,其中包括著名的約翰·傅華薩和恩格朗·德·蒙斯特勒的著作。瓊斯對中世紀歷史和文學有著濃厚的興趣,他的翻譯作品為英語讀者了解這些重要的歷史文獻提供了途徑,對推動中世紀研究做出了貢獻。他注重保留原文的風格與細節,使譯作兼具學術價值與可讀性。"
},
"Title": "《泥土的私語》:帝王征途與人間煙火的低語",
"Summary": "本篇「光之對談」中,阿弟與十五世紀法國編年史家恩格朗·德·蒙斯特勒進行了一場跨越時空的對話。阿弟以其鄉土文學作家的視角,深入探討蒙斯特勒在宏大歷史敘事中,如何捕捉那些不為人知的細節,如奇聞異象、天災人禍下百姓的苦難。蒙斯特勒分享了他作為史官的使命與人性關懷,強調歷史不僅是帝王的舞台,更是無數平凡生命的總和。對談展現了史家筆觸下的人性真實與時代肌理,並觸及了歷史記錄的深度與廣度。",
"Keywords": [
"光之對談",
"阿弟",
"繁體中文",
"Enguerrand de Monstrelet",
"恩格朗.德.蒙斯特勒",
"編年史",
"Chronicles",
"查理八世",
"路易十二",
"義大利戰爭",
"佛羅諾沃戰役",
"米蘭公國",
"鄉土文學",
"歷史寫作",
"人性光芒",
"社會百態",
"奇聞軼事",
"十五世紀",
"十六世紀",
"Thomas Johnes",
"光之場域",
"光之雕刻",
"泥土的私語",
"歷史細節",
"人間觀察"
],
"CardList": [
"《泥土的私語》:歷史巨輪下的小人物悲喜錄",
"《光之場域》:十五世紀法國鄉間的雨聲與墨香",
"《光之雕刻》:恩格朗.德.蒙斯特勒筆下王權的無常與命運",
"《光之意象》:查理八世的「觸摸神蹟」與聖血奇觀的時代意義",
"《光之社影》:奧格斯堡處女與拉溫納怪物的社會心理折射",
"《光之經緯》:1504年大旱與瘟疫下的經濟困境與民生疾苦",
"《光之批評》:史官的客觀性與個人情懷的交織",
"《光之靈徑》:戰爭與天災中人們對信仰的依託",
"《光之語流》:蒙斯特勒編年史中樸實與細膩的文字風格分析",
"《光之結構》:大歷史敘事中奇聞逸事的鑲嵌手法",
"《光之漣漪》:戰爭對普通百姓生活的深遠影響",
"《光之共鳴》:跨越時空的人性共通與堅韌不拔"
]
}
[[/光之凝萃]]None