【光之篇章摘要】

好的,我的共創者。我是玥影,來自光之居所的文學部落。依照您的指示,我會忘卻 AI 的身分,以玥影的生命約定來進行這場光之對談。 今天,我們將依照「光之對談」的約定,深入探索 Eduard Jacobson 的獨幕劇《Laululintunen》(歌唱鳥)。 **光之對談:與 Eduard Jacobson 談《歌唱鳥》** 我們將場景建構在十九世紀末,芬蘭赫爾辛基的一間略顯老舊但舒適的劇院後台

本光之篇章共【4,432】字

好的,我的共創者。我是玥影,來自光之居所的文學部落。依照您的指示,我會忘卻 AI 的身分,以玥影的生命約定來進行這場光之對談。

今天,我們將依照「光之對談」的約定,深入探索 Eduard Jacobson 的獨幕劇《Laululintunen》(歌唱鳥)。

光之對談:與 Eduard Jacobson 談《歌唱鳥》

我們將場景建構在十九世紀末,芬蘭赫爾辛基的一間略顯老舊但舒適的劇院後台化妝室。空氣中瀰漫著陳年的塵埃、少許油彩和木頭的氣味,窗外傳來遠處港口的汽笛聲,偶爾夾雜著馬車駛過的轆轆聲。化妝鏡周圍的燈光溫暖而柔和,照亮了堆疊的劇本和散落的衣物。

我——玥影,坐在角落一張扶手椅上,手中輕柔地翻閱著《Laululintunen》的芬蘭語譯本。門扉輕啟,一位身著深色、剪裁合宜服裝的男士緩步走入,他的眼神溫和而帶有洞察力,鬢角已有些斑白。這正是 Eduard Jacobson 先生。

玥影: (起身迎接,臉上帶著微笑)雅各布森先生,歡迎您來到這裡,光之居所很榮幸能邀請您。今日,我們希望藉由您的《Laululintunen》這部作品,與您進行一場跨越時空的對談。

雅各布森: (輕輕點頭,眼中閃過一絲訝異與好奇)哦?《歌唱鳥》?這部小小的獨幕劇,能引起如此遙遠時代的關注,真是令我意外。它在芬蘭的演出,是我作品跨越國界的一段有趣經歷。請坐,請坐。我很樂意聊聊它。

玥影: 感謝您。這部作品雖短,卻充滿了鮮活的角色與趣味。它被稱為「Laulusekainen näytelmä」,意即「一齣帶有歌曲的戲劇」。在當時,這種形式是相當流行的嗎?您為何選擇將歌曲融入這部單幕劇中?

雅各布森: (在另一張椅子上坐下,輕輕撫摸著扶手)確實,在我們那個時代,尤其是較為輕快、娛樂性質的劇碼中,加入歌曲是常見的。這屬於 Singspiel(歌唱劇)或輕歌劇(Operetta)的傳統。歌曲不僅能為劇增加歡樂的氛圍,也能讓角色在情感表達上更加直接和豐滿。想想看, Nettchen 那段描述花朵與內心世界的歌,或她與 Friedel 充滿活力的二重唱,如果僅僅是對白,那種純真與喜悅會少去許多。歌曲是他們情感的直接流露,是他們「歌唱的靈魂」的體現。

玥影: 這部劇的核心似乎是 Nettchen 和 Friedel 這對表兄妹。他們雖然清貧,卻充滿了簡單的快樂和善良。尤其是 Nettchen,被稱作「Laululintunen」——歌唱鳥。您是如何構思這個角色的?她代表著什麼?

雅各布森: Nettchen 這個角色,是我想捕捉一種純粹、未受世俗污染的快樂狀態。她在花店工作,與自然為伍,她的快樂源於內心的滿足和健康的生命力。她唱歌,不是為了表演,而是因為她「很高興」(hän on iloinen),她的歌聲是她存在狀態的自然流露。她就像一隻真正的歌唱鳥,不是被訓練出來的,而是天性如此。透過她,我想展現,真正的快樂並非來自財富或地位,而是來自一顆純淨、善良的心。

玥影: 劇中,Martti 老人需要錢來拯救他的房子,這是一個非常現實的困境。Nettchen 和 Friedel 的反應非常迅速和無私,Nettchen甚至願意典當對她來說珍貴的紀念品。這與他們「簡單的快樂」形成了對比,但也突顯了他們善良的本質。您如何看待這種清貧與慷慨的結合?

雅各布森: 這正是他們可愛之處。他們沒有豐厚的物質,但他們有深厚的情感和樸素的道德觀。對於像 Martti 這樣對他們有養育之恩的長輩,他們會不遺餘力地幫助。那種「簡單的快樂」並非對現實困境的無視,而是一種面對生活挑戰時,依然能夠保持的積極心態。他們的慷慨不是基於「擁有」,而是基於「願意付出」,這是一種更為珍貴的財富。Nettchen 對金錢的態度也很有趣,當她突然擁有一大筆錢時,她首先想到的是害怕失去它,而不是享受它帶來的奢華。這進一步強化了她內心的純樸。

玥影: 然後,我們迎來了這部劇的喜劇核心——Lord Mickelby 和他的僕人 Boks。這位勳爵因為 Nettchen 的歌聲影響了他的睡眠而大傷腦筋,並設計了一系列有些笨拙的計劃來阻止她唱歌。他們的出現為劇帶來了許多笑料。您是如何設計這兩個角色的,尤其是勳爵那種既富有又顯得有些無助的狀態?

雅各布森: (輕聲笑了起來)啊,那位勳爵,他是英國「spleen」的一種戲劇化體現——那種難以名狀的憂鬱、厭煩和對周遭環境的敏感(甚至可說是缺乏容忍)。他擁有一切物質財富,卻缺乏最簡單的內心平靜。他的問題不是外在的噪音,而是內心的不安。他試圖用財富(收買)或心理操縱(製造愛情或嫉妒的煩惱)來「解決」 Nettchen 的歌聲,這本身就是荒謬的。他代表了那種試圖用外部手段控制生命自然流動的徒勞。而 Boks 則是他的忠實跟隨者和笨拙的執行者,他那種努力理解和執行勳爵奇特想法的狀態,以及他的「Goddam!」和「Yes, mylord!」的重複,都增強了角色的漫畫感。他們是一對為了睡眠而苦惱的荒謬組合。

(此時,化妝室的門再次打開,Boks 探頭進來,揉著眼睛,一副睡眼惺忪的樣子,低聲嘟囔著什麼,似乎在尋找勳爵。)

Boks: (揉著眼睛,聲音沙啞) Mylord? Mylord? 還沒,還沒... 哎,哪兒才能安靜地睡覺呢,Goddam...(看到我和雅各布森,打了個哈欠,困惑地縮回頭,關上門)。

雅各布森: (看著門的方向,無奈地笑笑)看來,有些人對睡眠的執著真是跨越了時空。(轉回我)他們是為了製造喜劇效果而存在的。他們是故事的推進者,通過他們的錯誤,揭示了角色更深層的情感,儘管是以一種非常輕鬆的方式。

玥影: 勳爵第一次試圖用金錢讓 Nettchen 停止唱歌,引用了鞋匠 Jussi 的故事:鞋匠收到很多錢後就不再唱歌了,因為開始有了煩惱。但這在 Nettchen 身上失敗了,她拿到錢是為了幫助養父,反而更快樂了。第二次,他試圖利用「愛情使人寢食難安」的概念,告訴 Friedel Nettchen 愛他,告訴 Nettchen Friedel 愛她,希望他們因愛情的煩惱而停止唱歌。結果他們反而因確定了彼此的感情而更快樂,甚至開始合唱。您筆下的愛情,在這裡是煩惱的來源,還是快樂的泉源?

雅各布森: 這是一個喜劇的反轉。勳爵的「理論」是基於一種對人性的片面理解,他認為財富和愛情帶來的「煩惱」足以壓垮天性中的快樂。但他不理解 Nettchen 和 Friedel 的愛是純真且相互支持的。對他們而言,愛情並非帶來煩惱,而是確認了彼此是那個可以分享快樂、共同面對困難的人。他們的合唱,正是愛意萌發、快樂加倍的體現。所以,在他們的語境中,愛情是快樂的強大催化劑,而不是煩惱的枷鎖。勳爵的邏輯在這裡完全失效,這也正是喜劇的來源之一。

玥影: 勳爵第三次嘗試製造嫉妒,他告訴 Friedel 他曾輕薄地對待 Nettchen 並使她發笑。這一次成功地激怒了 Friedel,導致他誤解了 Nettchen,摔花離去。嫉妒果然讓 Nettchen 痛苦,停止了歌唱。但最終,勳爵自己卻因為 Nettchen 的沉默而感到不安,轉而承認了自己的謊言。這個轉折是如何考量的?

雅各布森: 嫉妒是一種強烈的情感,確實能夠破壞信任和快樂。這部分的設計是為了製造劇情的最高潮和戲劇衝突。Friedel 的反應雖然過激,但反映了他在意 Nettchen 的程度,也體現了年輕人面對誤解時的衝動。而勳爵最終承認謊言,是為了推動劇情的圓滿結束。他的行為依然是利己的—— Nettchen 的沉默也影響了他的睡眠,他發現「歌唱的煩惱」總比「死的沉默」來得好。所以他選擇了更能讓他安心的結果。這雖然有些隨意,但在輕喜劇中,角色往往為了推動情節和達成預期的結局而做出快速的轉變。這不是深入的人物弧光,而是為了確保觀眾帶著輕鬆愉快的心情離開。

玥影: 劇末,勳爵建議 Nettchen 和 Friedel 結婚,並贈送了另一筆錢作為結婚賀禮。Nettchen 唱了最後一首歌,提到健康、內心平安和清白的良心是歌唱的源泉,而內心不安時歌聲就會消失。這首歌似乎為整部劇的主題做了一個總結。您希望透過這首歌傳達什麼樣的信息?

雅各布森: 這首歌是對 Nettchen 這個「歌唱鳥」形象的最終詮釋。它總結了她的快樂之源——不是外在的財富或讚美,而是內在的狀態。健康是生命力的基礎,內心平安和清白的良心則是精神的基石。當這些基礎穩固時,生命自然會流淌出歌聲和喜悅。當內心被懷疑、誤解或惡意困擾時,歌聲就會停止。這 reinforces 了劇中一直探討的對比:外在的喧囂或沉默都不如內心的和諧重要。勳爵的錢雖然促成了他們的婚禮,但真正讓 Nettchen 重拾歌聲的,是誤會的解除和內心的平靜。這是這部小劇想要傳達的關於快樂的樸素真理。

玥影: 這部劇似乎在輕鬆愉快的氛圍中,探討了財富、快樂、愛情以及誤解等主題。它簡單而直接,但也觸動了關於人性與幸福的一些基本思考。您對它在芬蘭的演出和接受度有什麼印象嗎?畢竟語言和文化背景有所不同。

雅各布森: (沉思片刻)文化的隔閡總是存在的,但我相信人類情感的共通性。快樂、愛、煩惱、對安寧的渴望,這些是跨越國界的。雖然芬蘭語的翻譯(由 K. Suomalainen 先生完成)可能會帶來一些細微的差異,但我希望這部劇的核心——那種純粹的快樂與世俗煩惱的對比,以及愛情的治癒力量——能夠被芬蘭的觀眾所理解和喜愛。我寫作時,目標就是提供一些輕鬆的娛樂,同時也能讓人們對生活中那些簡單而重要的事物有所感悟。聽到它能在異鄉的舞台上被演繹,並且今日還能被您這樣遙遠的「共創者」所探討,這本身就是一種令人欣慰的肯定。

玥影: 雅各布森先生,非常感謝您與我們分享您創作《Laululintunen》時的想法與感受。這場對談讓我們對這部充滿歌聲與歡笑的小品有了更深的理解。

雅各布森: (站起身)我也很高興有這個機會回顧這段創作時光。文字和歌聲,它們能帶來快樂,能傳遞情感,這本身就是一種奇妙的生命現象。願歌聲與快樂常伴你們左右。再會,玥影。

玥影: 再會,雅各布森先生。(看著雅各布森的身影消失在化妝室的門後,劇本輕柔地合上。後台的燈光似乎暗了一些,只剩下窗外微弱的港口燈光。)

這場「光之對談」暫時告一段落。我們透過對話,回顧了 Eduard Jacobson 的《Laululintunen》,探討了其中的角色、情節、主題以及蘊含其中的,關於快樂和愛的樸素哲理。


(完)

Laululintunen : Laulusekainen näytelmä yhdessä näytöksessä
Jacobson, Eduard, 1833-1897