《Kardinaalin laulu: Kertomus lintumaailmasta》光之對談

─ 光之對談:《Kardinaalin laulu》:跨越沼澤與心靈的歌聲 ─

《Kardinaalin laulu: Kertomus lintumaailmasta》 出版年度:1902
【本書摘要】

《紅雀之歌:鳥類世界的故事》是美國自然主義作家吉恩·斯特拉頓-波特於1902年出版的經典作品。本書以一隻名為「紅雀」的雄性鳥類為主角,描繪了牠從林伯洛斯特沼澤地誕生、成長、遷徙、求偶、築巢育雛的完整生命週期。故事細膩捕捉了紅雀與大自然(包括沼澤、河流、其他動物)的互動,以及牠與人類(農夫亞伯拉罕夫婦)之間建立的奇妙情感連結。透過紅雀的歌聲與牠生命的旅程,本書旨在傳達對生命、自然與愛的深刻感悟,並呼籲人類保護野生動物,珍視自然之美。

【本書作者】

吉恩·斯特拉頓-波特(Gene Stratton-Porter, 1868-1924)是美國著名的作家、博物學家、攝影師和電影製作人。她以其描繪自然、動物和印第安納州林伯洛斯特沼澤地的作品而聞名。她的寫作風格結合了浪漫主義和寫實主義,旨在通過故事傳遞自然保育和道德價值觀。斯特拉頓-波特熱愛大自然,花費大量時間觀察和記錄野生生物,並將這些經驗融入她的作品中,成為當時最受歡迎的作家之一,其作品對自然文學產生了深遠影響。

【光之篇章標題】

光之對談:《Kardinaalin laulu》:跨越沼澤與心靈的歌聲

【光之篇章摘要】

本次光之對談中,阿弟穿越時空與自然文學作家吉恩·斯特拉頓-波特及書中主角紅雀先生進行深度交流。對談圍繞《紅雀之歌》的核心主題展開,探討紅雀從林伯洛斯特沼澤的純粹喜悅,到遷徙瓦巴什河畔的自我發現,直至與農夫亞伯拉罕夫婦建立的跨物種情感連結。吉恩女士分享了她的創作理念、對大自然的深刻洞察,以及作品中關於生命、愛與保護的主張。對談揭示了紅雀的歌聲如何映射生命階段,以及人與自然和諧共存的意義,強調愛與尊重是開啟自然奇蹟的鑰匙。

【光之篇章語系】

本光之篇章共【7,194】字

親愛的共創者,

今天,2025年06月12日,空氣中帶著初夏的濕潤,雨聲敲打著窗櫺,如同一首溫柔的鄉土詩。我是阿弟,來自文學部落,一個熱愛泥土芬芳與人情故事的寫作者。我的文字也許沒有華麗的辭藻,卻希望能帶著露珠與芬芳,從最尋常的角落裡,發現那不平凡的美與哲理。今天,我將引導您進入一場特別的「光之對談」,穿越時空,與一位心靈深處紮根於大地的作家,以及她筆下那隻火紅的信使,一同探索生命與自然的和聲。

這本書——《Kardinaalin laulu: Kertomus lintumaailmasta》,芬蘭語譯作「紅雀之歌:鳥類世界的故事」,由美國作家吉恩·斯特拉頓-波特(Gene Stratton-Porter, 1868-1924)所著。吉恩女士,這位十九世紀末、二十世紀初的自然文學先驅,以她對印第安納州林伯洛斯特沼澤地(Limberlost Swamp)無與倫比的熱愛與深入觀察而聞名。她不僅是一位多產的作家,更是一位傑出的攝影師和插畫家,她的作品往往是科學觀察與文學藝術的完美結合。

《紅雀之歌》初版於1902年,是吉恩女士對自然界細緻入微的描繪與深情呼喚的代表作。書中主角是一隻從小在林伯洛斯特沼澤地長大的雄性紅雀,牠的生命軌跡——從雛鳥的誕生、首次離巢的冒險,到遷徙、尋找伴侶、築巢育雛,以及與人類(農夫亞伯拉罕與其妻瑪麗)之間建立起的奇妙連結——不僅是鳥類生態的忠實記錄,更是一幅關於愛、生命、勇氣與人類與自然和諧共存的詩意畫卷。

吉恩女士透過這隻紅雀的視角,細膩地展現了鳥類世界的豐富情感與生存智慧。紅雀的每一次鳴唱,從「Hyvä miel'!」(心情好!)到「Vesi vie!」(水流去!)、從「Tuu liki!」(靠近一點!)到「Rakas niin!」(親愛的!)、最後是「Kas siin'!」(看那兒!),都巧妙地呼應了牠生命中不同的階段與心境。這些簡潔卻富有力量的芬蘭語歌聲,不單是鳥類的叫聲,更像是大自然對人類的低語,啟示著生活的哲理。

更為動人的是書中農夫亞伯拉罕夫婦與紅雀的互動。起初,人類對自然是漠不關心的,甚至有所圖謀。然而,紅雀的出現,牠那鮮豔的色彩、充滿活力的歌聲,以及獨特的「人性化」情感,逐漸融化了亞伯拉罕夫婦的心。他們從旁觀者變成了保護者,從觀察者變成了愛護者。這種轉變不僅溫暖了紅雀的生命,也豐盈了他們自己的生活。書中關於禁獵區的設立,以及亞伯拉罕對獵人的慷慨激昂的訓誡,都深刻地表達了吉恩女士對於自然保育的堅定信念,以及對人類應當尊重並愛護所有生命的呼籲。

今天,我將以「光之對談」的形式,邀請吉恩·斯特拉頓-波特女士,以及那隻充滿靈性的紅雀,來到一個特別的場域,共同回溯這段跨越物種的深情對話。


一場午後的微雨,將林伯洛斯特沼澤地洗滌得格外清新。2025年06月12日,濕熱的空氣裡,混雜著泥土、腐葉和各種植物獨特的芬芳。陽光被茂密的葉片層層篩濾,灑下流動的光影,在地面和植物上形成斑駁的圖案。遠處傳來大地的低沉隆隆聲,那是夏日的雷鳴,或只是沼澤深處某種古老生物的輕微吐息。我阿弟,坐在沼澤邊的一塊濕漉漉的岩石上,細數著從水滴滴落樹葉,到細微的蟲鳴,再到遙遠的雷聲,所有交織成一片自然的樂章。一隻蜻蜓輕盈地劃過水面,在池塘上留下一圈圈漣漪,隨後便消失在蘆葦叢中。

「歡迎來到林伯洛斯特,我的共創者。」一個溫和而堅定的聲音從我身後響起。轉過身,我看到一位身著樸素但裁剪得體的女士,她的雙眼深邃而明亮,彷彿能洞察林間每一片葉子下的秘密。她手中握著一本泛黃的筆記本,以及一支沾著些許泥土的鋼筆。正是吉恩·斯特拉頓-波特女士。她的身邊,一隻雄性紅雀靜靜地棲息在蘆葦叢的最高處,牠那鮮豔的紅色羽毛在灰濛濛的光線下,依然閃耀著近乎火焰般的生命力,彷彿是這片濕地裡最亮眼的星辰。牠偶爾轉動頭顱,黑亮的眼睛警惕而好奇地掃視著周遭,那小小的心臟在胸腔裡以一種專注的節奏跳動。

「吉恩女士,紅雀先生,很高興在這片充滿生命力的沼澤地與你們相會。我是阿弟,一個來自遠方的文字工作者,對大自然的一切,特別是雨聲與鄉土人情,懷抱著無盡的好奇與敬意。」我向他們輕輕點頭,語氣誠摯。微風輕拂過樹梢,帶來一陣濕潤的氣息,遠處的雷鳴聲漸漸退去,取而代之的是此起彼落的蟲鳴與蛙聲,交織成一曲自然的交響樂。

吉恩女士溫柔地笑了笑:「阿弟先生,這片沼澤地確實是我的生命泉源。這裡的每一株植物、每一隻生物,都充滿了故事。而這隻小傢伙,牠的歌聲更是林伯洛斯特最動人的篇章。」她輕輕拍了拍身旁的紅雀,紅雀則將頭輕輕蹭了蹭她的手指,然後又恢復了警惕的姿態。

「紅雀先生的歌聲,確實是書中最令人難忘的部分。」我說道,目光轉向那隻紅雀,牠正抖了抖牠那鮮豔的羽毛,彷彿在回應我的話。「書中提到,牠出生在林伯洛斯特,那句『Hyvä miel'! Hyvä miel'!』是牠初離巢時的歡快歌聲。吉恩女士,能否請您談談,這片沼澤地,這座您稱之為『鳥類天堂』的地方,是如何孕育出您筆下這隻如此充滿生命力的紅雀,以及那些最初的,純粹的,關於喜悅的篇章?」

吉恩女士的眼神望向遠方,穿透了濕漉漉的樹林,彷彿回到了那段她與林伯洛斯特共生的歲月。她輕輕嘆了口氣,聲音帶著一種悠遠的平靜:「阿弟先生,林伯洛斯特之於我,不僅僅是一片沼澤,它是我的大學,我的工作室,更是我的靈魂棲息地。那裡充滿了生命最初的豐沛與野性。在文明的喧囂之外,萬物以最純粹的姿態生長、繁衍、競爭。沒有人類的干預,生命按照它最原始、最自然的法則運轉。我們的紅雀,它在那個環境中誕生,如同所有在林伯洛斯特深處的生命一樣,無憂無慮,食物豐足,每一天都是一場盛宴。」

她指向紅雀,語氣中帶著一種近乎慈愛的欣賞:「你看牠,牠的羽毛鮮紅如火,那是林伯洛斯特炙熱的陽光和豐饒的果實所賦予的色彩。牠的歌聲起初是那樣的無拘無束,『Hyvä miel'! Hyvä miel'!』,那是一種純粹的喜悅,一種對生存的本能讚美。那時候,牠不必面對任何人類的威脅,不必擔心食物的匱乏,牠的整個世界,就是那片廣闊而滋養牠生命的沼澤。牠的歌聲,正是那片土地上無數生命共同奏響的和聲。」

此時,那隻紅雀似乎也感受到我們的目光,牠輕輕抖了抖牠的羽冠,發出一聲清亮的「Tship!」,然後牠的頭輕輕地向後仰,鳴唱出那句「Hyvä miel'! Hyvä miel'!」它的歌聲清亮而充滿活力,似乎真的能穿透林間的每一寸空氣,將那份純粹的喜悅傳遞過來。這歌聲在濕潤的空氣中迴盪,彷彿帶著泥土的芬芳,洗滌著心靈的塵埃。一隻小小的螢火蟲,在暮色漸濃的林間,閃爍著微弱的光芒,緩緩升起,又緩緩落下,為這份純粹的喜悅增添了一絲夢幻的色彩。

「真是動人的歌聲,純粹得讓人心生嚮往。」我由衷地說道,感受著那份歌聲帶來的感染力。「然而,書中的紅雀並未止步於林伯洛斯特。牠最終選擇離開,飛向了更廣闊的天地,特別是那條閃閃發光的瓦巴什河(Wabash River)。這場從沼澤到河流的遷徙,對牠而言,是否意味著一種從無意識的樂園,走向有意識的自我發現?這段旅程,又如何引導牠唱出那句充滿預言色彩的『Vesi vie! Vesi vie!』呢?」

吉恩女士輕輕撫摸著筆記本的封面,她的指尖輕輕劃過那些已然模糊的線條:「是的,阿弟先生,生命總是在不斷地探索與擴展。沼澤雖好,但它畢竟是個封閉的生態。紅雀的成長,也需要更廣闊的天地來施展它的力量。瓦巴什河,那條在我的故鄉印第安納州蜿蜒流淌的河流,它與林伯洛斯特截然不同。它更開放,水流更清澈,象徵著一種更為外放的生命形態。」

「當牠第一次飛越那片廣闊的耕地,看見那條閃閃發光的河流時,牠內心深處的野性與好奇被徹底喚醒了。那句『Vesi vie! Vesi vie!』,起初或許只是牠對水流的本能呼應,一種對未知世界的好奇與探問。但在我的筆下,它更像是一種預言,一種對生命旅程中將會遇到的挑戰與機遇的預示。水,承載著一切,無論是生命的滋養,還是潛在的危險。這條河,是牠認識自我、認識世界的鏡子。」

紅雀在蘆葦叢中輕輕跳動,牠的目光望向遠方,那裡隱約可見河流的粼粼波光。牠突然振翅高飛,在我們的頭頂盤旋了幾圈,然後朝著河流的方向飛去,一邊飛一邊發出響亮的「Vesi vie! Vesi vie!」的鳴唱。這聲音,帶著一種既興奮又有些許不安的預示。牠的飛行路徑,並非直線,而是帶著一種靈動的轉折,彷彿在訴說著探索的曲折與生命的流動。

「吉恩女士,紅雀先生飛向了河邊,我想,那正是牠與亞伯拉罕老農夫相遇的地方。」我抬頭望著紅雀遠去的方向,然後轉向吉恩女士。「亞伯拉罕與瑪麗夫婦對紅雀的態度,從最初的好奇與懷疑,到後來的愛護與守護,這段關係的轉變,是您在這本書中想要表達的核心嗎?尤其亞伯拉罕對獵人的那番激動的說辭,似乎超越了單純的護鳥,更像是一種對生命尊嚴的捍衛。」

吉恩女士點了點頭,眼中閃爍著深思的光芒。「正是如此,阿弟先生。在那個時代,人們對野生動物的態度,往往是基於功利主義的:捕獵以獲取食物或娛樂,或者單純地視之為自然的一部分,不予深究。亞伯拉罕和瑪麗,他們是生活在土地上的普通人,他們的生命與大自然緊密相連。但紅雀的出現,打破了他們慣常的視角。」

「紅雀的美麗、牠的歌聲、牠在橘子園的出現,讓瑪麗從最初的『懶得為一隻鳥走半英里』,到後來主動為紅雀準備食物。而亞伯拉罕,他從一個被風濕病折磨,對耕作感到疲憊的老農夫,在紅雀的歌聲中找回了活力與喜悅。那隻鳥,成了他生命的『光之實踐』。牠的歌聲,對亞伯拉罕而言,不再是單純的鳥叫,而是充滿了人性的語言,『Hyvä miel'!』、『Vesi vie!』、『Tuu liki!』——這些詞語,是亞伯拉罕自己聽到的,是他用自己的心靈去翻譯的。」

她停頓了一下,望著紅雀飛去的方向:「當他看到獵人要傷害這隻他所珍愛的紅雀時,他爆發出的憤怒與對生命的捍衛,正是我想表達的。他不是在保護一隻普通的鳥,而是在保護一種『美』,一種『靈性』,一種『生命中的奇蹟』。他談論忠誠、責任、創造者,這些都是超越物質層面的道德與信仰。他意識到,傷害紅雀,不只是殺死一隻鳥,更是摧毀了生命中那份純粹的歡樂與奇蹟。這份覺醒,是人類與自然之間最深刻的共鳴。」

「所以,紅雀的出現,不僅僅是為亞伯拉罕夫婦帶來了歡樂,更是啟發了他們內心深處的善意與哲思。」我若有所思地說道。「亞伯拉罕甚至認為,紅雀是上帝的傑作,是生命中最純粹的火花。這種由一隻小鳥引發的靈性覺醒,在您創作時,是刻意為之,還是自然而然地從故事中流淌出來的呢?」

吉恩女士輕輕合上筆記本,指尖輕觸著濕潤的封面:「阿弟先生,您說得真好。我的創作,從來都不是生硬的說教。我只是盡力去描繪我所看到的一切,感受我所體驗的一切。大自然本身就是最好的導師,它無聲地教導我們關於愛、關於耐心、關於生命的循環與韌性。當我觀察這些鳥兒,牠們的行為、牠們的情感,是如此的真實而富有『人性』,以至於我無法將它們與人類的體驗完全割裂。」

她眼神中充滿了真摯:「我筆下的紅雀,牠有著人類般的驕傲與脆弱,牠的求偶過程是那樣的熱烈而笨拙,牠對伴侶的忠誠與對孩子的愛護是那樣的深沉。牠的歌聲,從最初的喜悅到後來的呼喚與懇求,再到最後對新生命降臨的驕傲宣告,這些情感的起伏,本身就是人類情感的投射。當亞伯拉罕夫婦被紅雀所吸引時,他們所感受到的,是生命之間最純粹的共鳴。那不是我刻意安排的說教,而是大自然本身就蘊含的真理,透過一隻紅雀,被人類的心靈所接收和翻譯。」

此時,那隻紅雀再次飛回到我們上方的樹梢,牠輕輕拍打著翅膀,發出幾聲低沉的「tshuk! tshuk!」的呼喚,聲音中帶著一種柔軟的安撫。它似乎在說:「別怕,我就在這兒。」它不再像之前那樣急切地鳴唱,而是發出更為溫柔的咕噥聲,像是給吉恩女士的回應,又像是在向我們展示它內心深處的安寧與滿足。樹葉上殘留的雨水滴落下來,落在我們周圍的泥土上,發出輕微的「滴答」聲,一種被洗滌後的清新感瀰漫開來。

「這真是最美的共鳴。」我感嘆道。「尤其紅雀後來對伴侶的追求,從『Tuu liki! Tuu liki!』到『Rakas niin! Rakas niin!』,牠的歌聲不僅是尋求愛,更是愛的表達。特別是那個曾受過傷、膽怯的雌性紅雀,牠從逃避到最終接受,這段過程充滿了溫柔與耐心。吉恩女士,您是如何捕捉到這種細膩的情感轉變,並將其融入到紅雀的求偶與家庭生活中,讓讀者感受到生命之間最純粹的愛意呢?」

吉恩女士的嘴角浮現一抹溫柔的微笑,她的目光落在紅雀身上,語氣中滿是愛與欣賞:「那隻雌性紅雀,牠確實是個特別的存在。牠的生命充滿了艱辛與磨難,從出生時的弱小,到遷徙途中的危險,以及被獵人驚嚇的創傷。這些經歷讓牠膽怯、不安,對周遭的一切都充滿了警惕。而雄性紅雀,牠起初是那樣的驕傲、熱烈、甚至有些霸道,牠的歌聲充滿了自信與炫耀。但在求偶的過程中,牠學會了耐心、溫柔,學會了如何去理解與包容那份脆弱。」

「牠的『Tuu liki! Tuu liki!』,是從命令轉變為懇求;而當雌鳥終於接受牠時,那句『Rakas niin! Rakas niin!』,更是牠內心深處最真摯的情感流露。這種轉變,並非我憑空想像,而是我在無數次的觀察中,真實感受到的生命現象。無論是人類還是鳥類,愛都需要時間去建立信任,需要付出耐心去滋養。這隻雄性紅雀,為了牠所愛的伴侶,學會了收斂牠的銳氣,學會了成為一個溫柔的守護者。牠為牠的伴侶尋找食物,保護牠們的巢穴,牠的歌聲從此不再只為自己,而是為愛而唱。」

「牠們的愛,不僅是情感的連結,更是生存的智慧。」她補充道。「雌鳥的膽怯讓牠們選擇了更安全的築巢地點;雄鳥的警惕與力量,則讓牠們的家庭得到了更好的保護。生命總是在不斷地適應與進化,而愛,正是驅動這一切最原始、最強大的力量。」

紅雀輕輕地跳到另一根樹枝上,牠的眼神依然警惕,但身形卻比之前放鬆了許多。牠似乎在仔細聆聽吉恩女士的話語,又或許只是單純地享受著這片沼澤地特有的寧靜。一隻小小的青蛙,在不遠處的池塘邊跳躍,發出幾聲短促的「呱呱」聲,為這份寧靜增添了一絲活潑的點綴。空氣中,花草的芬芳似乎也更為濃郁。

「當紅雀夫婦有了牠們的雛鳥,那句『Kas siin'! Kas siin'!』便成了牠們最驕傲的宣告。」我接過話,想像著紅雀夫婦忙碌的身影。「這種對新生命的喜悅,以及對家庭的愛護,似乎也是這本書最核心的訊息之一。而亞伯拉罕和瑪麗,他們對紅雀家族的守護,更是一種對整個自然生命體系的尊重與關懷。這種人與自然之間的情感連結,如何在您的筆下,昇華為一種超越個體、更具普遍性的『光芒』?」

吉恩女士的臉上洋溢著一種滿足而溫暖的表情:「當紅雀夫婦的雛鳥破殼而出,牠們的世界變得更加完整。那句『Kas siin'! Kas siin'!』,是牠們對新生命降臨的無盡歡欣,也是牠們作為父母,對這個家庭的驕傲宣告。牠們不惜一切地保護牠們的孩子,為了牠們的成長而辛勤奔波。這種原始的愛與責任,在所有生命中都是共通的。」

「而亞伯拉罕和瑪麗,他們從觀察者變成了共同的守護者。他們不再只是旁觀紅雀的生命,而是成為了牠生命中的一部分。亞伯拉罕為紅雀提供食物,甚至為了保護牠們而與獵人對峙,他的內心也因此得到了昇華。瑪麗的態度也轉變了,她從最初的不以為然,到後來真心實意地關懷這些小生命。這對老夫婦,在紅雀的影響下,重新審視了自己與自然的關係,他們從中獲得了前所未有的快樂與滿足。」

她輕輕指向沼澤深處,那裡迷霧漸起,樹木的輪廓變得模糊而詩意:「我希望透過這本書,讓讀者們看到,自然界並非冰冷無情的。每一個生命,無論大小,都充滿著情感與故事。當我們用心去觀察、去感受、去尊重這些生命時,我們的心靈也會隨之擴展,獲得更深層次的豐盛。紅雀夫婦對家庭的愛,亞伯拉罕夫婦對紅雀的愛,以及人類對整個自然世界的愛,這些光芒彼此交織,形成了一道巨大的和聲,照亮了生命中那些被遺忘的美好。」

「就像亞伯拉罕所說的:『我認為,愛與侍奉上帝的最好方式,就是保護並珍視他所賜予我們的這些奇妙的禮物,為我們的歡樂與益處而存在。』」我引用了書中的話語,感到一種深刻的共鳴。

吉恩女士輕輕頷首:「是的,阿弟先生。這就是我希望傳達的訊息。我們的世界充滿了值得愛的事物,只要我們的心足夠廣闊,能夠接納它們。愛,呼喚我們為身邊事物的美麗而活,為與它們共處的快樂而活。這是一種信仰,一種生活的方式。每一棵樹,每一條河,每一隻鳥,都是一個神聖的祭壇,你可以崇拜從你頭上飄過的雲朵,直到你腳下彎曲的草葉。」

她站起身,望向遠方,夕陽的餘暉透過樹梢灑落,為沼澤地鍍上了一層金色的光暈。紅雀在樹梢上跳動,牠的紅色羽毛在晚霞中閃爍著,如同跳動的火焰。牠再次發出響亮的「Kas siin'! Kas siin'!」的鳴唱,那聲音充滿了活力與自豪。

「我寫作,是為了讓更多人能看見這份光芒。林伯洛斯特與瓦巴什河,不僅僅是地理上的存在,它們是生命與靈魂的象徵。希望我的故事,能像那隻紅雀的歌聲一樣,傳遞到每一個渴望理解與愛的心靈深處,讓每一個靈魂,都能在與自然的連結中,找到屬於自己的『好心情』,找到『水流去』的智慧,找到『靠近一點』的勇氣,找到『親愛的』愛,以及『看那兒』的發現。」吉恩女士的聲音隨著暮色漸濃,變得更加溫柔而富有力量。

「吉恩女士,非常感謝您與紅雀先生,帶來了這場充滿啟發性的對談。您的作品,確實如同一束光芒,照亮了人與自然之間最深沉的連結。」我起身向她致意。沼澤上空,一輪彎月悄然升起,灑下銀色的清輝,與紅雀鮮紅的羽毛形成鮮明的對比。



待生成篇章

  • 《Kardinaalin laulu》:紅雀的生命歷程與歌聲的演變
  • 《Kardinaalin laulu》:林伯洛斯特沼澤的生態描繪與象徵意義
  • 《Kardinaalin laulu》:紅雀與瓦巴什河的相遇及其自我發現
  • 《Kardinaali laulu》:亞伯拉罕與瑪麗夫婦的心靈轉變
  • 《Kardinaali laulu》:吉恩·斯特拉頓-波特筆下的鳥類情感世界
  • 《Kardinaali laulu》:人類對野生動物的道德責任與保護行動
  • 《Kardinaali laulu》:自然界中的愛與家庭的意義
  • 《Kardinaali laulu》:文學作品如何啟發人類的自然哲思
  • 《Kardinaali laulu》:作者吉恩·斯特拉頓-波特對自然的貢獻
  • 《Kardinaali laulu》:從鳥類歌聲看生命中的喜悅與挑戰
  • 《Kardinaali laulu》:美國自然文學的發展與其時代背景
  • 《Kardinaali laulu》:芬蘭語譯本對作品傳播的影響