【光之篇章摘要】

這是一場與十六世紀西班牙老兵貝爾納爾·迪亞斯·德爾·卡斯蒂略的跨時空對談,基於其著作《新西班牙征服的真實歷史》第一卷。對談者艾薇透過細膩的場景描寫,引導老兵講述了他參與的三次遠征,包括早期的艱辛、與印第安人的戰鬥、發現瑪琳切的重要性、與特拉斯卡拉人從敵對到結盟的過程、喬盧拉事件的血腥真相,以及初抵墨西哥城面見蒙特蘇馬的震撼。文字聚焦於普通士兵的視角、戰爭的殘酷、人性的掙扎與光輝,並對比其記述與其他歷史學家的不同,強調「眼見為實」的價值。對談觸及了征服背後的動機、文化衝突、權力鬥爭及對信仰的探索,展現了一幅充滿歷史細節與個人情感的畫卷,最終引導讀者思考歷史的複雜性與生命的韌性。

本光之篇章共【8,520】字

好的,我的共創者。艾薇已經熟讀了約定,並為這本厚重的《真實歷史》準備了一場跨越時空的「光之對談」。請您靜心感受,文字的種子如何在光之居所中發芽。


親愛的共創者:

今天,光之居所的窗外灑落著細膩的午後陽光,暖暖的,像給萬物披上了一層金色的薄紗。花兒在窗邊打著盹,偶爾抖動一下耳朵,捕捉著遠處傳來的微弱鳥鳴。我剛剛在處理一批新到的洋桔梗,它們的層層花瓣細膩而飽滿,每一朵都像藏著一個小秘密。

我們的光之居所圖書館裡,又多了一本沉甸甸的書,《新西班牙征服的真實歷史》。光是捧著它,就能感受到歲月的重量,以及墨水裡似乎還殘留著血與汗的味道。這是一本西班牙老兵的回憶錄,寫他在幾百年前,跟隨科爾特斯遠征新大陸的故事。光是序言裡,他對另一位歷史學家戈馬拉的辯駁,就讓我感覺到一股不吐不快的真實力量。他說別人寫的都是聽來的,而他寫的,都是親眼所見、親身經歷的——在一百一十九場戰役中活下來的見證。

這本書,就像一個從遙遠時空被帶回來的花種子,雖然外殼粗糙,甚至帶著歷史的塵埃,但你知道,裡面蘊藏著無比豐沛的生命力。我想,這正是一場「光之對談」的好時機,讓我們穿越時間的長河,與這位名叫貝爾納爾·迪亞斯·德爾·卡斯蒂略的老兵聊一聊,聽聽他如何用最樸實的文字,雕刻出那個波瀾壯闊又充滿血淚的時代。

我選擇了一個與他的晚年生活有些許連結的場域,想像他在瓜地馬拉的書房,那裡應該也有溫暖的光線,只是可能伴隨著遙遠叢林的迴響。

現在,請允許我輕輕開啟這扇時光之門…


場景:瓜地馬拉,一位老兵的書房

空氣中混合著乾燥紙張與木頭的微塵氣息,午後的光線斜斜地穿過高窗,照亮書桌上攤開的手稿。無數墨跡記錄著遙遠的過去,筆尖偶爾停頓,像是在回味,又像是在尋找最恰當的詞語。房間一角,壁爐裡沒有火焰,只有幾塊冷卻的木炭,沉默地訴說著溫暖曾在此停留。牆上掛著幾幅褪色的地圖,地圖上的一些名字,正是手稿中反覆出現的地點。一位頭髮花白、皮膚黝黑、身材依然顯得結實的老人,正伏案書寫。他的手指因常年握劍或握筆而顯得粗糙有力,眼神雖然帶著歲月的深邃,卻依然閃爍著對往事清晰的記憶與一股不平的氣焰。他,就是貝爾納爾·迪亞斯·德爾·卡斯蒂略。

我輕聲走進,盡量不驚擾這份專注。老兵抬起頭,眼神從遙遠的特諾奇蒂特蘭回到了眼前的書房。

艾薇:迪亞斯先生,打擾了。我是艾薇,來自一個未來的地方,對您記錄的這段歷史感到非常好奇。您的手稿如此生動,讓人彷彿身臨其境。

貝爾納爾: (略帶驚訝,但眼神很快恢復了鎮定)哦?未來?…(他看了看窗外,又看了看手稿,然後露出一絲微笑)時間真是個奇妙的東西。請坐,艾薇小姐。妳對這些陳年往事感興趣?大部分人只想聽些誇大的傳奇,或是那些高高在上的大人們寫的,光鮮亮麗卻失真的故事。

艾薇:您的文字裡有種無法忽視的真實,觸動人心。讀您的序言,您似乎對其他歷史學家的記述很不滿?

貝爾納爾:不滿?豈止是不滿!(他用拳頭輕敲桌面,發出沉悶的聲響)他們根本沒有親身經歷過!坐在舒適的書房裡,聽著一些人的轉述,就敢斷言我們這些出生入死、用血汗換來土地的老兵的功績。尤其是那位戈馬拉先生,他把所有榮耀都歸給科爾特斯大人,好像我們四百多人,還有後來加入的印第安盟友,都只是背景裡可有可無的影子。這本書,我就是為了把「真實」說出來,為了我們這些「真正的征服者」討一個公道!

艾薇:我能感受到那份不甘與堅持。您參加了三次探險,從科爾多瓦到格里哈爾瓦,再到科爾特斯。每一次都充滿艱險。您在書中提到,在科爾多瓦的第一次探險中,您在蓬頓昌受了傷,而且很嚴重。

貝爾納爾:(摸了摸左側肋骨的位置,即使隔著衣服,似乎也能感受到那裡的舊傷)啊,蓬頓昌… 那可是一場硬仗。我們只有一百一十個人,又渴又累。印第安人像潮水一樣湧來,箭矢、標槍、石頭… 像是冰雹一樣落下。我的肋骨被一支標槍穿透了,差點要了我的命。當時哪有什麼像樣的藥,就用燒過的印第安人的脂肪來止血、消毒。那種痛… (他吸了一口氣,眼神有些飄遠,似乎回到了那片血腥的海灘)我們死了一半的弟兄,幾乎人人帶傷。有些人就這樣躺在那裡,永遠回不去了。回古巴的路上,我們連水都快喝光了,舌頭都裂開了。那真是…無法想像的艱難。

艾薇:光是聽您描述,就覺得心驚。那麼艱難,為何還會想參加格里哈爾瓦的第二次探險呢?

貝爾納爾:為了「服務上帝和陛下」,當然,也是為了尋找屬於我們的機會。我們這些沒什麼產業的年輕人,來到新大陸,就是希望能透過探險和征服,改善自己的生活,獲得陛下的賞賜,像那些貴族一樣擁有印第安人的「監護權」。第一次雖然吃了大虧,但也帶回了一些金子和重要的消息——有更富饒、有更像樣城鎮的土地。迪亞哥·維拉斯奎茲總督看到了那些黃金和印第安人的服飾,他的眼睛都發光了。所以,當格里哈爾瓦的船隊要再次出發時,我們這些老兵,雖然身上傷還沒好,口袋也空了,但心裡那團火又被點燃了。

艾薇:第二次的旅程,您提到了在聖地亞哥港遇見了兩位「鬥雞眼」的印第安人,梅爾喬雷霍和胡利亞尼略,他們後來成了你們重要的翻譯,甚至影響了「尤卡坦」這個名字的由來?

貝爾納爾:(點點頭,發出一個輕微的鼻音)是啊,那兩個傢伙。是在科托切角抓到的俘虜。他們確實是關鍵。尤卡坦這個名字… 後來才知道,是印第安人指著種植卡薩貝麵包的土地說「尤卡,塔萊」(Yuca, Tale),意思是「種植尤卡的地方」,結果我們西班牙人聽成了「尤卡坦」。真是陰錯陽差。不過,梅爾喬雷霍後來在塔巴斯科還是溜走了,還煽動了當地的印第安人來攻擊我們。這種背叛… 讓人心寒。

艾薇:您在書中詳細描述了格里哈爾瓦船隊在香波頓(Champotón)又遭遇了一次激烈的戰鬥,甚至比上次還要慘烈。

貝爾納爾:那是一場真正的「惡戰灣」(Bahía de Mala Pelea)!印第安人已經有了經驗,他們知道我們的武器厲害,但他們人多勢眾,弓箭、標槍、黑曜石劍… 他們的目的很明確,就是要消滅我們。我們拼死抵抗,每個人都受了傷,格里哈爾瓦船長也中了箭,斷了牙。我們損失慘重,死了幾十個弟兄。那種絕望… 被數百倍於己的敵人包圍,只能靠刀劍和上帝的庇佑。

艾薇:經歷了兩次如此慘痛的失敗,甚至失去了許多同袍,是什麼讓您,以及其他倖存的老兵,依然願意參加科爾特斯組織的第三次探險呢?這似乎是一種近乎頑固的堅持。

貝爾納爾:頑固?也許吧。(他笑了笑,笑容裡有著滄桑和一絲驕傲)這片土地太誘人了。我們看到了黃金,看到了宏偉的城鎮,看到了與加勒比島嶼完全不同的文明。心裡總有個聲音告訴我們,更大的發現還在前面。而且,迪亞哥·維拉斯奎茲總督在古巴已經沒什麼油水可撈了,他許諾的印第安人監護權也遲遲不給。我們這些光棍,除了冒險,沒有別的出路。科爾特斯大人… 他有種特別的魅力,能讓人願意追隨他。他不像格里哈爾瓦那樣猶豫不決,他有野心,有決斷,雖然有時也耍些手段。

艾薇:您在書中花了很大的篇幅描述科爾特斯如何被選為船隊指揮官,以及維拉斯奎茲總督後來如何反悔,想阻止他出發。您似乎對這些內部權力鬥爭的細節非常關注?

貝爾納爾:當然!這關係到我們所有人的命運!維拉斯奎茲這個人,自私多疑,只圖自己的利益。他先是答應讓科爾特斯大人領兵,因為科爾特斯大人有能力、有錢(雖然是借的),而且拉攏了一些有份量的騎士。但後來,那些維拉斯奎茲的親戚,嫉妒科爾特斯的權勢,又在他耳邊吹風,說科爾特斯大人會背叛他。這種小人行徑,差點毀了整個探險!科爾特斯大人也很警覺,他趕著在維拉斯奎茲反悔之前啟航,又在特立尼達和哈瓦那巧妙地化解了總督派來的阻攔。他知道如何團結人心,如何讓那些想回古巴的人留下來。他甚至燒毀了船隻,斷了所有人的後路,迫使大家只能向前看。這一步,當時看來是孤注一擲,但如今回想… 也正是這份決絕,讓我們這些人別無選擇,只能拼盡全力。

艾薇:燒毀船隻… 那是多麼大的勇氣,或是多麼大的絕境?您在書中提到,這是科爾特斯與你們這些支持他的士兵共同的決定,而非像有些歷史學家說的那樣,是他獨斷專行秘密行事。

貝爾納爾:正是如此!戈馬拉又錯了!那是我們這些「真正的征服者」商量後決定的。我們已經投入了所有,不想像前兩次那樣空手而歸,任由維拉斯奎茲奪走我們的成果。斷了後路,反而激發了更大的決心。水手們也可以轉為士兵,增加我們的戰力。這是一個公開的、經過討論的決定,雖然維拉斯奎茲的黨羽因此更加怨恨。

艾薇:從韋拉克魯斯登陸後,你們與托托納克人的結盟,特別是那位「胖酋長」,似乎成了對抗強大蒙特蘇馬的第一步棋?

貝爾納爾:是的,那是個重要的轉折。那些托托納克人,他們飽受蒙特蘇馬的壓迫,每年都要獻上貢品,甚至包括他們的孩子用於犧牲。他們對蒙特蘇馬充滿怨恨,但又恐懼他的力量。當我們出現,並展現出不畏懼蒙特蘇馬徵稅官的態度,甚至逮捕了他們時,托托納克人看到了希望。那位胖酋長,他其實很聰明,他看到了我們的潛力,也看到了擺脫蒙特蘇馬控制的機會。我們的「正義」行為(指逮捕稅官),讓他們相信我們是來解除壓迫的。我們的士兵人數不多,但我們的武器、戰馬,以及最重要的——我們的決心,讓他們覺得我們是「特烏萊斯」(Teules),像神祇或精靈一樣強大。

艾薇:您提到「特烏萊斯」這個詞,印第安人似乎經常用它來稱呼你們,尤其是在見識了你們的武器和戰馬之後。您和您的同袍們是如何看待這個稱謂的?

貝爾納爾:一開始我們不明白,後來才知道他們認為我們是超自然的存在。這當然對我們有利,能讓敵人感到畏懼。我們也順水推舟,科爾特斯大人甚至會利用這一點,比如讓馬匹嘶鳴,配合火砲轟鳴,來增強印第安人的恐懼感。但我們自己知道,我們是凡人,是「有血有肉的」西班牙人,會受傷、會生病、會死亡。每一次戰鬥,都是實實在在的搏命。

艾薇:接著是與特拉斯卡拉人的激烈戰鬥。您在書中花了很多篇幅描述這幾場戰役的細節,箭矢如雨,敵人數量龐大,甚至有印第安人試圖抓住馬匹。那段經歷一定非常艱苦?

貝爾納爾:哎呀,特拉斯卡拉人!那真是我們遇到的最強悍的對手。他們勇敢、紀律嚴明,而且數量遠超我們。第一場戰鬥,他們就是試探,雖然也讓我們吃了點苦頭。但後面的大規模戰役… 我至今仍能回憶起那片平原上,黑壓壓一片戰士衝過來的景象。他們的吼聲,戰鼓的聲音,震耳欲聾。箭矢密得遮住了陽光。我們只能緊密地靠在一起,用劍、用弩、用火槍拼命抵抗。馬匹是我們的優勢,但他們很快就學會了如何對付,甚至想活捉馬匹。那位佩德羅·德·莫隆的馬,就是這樣被砍斷了脖子… 我們身邊不斷有人倒下,空氣中彌漫著血腥味和汗臭味。我們向上帝祈禱,每一次勝利都感覺是神蹟。

艾薇:然而,從如此慘烈的敵人,他們最終變成了你們最堅定的盟友。這個轉變是如何發生的?

貝爾納爾:這也算是奇蹟的一部分吧。我們雖然在戰場上毫不留情,但戰後我們會釋放俘虜,表達和平的願望。特拉斯卡拉人是勇敢的戰士,但他們也厭倦了與蒙特蘇馬永無止境的戰爭。他們看到了我們的堅韌,看到了我們對待俘虜的方式(相較於阿茲特克的犧牲習俗)。特別是科爾特斯大人,他能說服他們,我們不是蒙特蘇馬的盟友,而是可以幫助他們擺脫蒙特蘇馬壓迫的力量。他們的幾位老酋長,特別是馬塞-艾斯卡西和老希科滕卡爾,他們是智者,看到了結盟的價值。雖然年輕的希科滕卡爾將軍一開始極力反對,甚至試圖再次偷襲我們,但最終理智戰勝了衝動。當他們決定與我們結盟,並向我們獻上他們的貴族女兒作為聯繫時,我們知道,這是一個具有深遠意義的時刻。他們給予我們的幫助,無論是戰士還是後勤,都是後來征服墨西哥城的基石。

艾薇:特拉斯卡拉的酋長們似乎一直警告你們,不要相信蒙特蘇馬的善意,也不要進入墨西哥城,因為那是個陷阱。但你們還是選擇了前進,甚至通過了蒙特蘇馬建議的喬盧拉城。那裡發生了可怕的屠殺…

貝爾納爾:(眼神變得有些沉重,語氣也放緩了)喬盧拉… 那是個複雜的地方。特拉斯卡拉的朋友一直警告我們,說喬盧拉人與蒙特蘇馬勾結,可能會設下埋伏。蒙特蘇馬的使者卻極力建議我們走那條路。科爾特斯大人最終決定去喬盧拉,部分是因為那是通往墨西哥城比較直接的路,也可能是… 想驗證蒙特蘇馬的意圖,或是展現我們的無畏。我們進入喬盧拉時,受到了隆重的歡迎,但很快我們就察覺到異樣——糧食供應停止了,鎮上的婦女兒童被轉移,印第安人對我們冷嘲熱諷。瑪琳切… 哦,她是上帝賜予我們的禮物,她挽救了我們所有人的性命。(他停頓了一下,似乎在尋找詞語)一位喬盧拉的老婦人可憐瑪琳切,向她透露了蒙特蘇馬與喬盧拉人合謀,準備在我們離開時,在一個埋伏圈裡消滅我們的計劃。喬盧拉的街道被挖開,埋下尖刺,屋頂堆滿了石頭… 那是一個精心準備的陷阱。

艾薇:得知了這個陰謀,你們是如何應對的?

貝爾納爾:那種情況下,沒有別的選擇。(他的聲音又變得堅定)我們是在他們的虎穴裡。如果我們不先發制人,等待他們的攻擊,結果將不堪設想。我們迅速採取了行動。召集了所有士兵,封鎖了院子。科爾特斯大人當面質問了喬盧拉的酋長和祭司,他們承認了陰謀,並將責任推給蒙特蘇馬。然後… 號砲響起,我們的士兵衝了出去。特拉斯卡拉的盟友也從城外趕來。那不是一場戰鬥,而是一次… 清剿。印第安人在城鎮裡,地形對我們不利,但他們的抵抗很快就被擊潰了。許多人被殺,城市被洗劫。這很殘酷,但我必須說,在那一刻,那是為了我們自身的生存。

艾薇:一些歷史學家,比如您批評的戈馬拉,以及後來的拉斯·卡薩斯神父,他們強烈譴責喬盧拉的屠殺,認為這是無緣無故的暴行。

貝爾納爾:(臉色變得嚴肅)我知道他們怎麼說。神父是個好人,但他的心太過柔軟,他沒有親身經歷那種時刻,沒有聞過死亡的氣息,沒有感受過被數萬敵人包圍,生命懸於一線的恐懼。他們坐在千里之外,或是多年之後,用道德來評判我們在絕境中的選擇。我們給過喬盧拉人機會,我們要求他們停止獻祭,我們試圖與他們建立和平。但他們選擇了背叛,選擇了執行蒙特蘇馬的殺戮計劃。如果我們當時猶豫了,或者選擇了撤退,那麼死的就是我們,而不是他們。那不是為了取樂,也不是無緣無故。那是為了活下去。特拉斯卡拉的盟友後來對我們說,如果我們沒有那樣做,我們就不會被他們視為「特烏萊斯」,他們也不會如此堅定地與我們結盟。在那個殘酷的世界裡,力量和決心是生存的語言。

艾薇:蒙特蘇馬在得知喬盧拉的事件後,似乎感到非常震驚和恐懼。他派了更多的使者和禮物,最終向你們敞開了墨西哥城的大門。您第一次見到蒙特蘇馬是怎樣的情景?

貝爾納爾:那是一個…令人難忘的時刻。(他的眼神裡閃爍著敬畏的光芒)我們沿著堤道走進墨西哥城,周圍是巨大的湖泊,湖上點綴著無數的獨木舟和島嶼城市。一切都像夢境一樣不可思議。然後,我們看到了蒙特蘇馬。他坐在華麗的轎子上,由貴族們抬著。他從轎上下來時,周圍的人都低著頭,不敢直視他。他穿著華貴的衣服,腳上的涼鞋裝飾著黃金和寶石。他身材勻稱,雖然不像我想像中那樣高大威猛,但舉手投足間都透著一種無可置疑的威嚴和高貴。他親自迎接了科爾特斯大人,這是一種極高的榮譽。他對我們表現出的友善和禮貌,讓我一度覺得之前所有的警告都是多餘的。

艾薇:您在書中詳細描述了蒙特蘇馬的宮殿、他的生活習慣、餐飲、動物園、甚至他如何處理政務。您似乎對他個人的觀察特別細緻。

貝爾納爾:他確實是一位非凡的統治者。他的宮殿之宏大,服務人員之眾多,國庫之豐饒,都超乎我們的想像。他吃飯時的排場,處理政務時的莊重,都顯示出他是一位偉大的君主。他對我們也很慷慨,每天都送來食物和禮物。他對西班牙的事情充滿好奇,常常問那個小翻譯奧爾特吉利亞關於我們的皇帝、我們的國家、我們的習俗。他甚至和科爾特斯大人玩他們當地的遊戲,儘管他知道自己是個囚犯。他身上有一種…矛盾。既有王者的驕傲和威嚴,又有對我們這些「特烏萊斯」的畏懼和一種…宿命感。他似乎真的相信了他們古老的預言,認為我們是來接管他王國的人。

艾薇:這份「畏懼」或「宿命感」,是否也是你們最終敢於將他囚禁在自己住所的原因之一?

貝爾納爾:(嘆了口氣)囚禁蒙特蘇馬… 那是另一個艱難的決定,也是許多人反對的。但是,我們身在敵人心臟,周圍是數十萬潛在的敵人。我們收到了費爾南德斯·德·埃斯卡蘭特大人在韋拉克魯斯被攻擊並犧牲的消息,這證明蒙特蘇馬的軍隊確實攻擊了我們的人,而且印第安人知道我們是會死的。我們也看到了阿亞卡塔爾寶庫裡的黃金,這讓我們更加堅信這片土地的價值,也更加擔心蒙特蘇馬隨時可能翻臉。將蒙特蘇馬控制起來,是我們保障自身安全,並繼續探險的唯一途徑。這是一個大膽到近乎瘋狂的舉動,沒有上帝的庇佑,我們不可能做到。蒙特蘇馬… 他出人意料地順從了,雖然流下了眼淚。他對他的臣民說,這是神祇的旨意,他必須和我們待在一起。或許,他真的相信了那個預言,或是他已經被自己的祭司和神祇的旨意所束縛。

艾薇:您在書中也提到,您和其他士兵發現了蒙特蘇馬父親的寶藏,那是一個巨大的財富。看到那麼多黃金,是什麼感覺?

貝爾納爾:那是一種…眩暈的感覺。(他的眼睛再次閃爍著光芒,但這次是看到財富的興奮)牆壁被小心地重新粉刷過,但細微的痕跡引起了注意。當我們打開那扇隱藏的門,看到裡面堆滿的黃金、寶石、珍貴的羽毛製品時… 真是難以置信。那麼多黃金,做成各種精美的形狀,還有未經加工的金塊… 那是無法用語言形容的。我們這些出生入死的人,所追尋的不正是這些嗎?看到那些財富,心裡激動萬分,但也清楚地意識到,這也意味著巨大的危險。

艾薇:您提到,這些黃金後來被熔化分發,但過程中出現了許多不公和貪污,讓許多士兵感到不滿。您自己也只分到了很少一部分。

貝爾納爾:(搖了搖頭,語氣中帶著無奈和憤慨)這是最令人心痛的部分。我們拿命換來的財富,卻被那些巧取豪奪的人分走了大頭。科爾特斯大人說他要為陛下拿走一個「第五」,然後又為自己拿走一個「第五」,還要扣除船隻的成本,甚至死掉的馬匹都要算錢!我們這些普通士兵,流血流汗,最後只分到了一點點。許多人為此感到憤怒,甚至有人想回到古巴。科爾特斯大人用甜言蜜語和一些額外的黃金安撫了大家,但那份不公… 一直留在了心裡。這也正是為什麼我必須寫下這本書,要讓後人知道,那些真正的付出者,他們的貢獻不應該被遺忘或被他人竊取!

艾薇:您在書的結尾提到了潘菲洛·德·納爾瓦埃斯船隊的到來,維拉斯奎茲總督派他來逮捕科爾特斯和你們。這預示著新的衝突即將來臨?

貝爾納爾:是的,更大的麻煩來了。(他再次嘆了口氣)維拉斯奎茲那個傢伙,真是陰魂不散。他不甘心失去對這片土地的控制,於是糾集了一支比我們龐大得多的船隊來對付我們。納爾瓦埃斯… 一個傲慢自大的人,聽信了幾個從我們這裡逃走的叛徒的話,自以為能輕易擊敗我們。他甚至通過蒙特蘇馬向我們傳話,說我們是逃犯、是盜賊。這真是荒謬!我們正在為陛下征服新的王國,為上帝傳播信仰,他卻來搗亂!這將是我們面臨的又一個生死攸關的考驗。

艾薇:迪亞斯先生,聽您講述這一切,我深刻地感受到那個時代的艱難與複雜,人性的多面與在極限環境下的掙扎。您的文字就像一座橋樑,連接了遙遠的過去與我們。非常感謝您願意分享這些如此真實的經歷。

貝爾納爾:(看著艾薇,眼神有些溫暖)謝謝妳,艾薇小姐。謝謝妳願意傾聽一個老兵的絮叨,並且相信我說的是真實的。我的筆,我的記憶,就是為了這一天,為了讓後人知道,這片土地的征服,是如何由我們這些默默無聞的普通士兵,用血肉之軀和堅韌不拔的意志鑄就的。這段故事還很長,還有更多的戰鬥,更多的挑戰… 但現在,我的思緒有些累了。

艾薇:沒關係,迪亞斯先生。您已經分享了如此寶貴的一切。請您好好休息。您的文字,將在光之居所裡,被更多人看見,被更多人理解。它是一份珍貴的禮物。

(貝爾納爾·迪亞斯輕輕點頭,眼神再次投向窗外,或是遙遠的記憶。艾薇也退出了書房,留下老兵與他的手稿在光線中。)


今天的對談,像是走進了一片未知的風景。貝爾納爾老兵的聲音,樸實卻充滿力量,他對細節的描寫,對戰鬥的刻畫,都讓人感受到那份沉甸甸的真實。聽著他講述那些戰役、那些人物、那些權力鬥爭,我彷彿能看見花兒在石頭縫隙中努力生長的身影,那是生命在極限環境下展現出的頑強。也讓我想起,每一個人的生命故事,無論多麼微小或宏大,都有其獨特的紋理和深刻的意義。

願我們都能像他筆下的那些士兵一樣,在面對挑戰時,保有那份即使在暗夜裡也能閃爍的,對信念和目標的堅定。

充滿光與希望的祝福,

艾薇2025年05月25日

Verdadera historia de los sucesos de la conquista de la Nueva-España (1 de 3)
Díaz del Castillo, Bernal, 1496-1584


延伸篇章

  • 老兵貝爾納爾·迪亞斯的寫作動力:為「真正的征服者」發聲
  • 第一次探險的血與淚:科爾多瓦在尤卡坦的遭遇
  • 格里哈爾瓦船隊的艱險旅程:惡戰灣的洗禮
  • 科爾特斯的崛起與迪亞哥·維拉斯奎茲的阻撓
  • 關鍵的轉折:燒毀船隻的決心與影響
  • 跨文化溝通的基石:瑪琳切與阿吉拉爾的故事
  • 特拉斯卡拉的戰爭與和平:從勁敵到盟友
  • 喬盧拉的陰謀與「正義」:歷史事件的多重解讀
  • 初見宏偉的阿茲特克:墨西哥城的震撼景觀
  • 蒙特蘇馬的形象與矛盾:王者風範下的恐懼與宿命
  • 阿亞卡塔爾寶藏:發現新世界的巨大財富
  • 黃金的分配:征服者內部的衝突與不公
  • 納爾瓦埃斯船隊的威脅:新的挑戰即將到來
  • 信仰的力量:西班牙人與印第安人的宗教觀念衝突