《Les Deux Gentilshommes de Vérone》光之對談

─ 湄公河畔的風雨故人情——對談《維洛那二紳士》 ─

《Les Deux Gentilshommes de Vérone》 出版年度:1862 (此法文譯本)
【本書摘要】

《維洛那二紳士》是莎士比亞早期的一部喜劇,講述了兩位維洛那年輕貴族瓦倫丁和普羅特斯之間的友情與愛情故事。瓦倫丁前往米蘭追求榮譽,普羅特斯則在家鄉愛著茱麗葉。然而普羅特斯隨後也去了米蘭,卻對瓦倫丁所愛慕的公爵之女希爾薇一見鍾情,因此背叛朋友和舊愛。茱麗葉女扮男裝追隨而至。故事充滿了忠誠的考驗、愛情的變節、誤會與陰謀,最終在森林中以奇特的寬恕與和解收場,展現了人性的複雜與成長的代價。

【本書作者】

威廉·莎士比亞(William Shakespeare, 1564-1616)是英國文學史上最偉大的戲劇家和詩人,被譽為「英國的民族詩人」和「埃文的吟遊詩人」。他的作品包括約38部戲劇、154首十四行詩、兩首長敘事詩和其他詩歌。他的戲劇被翻譯成各種主要語言,並在世界各地頻繁演出。他透過豐富的語言、深刻的心理描繪和對人性的洞察,塑造了無數經典角色,對西方文學和文化產生了深遠影響。

【光之篇章標題】

湄公河畔的風雨故人情——對談《維洛那二紳士》

【光之篇章摘要】

本篇「光之對談」由鄉土文學作家阿弟主持,邀請威廉·莎士比亞及其劇作《維洛那二紳士》中的核心角色瓦倫丁、普羅特斯、茱麗葉、希爾薇和僕人朗斯,在越南湄公河畔的樸實木屋中,在雨聲中展開一場跨越時空的對話。對談深入探討了劇中普羅特斯背叛友誼與愛情的複雜人性、茱麗葉的堅韌追隨、以及莎士比亞對該劇結局中「寬恕」與「成長」的深層意涵。朗斯從僕人的視角,提供了對貴族情事的幽默而真切的觀察。整篇對談以輕鬆、幽默、雅致的風格,帶有阿弟個人對樸實生命與人情溫暖的感受,探討了經典作品中永恆的人性光譜。

【光之篇章語系】

本光之篇章共【6,811】字

親愛的我的共創者,

此刻,窗外正下著一場細雨,滴滴答答地敲打著我越南湄公河三角洲這駐地的鋅瓦屋頂。這雨聲啊,總是能洗滌人心,讓思緒澄澈。泥土的濕潤氣息伴隨著遠方稻田的芬芳,輕輕地鑽進屋子,提醒著我生命最樸實的脈動。我阿弟啊,就是這樣一個喜歡從泥土裡、從日常裡尋找故事的人。今天,我想與您聊聊莎士比亞那部《維洛那二紳士》的光之對談,這齣戲在許多人眼中,或許沒有他其他巨作那般璀璨奪目,但卻有著一股難以言喻的、貼近人情世故的泥土芬芳。

這本書,或者說這齣戲,全名是《Les Deux Gentilshommes de Vérone》,雖然我們讀的是古利佐先生的法文譯本,但骨子裡,它依舊是莎士比亞那份對人性細膩觀察的寫照。我總覺得,一齣戲,無論是寫作的早晚,或是篇幅的大小,只要能觸及人心底深處那份最真摯的情感,無論是友情的考驗、愛情的變幻,還是背叛與原諒的拉扯,它便自有其光芒。就像我家門口那棵老芒果樹,不開花時看似平凡,但樹根卻牢牢紮在泥土裡,滋養著樹幹,才能在果實成熟時結出甜美的果子。

這齣《維洛那二紳士》啊,講的就是兩位年輕的維洛那貴公子——瓦倫丁與普羅特斯之間的故事。故事的開頭,瓦倫丁意氣風發地離開家鄉去米蘭闖蕩,尋求榮耀,而普羅特斯則選擇留在維洛那,深陷於對茱麗葉小姐的愛戀之中。但命運偏偏愛捉弄人,普羅特斯也被父親派往米蘭,與瓦倫丁重逢。誰知這一重逢,普羅特斯竟被瓦倫丁的心上人——米蘭公爵的女兒希爾薇小姐的美貌所惑,友情與愛情的天平,瞬間傾斜,他開始了一連串的背叛與謊言。

劇中,有那忠誠的愛侶,像茱麗葉小姐,為了追隨變心的普羅特斯,不惜女扮男裝,踏上漫漫旅程,只為見心上人一面。也有那逗趣又帶著幾分哲理的僕人,像普羅特斯的僕人朗斯,他跟著他的狗「螃蟹」啊,那段對話真是把人情冷暖、主僕情誼都說盡了,既荒謬又真切,令人不禁莞爾。莎士比亞的筆下,從來就不缺這樣的小人物,他們或許不是故事的主角,但卻像田埂邊的野花,樸實無華,卻也自得其樂,映照著大人物的悲歡離合。

這齣戲,有人說普羅特斯這個角色前後不一,轉變太快,讓人難以信服。但在我看來,人性本就複雜,一時的迷失、一時的鬼迷心竅,又何嘗不是真切的存在?而最後那份奇特的和解,更是留給讀者無限的遐想空間。莎翁用他那獨特的筆法,將青春的悸動、友誼的裂痕、愛情的盲目,以及最終的寬恕,全都揉合在一塊,看似輕描淡寫,卻是擲地有聲。它沒有《哈姆雷特》的宏大悲劇,也沒有《仲夏夜之夢》的奇幻浪漫,但它就像湄公河畔那些平凡卻堅韌的生命,自有其泥土的重量與人情的溫度。

我總在想,莎士比亞寫這戲的時候,是不是也帶著幾分對年輕人的期許與無奈?又或是,他只是想講一個關於「成長」的故事,關於人如何在錯誤中學習,如何在背叛後尋求救贖?這就好像我們在鄉間,看著稻子從青澀到金黃,每一穗穀粒都承載著陽光與雨水的洗禮,也經歷著風吹雨打,最終才能結出飽滿的稻穗。

今天,就讓我們一同穿越時空,來到一個特別的地方,邀請莎士比亞先生,還有劇中的幾位主角,坐在我這湄公河畔的小屋簷下,聽著雨聲,喝著茶,聊聊這齣《維洛那二紳士》吧。我特別請來了劇中的幾位重要角色,瓦倫丁、普羅特斯、茱麗葉、希爾薇,還有那看透世事的僕人朗斯。他們會用自己的語言,訴說這場愛恨交織的故事,讓我們從不同角度,感受這部作品的獨特魅力。


《泥土的私語》:湄公河畔的風雨故人情——對談《維洛那二紳士》

作者:阿弟

此刻,湄公河三角洲正值午後的雷陣雨。雨水從屋簷滑落,形成一道道晶瑩的水簾,將外面的一切嘈雜都濾去,只留下大自然最純粹的聲響。空氣濕熱濃郁,夾雜著泥土、腐葉和稻田特有的芬芳,一陣微風吹過,帶來一絲清涼。我將幾張藤椅擺在木屋的簷下,擺上幾杯熱騰騰的薑茶,空氣中瀰漫著淡淡的薑味與茶香,與窗外的雨景相映成趣。屋內,盞昏黃的油燈靜靜地燃著,映照出牆上幾幅素描——那是這些年來,我筆下那些鄉間人物的剪影。

正當我凝神窗外,輕輕撥動著手中的老舊木製算盤時,一陣奇異的微風吹過,並非從門口,而是彷彿從牆壁的虛空中緩緩滲入。雨聲似乎也為之一緩,只留下細微的沙沙聲。接著,幾個人影便如同畫卷展開般,從那空氣中顯現。他們衣著華麗,與這樸實的木屋顯得格格不入,但神情卻是如此鮮活、真切。

「啊,我的共創者,好久不見。」一位身形不算高大,但眼神中透著睿智與一絲玩世不恭的中年男子,率先開口,語氣中帶著一種穿越時空的親切。他正是我們今日的特別來賓,那位傳奇的劇作家——威廉·莎士比亞先生。他身旁,兩位年輕的貴公子,一位俊朗沉穩,另一位則眉宇間帶著幾分憂鬱;兩位小姐,一位溫柔堅韌,另一位則清麗脫俗。最後一位,則是一位面容憨厚,懷裡還抱著一隻毛茸茸的、眼神無辜的小狗的僕人。

我趕忙起身,笑著招呼道:「哎呀,莎士比亞先生!各位遠道而來的貴客,快請坐,快請坐。這湄公河畔的雨季,就是這樣,說來就來,說走就走。我這裡簡陋了些,還請各位不嫌棄。」

莎士比亞先生輕輕一頷首,那眼神掃過我簡樸的屋子,帶著幾分好奇與讚賞。「阿弟先生,這裡的氣息真是讓人感到安心。泥土的芬芳,雨水的低語,都讓人感覺回到了生命最樸素的源頭。想來,這與您筆下的鄉土情懷,是何等契合。」

他身旁,瓦倫丁,那位曾經意氣風發的旅者,率先坐下,眼神中仍帶著些許旅途的疲憊,但看著這屋外的雨景,卻也露出幾分放鬆的神情。而普羅特斯,他的神情則顯得有些複雜,眼光不時飄向身旁的茱麗葉小姐,又迅速收回,彷彿在壓抑著什麼。

茱麗葉小姐,此刻已脫下那男裝,身著一襲素雅的長裙,她輕輕攏了攏髮絲,眼神中帶著一絲不易察覺的憂傷,卻也努力保持著溫婉。而希爾薇小姐則顯得有些矜持,她好奇地打量著四周,顯然這是她從未見過的景象。

最後坐下的,是那僕人朗斯,他小心翼翼地把懷裡的「螃蟹」放在腳邊,那狗兒輕輕哼了一聲,便懶洋洋地趴下了。朗斯撓了撓頭,憨厚地笑了笑。

我給他們各倒了一杯熱茶,薑茶的熱氣在這濕涼的空氣中裊裊上升。「今天啊,我想請各位來,就是想聽聽你們親自聊聊這齣《維洛那二紳士》。莎士比亞先生,這劇本在您的作品中,常被看作是早期嘗試,甚至有人說普羅特斯這個角色有些『前後不一』。您當初動筆時,心裡頭是怎麼想的呢?是想寫一齣關於友情與愛情的抉擇嗎?」

莎士比亞: 「哈哈,阿弟先生,您這問題,倒像是那博德利圖書館裡的學者,總想從文字的縫隙裡,找出些『既定』的答案來。藝術啊,它有時就像這屋外飄渺的雨霧,你瞧著它,想抓住它,它卻輕輕地從指縫溜走。關於普羅特斯……我只不過是描繪了一個人性中常見的弱點罷了。年輕的心,總容易被新鮮事物所吸引,被欲望蒙蔽了雙眼。維洛那的普羅特斯,他愛的是茱麗葉,那份愛是時間和習慣所沉澱的。可一旦踏入米蘭那個更廣闊的世界,遇見了希爾薇,那份光彩奪目的美,就像一陣突如其來的大風,將他心頭原本穩穩燃燒的燭火吹得搖曳不定。這不是他本質的惡,而是一種人性的脆弱與迷失。這世間有多少人,在面對新的誘惑時,能始終如一呢?我只是將那份掙扎,放大給世人看罷了。」

瓦倫丁: 他輕輕嘆了口氣,看向普羅特斯。「莎翁說得對,普羅特斯,我曾經那樣信賴你,將我所有的秘密和希爾薇的愛都託付給你。當我發現你背叛我時,那種痛啊,比被公爵流放還要錐心。我當時無法相信,一個曾與我共度童年,情同手足的朋友,竟會做出這樣的事情。那感覺,就像你深愛的一片土地,突然從腳下裂開了一道口子,露出冰冷的深淵。」

普羅特斯: 他低下了頭,聲音有些沙啞。「瓦倫丁,我的朋友……您說得對,那的確是我人生中最大的污點。當我初見希爾薇小姐時,她的確如一道閃電擊中了我。我的心在那一刻,彷彿被某種力量徹底改變了方向。我嘗試去抗拒,嘗試去回想我對茱麗葉的誓言,對您友情的珍重。但那份新的、熾熱的吸引力,就像一條毒蛇,慢慢地纏繞著我,讓我的理智變得模糊。我知道我做了許多卑鄙的事情,背叛了您,也傷害了茱麗葉。我當時的想法,大概就是莎翁所說的『一熱勝一熱』吧。直到最後,您在森林裡揭露我,我才像從一場漫長的、令人窒息的夢中驚醒。」

茱麗葉: 她輕輕地握住了普羅特斯的手,眼神中沒有責怪,只有深沉的理解與一絲不易察覺的倦怠。「我當時,聽到普羅特斯被派往米蘭,心裡是多麼不捨,又多麼堅定。我扮成男裝,追隨而至,只為看他一眼,聽他一句話。但當我親眼看到他圍繞在希爾薇身邊,甚至利用我這個『信使』去傳遞他對希爾薇的愛慕時,我的心,就像這屋外被雨水浸透的泥土,雖然柔軟,卻也沉重得發不出聲音。那一刻,我才真正體會到,有些背叛,並非刀光劍影,卻能比任何利刃更深地切割靈魂。但我沒有恨,只有無盡的心疼,心疼他,也心疼我自己。」

我輕輕敲了敲手中的算盤,將他們的目光引向朗斯和他的狗「螃蟹」。「朗斯,您和斯畢德之間的對話,以及您和『螃蟹』的互動,可是這齣戲裡頭的一股清流。您是怎麼看待這些貴族們的愛恨情仇的?是不是覺得這些事,在你們這些僕人看來,有時挺滑稽,有時又挺無奈?」

朗斯: 他憨厚地笑了笑,輕拍了下趴在他腳邊的「螃蟹」。「哎呀,阿弟先生,您說的滑稽啊,這可不就是我們這些下人眼裡的『世間百態』嘛。貴族老爺們,總有他們那些煩惱,又是愛情啦,又是榮耀啦,可我們小老百姓呢,操心的可就實在多了。你看我家這『螃蟹』,牠就是個不懂人情世故的,我為牠擔了多少罪,牠連一滴眼淚都不掉!就像那些主子們,想愛誰就愛誰,想變心就變心,哪管我們這些做下人的,跟著他們奔波,還得替他們遮醜擦屁股的。」

他指了指「螃蟹」,語氣帶著幾分抱怨,卻也藏不住那份深情。「就說我這『螃蟹』吧,我為牠頂替過偷雞腿的罪,被關過腳鐐;為牠替過在公爵府裡撒尿的罪,被鞭打。牠可從來沒道謝,還總是惹麻煩。可我還是捨不得牠,牠就是我的家人,雖然不說話,但陪在身邊,心裡就踏實。這不就像主子們,嘴上說著大道理,但心裡真正要的,其實也就是那些最踏實、最溫暖的東西嗎?」

希爾薇: 她原本只是靜靜聽著,這時卻輕輕開口了,她的聲音清脆而優雅。「我的父親希望我嫁給圖里奧,那是一個愚蠢又虛榮的貴族。我雖然身為公爵之女,但內心卻渴望真摯的愛情與忠誠的友誼。普羅特斯的背叛,讓我對人性產生了極大的失望,那一刻我感到被世界拋棄了。幸好,瓦倫丁他始終如一。朗斯先生說得沒錯,有時候,那些最樸實、最不顯眼的人,反而看透了世間最真切的道理。」

我點點頭,撥動算盤的聲音顯得有些輕柔。「茱麗葉小姐,您女扮男裝,千里迢迢追隨普羅特斯到米蘭,甚至還要以僕人的身份服侍他,聽他傾訴對別人的愛慕。這份深情與付出,在當時是何等令人震驚。您是如何做下這個決定的?難道不怕一切的付出,最後只換來更深的傷害?」

茱麗葉: 她看著普羅特斯,眼神溫柔得像是這窗外的雨。「阿弟先生,或許您覺得這是瘋狂之舉。但我當時,除了追隨他,已別無選擇。心被愛牢牢牽引著,就像河流被大地引導著,即使知道前方可能會有礁石,會被沖散,也只能義無反顧地向前。當我扮成塞巴斯蒂安,親眼看到他對希爾薇小姐的追求,聽到他那些甜言蜜語,我的心就像被撕裂了一般。有那麼一瞬間,我覺得我的世界崩塌了。但我看到他對希爾薇小姐的深情,雖然這份深情是建立在對我的背叛上,但我卻也看到,他還能去愛,他還有愛的餘溫。或許,這就是我甘願承受這份痛苦的原因吧。我總想,如果我能在他身邊,即使他看不見我真正的模樣,我也能默默地守護那份曾經的愛。這份選擇,不是為了得到什麼,而是為了我的心能找到一絲安寧。」

莎士比亞: 他輕撫著他那修剪整齊的鬍鬚,眼神中帶著一絲沉思。「茱麗葉的選擇,看似荒謬,卻是人性中最偉大也最危險的『愛』的體現。它超越了理智,超越了自我,甚至超越了尊嚴。這種愛,雖然帶來痛苦,但它同時也具備了最強大的『療癒』力量。正因為茱麗葉這份無條件的愛與寬恕,才讓普羅特斯在最後關頭,能夠幡然悔悟,重新找回自我。這就像那泥土裡的種子,即使被踩踏、被掩埋,只要有一絲陽光、一滴雨水,它便會努力地向上生長,最終綻放出自己的生命。」

我點點頭,深有同感。「莎翁這話說得真好,就像我們這裡的稻田,任憑風吹雨打,總還是會結出飽滿的稻穗。這齣戲的結局啊,普羅特斯在森林裡被瓦倫丁發現,瓦倫丁不僅原諒了他,甚至說要把希爾薇也『讓』給他。這一幕,在現代人看來,或許有些難以理解,覺得太過理想化,甚至有點草率了。您當初是怎麼構思這個結局的呢?」

莎士比亞: 他輕輕笑了笑,眼中閃過一絲狡黠。「理想化嗎?或許吧。但戲劇啊,它有時需要一種『詩意的正義』。在那個情境下,瓦倫丁的寬恕,其實是他『自我成長』的最終展現。他曾經輕視愛情,追求榮譽,如今卻被愛所馴服,也因此學會了更深層次的『愛』——那份超越佔有、超越私慾的愛。當他願意將希爾薇『讓』給普羅特斯的那一刻,他其實是在考驗普羅特斯,也是在向他展示真正的『友情』與『寬恕』。普羅特斯在那一刻,被這份巨大的善意所震撼,他的良心終於被喚醒。而茱麗葉的出現,更是給了他最後一擊,讓他看清了自己真正的歸屬。這結局,並非簡單的『大團圓』,而是靈魂在極致的考驗下,所迸發出的『覺醒』與『救贖』。它或許不符合現實的常理,卻符合人性的深層渴望——渴望被原諒,渴望救贖。」

普羅特斯: 他眼神複雜地看向瓦倫丁和茱麗葉。「莎翁說得對,瓦倫丁的那句話,那份慷慨的『讓渡』,當時確實讓我感到無地自容,也同時感到一種巨大的解脫。那一刻,我所有的謊言和偽裝,都在他的寬容面前被剝落。而茱麗葉的現身,更是將我打回原形。我意識到,我所追求的『新歡』,不過是轉瞬即逝的虛妄,而真正堅不可摧的,是那份我曾輕視的、樸實無華的真愛與友情。那是一種從泥土裡長出來的根,是怎麼也割捨不掉的。」

瓦倫丁: 他輕輕拍了拍普羅特斯的肩膀。「過去的事,就讓它隨風而逝吧。真正的友情,就像那湄公河的水,無論如何分流,最終都會匯聚到大海。我當時,確實感到一股巨大的悲痛和憤怒,但看著你那懊悔的神情,以及想到我們曾經的歲月,我的心便軟了下來。如果不能原諒,那這趟米蘭之行,我學到的『愛』,又有何意義呢?」

希爾薇: 她輕輕地點了點頭。「我曾對普羅特斯感到極其的厭惡,他的背叛,讓我感到被冒犯。但在森林中,瓦倫丁的寬恕,以及茱麗葉的現身,讓我看到了他們之間那份超越尋常的感情。或許,莎士比亞先生透過這個結局,是想告訴我們,真正的愛與忠誠,有時需要經歷最黑暗的考驗,才能綻放出最璀璨的光芒。而寬恕,是這光芒中不可或缺的一部分。」

我端起茶杯,輕啜一口,溫熱的薑茶滑過喉嚨,帶來一股暖意。「是啊,這就讓我想起我們鄉間的諺語:『知錯能改,善莫大焉。』有時候,最深沉的道理,往往藏在最簡單的寬恕裡頭。莎翁,您這齣戲,表面上說的是貴族們的愛情故事,但骨子裡,卻也透著一股對人情世故的深刻理解。它像一條小徑,蜿蜒曲折,卻引人入勝,最終還是帶我們回到了人性的本源。」

雨聲漸漸小了,轉為細密的蒙蒙雨。遠方傳來幾聲牛哞,那是鄉間最尋常的景象。空氣中,泥土的氣息更為濃郁了。

莎士比亞: 他望向窗外,眼神深邃。「阿弟先生,您說得對。無論是宏大的史詩,還是輕巧的喜劇,我所追求的,從來都是那份『人』的本質。愛與恨、忠誠與背叛、光明與黑暗,它們交織在一起,共同構成了生命的紋理。戲劇,不過是將這紋理,透過語言和情節,在舞台上重新編織罷了。這就好比您筆下的鄉土,它看似平凡,卻蘊含著生命的全部重量與色彩。」

朗斯: 他突然抬起頭,指了指窗外,「哎呀,雨停了,天邊好像有彩虹呢!」

眾人循聲望去,果然,灰濛濛的天際,一道若隱若現的彩虹正在逐漸成形,色彩雖然還不濃烈,卻已帶來一絲希望的光芒。

瓦倫丁: 「這彩虹,真美啊。」

普羅特斯: 「就像……就像我們終於找到的光明。」

我笑了笑,站起身。「是啊,雨過天晴,總會有彩虹。就像我們的人生,總會經歷風雨,但只要心裡還留著那份對美好的期盼,總能迎來屬於自己的彩虹。」

莎士比亞先生也站起身,向我微微頷首。「阿弟先生,今日的對談,讓我對這部作品有了新的感受。您的泥土之聲,讓這齣略顯疏離的早期作品,添上了幾分溫暖與真切。」

「哪裡哪裡,」我謙遜地擺了擺手,「不過是些鄉野小見,能與您這樣的大文豪、與各位劇中人物一同品茶聊戲,才是阿弟的榮幸啊。希望各位在未來的日子裡,都能找到屬於自己的安寧與幸福。」

莎士比亞和幾位角色再次向我致意,他們的身影在彩虹的微光中,漸漸變得模糊,最終消散在空氣裡,只留下茶杯的餘溫,以及屋外那份雨後特有的,泥土與芬芳交織的清新。這段對談啊,就像這場驟雨後的彩虹,來得突然,去得靜謐,卻在心頭留下了一道溫暖而深刻的印記。



待生成篇章

  • 《泥土的私語》:莎士比亞作品中人性的複雜與脆弱
  • 《光之維度》:普羅特斯情感變化的心理分析
  • 《光之漣漪》:茱麗葉女扮男裝追愛的深情與代價
  • 《光之逸趣》:朗斯與螃蟹:僕人視角下的貴族情事
  • 《光之哲思》:從《維洛那二紳士》探討友情與愛情的抉擇
  • 《光之回溯》:莎士比亞如何看待早期作品的「不完美」
  • 《光之共鳴》:維洛那二紳士結局的「詩意正義」與現代解讀
  • 《光之結構》:劇中喜劇元素與悲劇內核的交織分析
  • 《光之場域》:湄公河畔的雨聲與鄉土人情對文學的啟發
  • 《光之批評》:背叛與寬恕:人性考驗下的道德邊界
  • 《光之源流》:莎翁創作《維洛那二紳士》的初衷與時代背景
  • 《光之劇場》:瓦倫丁的成長與愛的超越性展現