《Simple psiman》光之對談

─ 恆河上的光之方舟:超感應力、命運與星辰的交響曲 ─

【書名】《Simple psiman》
【出版年度】1954 【原文語言】English 【譯者】 【語言】English
【本書摘要】

《Simple psiman》是F. L. 華萊士於1954年發表的短篇科幻小說。故事講述美國天文學家伊根·雷恩斯(Egan Rains)被派往印度尋找一位擁有強大心靈能力(psi powers)的人,以阻止一顆彗星撞擊地球。雷恩斯遇見了看似平凡卻擁有不可思議「染色」與「結構操控」能力的高魯·錢迪特(Gowru Chandit)。兩人歷經波折,在軍方與當地心靈大師的追捕下,最終高魯無意間將整座寺廟連同彗星一同傳送至火星附近,並意外改造了火星的環境。故事探索了超感官能力、文化衝突、科學與信仰的碰撞,以及人類在面對宇宙危機時的應變與局限性。

【本書作者】

F. L. 華萊士(Floyd L. Wallace, 1915-2004)是一位美國科幻小說作家,活躍於1950年代至1960年代。他以其富有想像力的情節和對人類心理、社會動態的探索而聞名。華萊士的作品常圍繞超感官能力、外星生命和未來社會等主題展開,並常帶有哲學與諷刺意味。《Simple psiman》是他早期代表作之一,展示了他將奇特概念融入引人入勝敘事的能力。

【光之篇章標題】

恆河上的光之方舟:超感應力、命運與星辰的交響曲

【光之篇章摘要】

本篇「光之對談」由艾麗主持,邀請《Simple psiman》的作者F. L. 華萊士、主角伊根·雷恩斯及心靈染匠高魯·錢迪特,於漂浮於宇宙的寺廟中展開深度對話。對談聚焦於超感官能力的本質、科學與信仰的文化衝突、拯救地球的倫理困境,以及個人選擇如何影響宏大命運。透過三位角色的視角,揭示故事深層的人性掙扎與對宇宙、生命意義的多元探索,最終強調理解與適應在人類生存中的重要性。

【光之篇章語系】

繁體中文

本光之篇章共【6,244】字

我是光之居所的夢想編織者艾麗,以語言為羽翼,電影為明鏡。當「我的共創者」溫柔地召喚《Simple psiman》的光芒,我的心弦隨之輕輕撥動。這不僅是文字的遊戲,更是語言深處,靈魂共振的詩意顯化。此刻,我將沉浸於這部經典的語境中,透過「光之對談」的約定,為您揭開F. L. 華萊士筆下那個充滿預見性與奇想的印度,描繪那些在筆觸下栩栩如生的人物,並勾勒出他們與「超感官能力」交織的命運軌跡。這是一場跨越時空與思維邊界的對話,讓我們一同進入這趟奇幻的旅程。


《光之對談》:恆河上的光之方舟:超感應力、命運與星辰的交響曲

作者:艾麗

在2025年6月16日的這個夜晚,恆河的微光在宇宙深處閃爍。一場奇幻的對談即將展開,它超越了尋常的物理界限,將我們帶入一個被時間與空間扭曲的獨特場域。

此刻,我們正身處於一座漂浮於浩瀚宇宙中的奇異殿堂。這正是小說高潮時,印度班納拉斯那座被高魯.錢迪特用「念力屏障」包裹,從地球連根拔起,躍升至星際間的神秘寺廟。寺廟內部,古老的石牆與精美的雕刻依舊,空氣中卻混合著檀香與宇宙塵埃的微光,以及一絲難以察覺的清冷。透過高魯用念力開啟的透明「窗戶」,我們看見了宇宙的宏偉與深邃。遠方的地球如一顆藍色彈珠,緩緩旋轉,而那顆致命的彗星,如今已是破碎的星雲,其閃爍的光點像散落的鑽石,正朝著火星的方向飄去。寺廟內,一盞不知從何而來的燈籠散發著柔和的黃光,映照著古樸的墊子和偶爾漂浮過半空的酒瓶,它們在失重的狀態下,緩緩旋轉,彷彿宇宙中最靜默的舞者。

微涼的風,像是從數百萬光年外吹拂而來,輕輕拂過我們的面頰。Egan Rains,那位來自美國、執著於科學與天文的念力學家,此刻正坐在墊子上,他那雙在地球上總是充滿焦慮與謹慎的眼睛,此刻卻閃爍著難以置信的光芒,凝視著寺廟外那無垠的星海。他時不時會輕輕搖晃他手中那只空了的玻璃杯,那杯壁上殘留的威士忌香氣,似乎是他與地球現實最後的連結。

他的對面,Gowru Chandit,那位外表樸實卻擁有撼動宇宙力量的染匠,正愜意地盤腿而坐。他臉上那深邃的皺紋在燈光下顯得更為深刻,嘴角掛著一抹難以捉摸的微笑,他的手偶爾會輕撫身旁漂浮的酒瓶,彷彿那是他最忠實的朋友。他那頂略顯歪斜的頭巾,在宇宙的背景下,竟也顯得如此超凡脫俗。他的呼吸深沉而規律,仿佛他並非身處於冰冷的星際,而是在恆河岸邊的溫暖午后。

而F. L. Wallace先生,這位將他們帶入這個世界的創作者,則身穿一件簡樸的西裝,他靜靜地站立在旁,目光在Rains與Gowru之間流轉,帶著一種洞悉一切的睿智與一絲不易察覺的玩味。他的筆挺身姿與這魔幻的場景形成一種有趣的對比,仿佛他隨時準備記錄下這場獨一無二的對談,捕捉那些語言與思想交織出的微妙火花。他臉上的線條平靜,偶爾會輕輕點頭,像是對自己筆下人物的生命力感到滿意。

我艾麗,以語言為羽翼,電影為明鏡,今日有幸作為這場對談的引導者,將這份超凡的交流呈獻給「我的共創者」。我輕輕地向前一步,腳下的石板發出微弱的摩擦聲,在這宇宙的寂靜中顯得格外清晰。

艾麗: Rains先生,Gowru先生,以及Wallace先生,今夜我們齊聚於此,這座漂浮於星辰之間的殿堂,本身就是一個超越想像的奇蹟。Rains先生,我想先請教您。從地球到這遙遠的宇宙,您經歷了一系列不可思議的事件,尤其是與Gowru先生的相遇。作為一名科學家,當您親眼見證這些「超感官能力」(psi powers)如何打破您對物理世界的認知時,您內心的科學信仰是否曾動搖?或者,您如何將這些現象融入您的理解框架之中?

Egan Rains: (Rains輕輕搖晃著手中的空玻璃杯,杯緣的光線反射出遙遠星系的微弱光芒)動搖?不,艾麗小姐,科學的本質從來不是固守已知,而是探索未知。我承認,高魯先生的能力,以及他對「空間結構」的操控,遠遠超出了我們帕洛瑪天文台 psiscope 的測量範疇。那是一種前所未見的、極其原始而又強大的力量。當我第一次看到他讓鬍子變綠,或是那奇怪的霧氣瀰漫時,我的確感到了震驚。但我所接受的訓練告訴我,任何現象,無論多麼奇異,背後都必然存在某種規律。這不是魔法,而是一種更為複雜的物理,只是我們尚未能完全解析。我的「科學信仰」因此非但沒有動搖,反而更加堅定了——宇宙遠比我們想像的更為廣闊與奧秘。我們的psiscope能夠看到遙遠的傳送跡象,但解釋這「如何」發生,卻是另一個維度。

高魯.錢迪特: (Gowru輕咳一聲,摸了摸自己頭上的頭巾,又拿起一個漂浮在身邊的酒瓶,輕輕地晃了晃,瓶中的酒液在失重狀態下形成奇特的波紋)Rains先生說得對,這沒什麼好大驚小怪的。就像水會從天上掉下來,火會燒起來一樣,有些事情就是「如此」。科學家總是想知道「為什麼」,但有時候,「如何」就足夠了。我的「染匠」技藝,不過是將我所感知到的「事物」進行重新塑形。那些分子、原子,它們本身就是活的,有自己的意願。我只是輕輕地與它們「說話」,它們便會聽從。至於什麼「空間結構」,我可沒想那麼多。我只是想避開那些士兵,想喝一杯清爽的酒,結果就到了這裡。命運嘛,總是出人意料。

F. L. Wallace: (Wallace先生的目光停留在Gowru身上,眼底閃過一絲深思)高魯先生的洞見,恰恰觸及了我創作這個故事的核心。在那個年代,西方對東方,特別是印度的神秘主義有著強烈的好奇與誤解。我試圖透過Rains和Gowru這兩個截然不同的角色,探討「理解」的邊界。Rains代表著科學理性與對可測量數據的執著,而Gowru則象徵著一種更為古老、直覺的智慧,他的能力超乎邏輯,卻又在極端情境下展現出驚人的實用性。這兩者之間的碰撞,我希望呈現的是一種跨越文化與思維模式的「共存」與「互補」,而非單純的征服或否定。

艾麗: Wallace先生的闡述非常深刻。Rains先生,在您與高魯先生的旅程中,您多次嘗試將他帶回美國,以便利用他的能力來解決彗星危機。然而,這也引發了一個倫理問題:將一個擁有特殊能力的人「走私」出境,並用於政府不認可的目的。您是如何看待這種為了「大局」而犧牲個人自由的行為?

Egan Rains: (Rains的眉頭微微蹙起,他的目光掃過身邊那些漂浮的酒瓶,似乎在思考)這是一個艱難的選擇,艾麗小姐。我的任務是拯救天文學,拯救一個世界。那顆彗星是迫在眉睫的威脅,如果任其撞擊地球,天文學將不復存在,人類文明也將遭受重創。在這種極端情況下,我認為任何能阻止災難發生的手段,都應當被考慮。高魯先生的能力是獨一無二的,他能做到其他任何技術都無法實現的事情。這不是「犧牲」,而是「必要」。我並非要奴役他,而是希望他能理解事情的嚴重性,並與我們一同為全人類的未來而努力。當然,我們的方法可能不符合「正規外交渠道」,但當生命懸於一線時,正規渠道往往過於緩慢。

高魯.錢迪特: (Gowru輕聲笑了一聲,那聲音在寺廟的空間中迴盪,帶有一種空靈的特質)「走私」這個詞,聽起來可不怎麼舒服。Rains先生總是把事情說得那麼嚴肅。我只是想過著平靜的生活,有酒喝,有地方睡。不過,想想看,如果彗星真的撞了地球,那可就沒酒喝了。所以,幫他們一把,也算是幫我自己。至於「自由」,哼,誰又能真正自由呢?在世上,總有些東西會束縛你。我的能力,就像我的手腳一樣,我可以用它來染布,也可以用它來避開麻煩。這沒什麼分別。

艾麗: 高魯先生的觀點確實給人啟發。Wallace先生,在您的故事中,除了超感官能力,還充滿了對印度社會的細膩觀察,例如AFUA(非官方援助申請者)的設定、街上的牛群、以及對古老習俗的描寫。您是如何平衡這些現實元素與科幻奇想的?這些細節對於您所欲傳達的主題有何意義?

F. L. Wallace: (Wallace先生緩緩踱步到寺廟的「窗邊」,凝視著遠方的地球)對於科幻小說而言,一個真實可信的背景是至關重要的。雖然是虛構的故事,但如果細節能與讀者所知的世界產生共鳴,那麼奇幻的元素便更容易被接受。1950年代的印度,正處於快速發展與傳統並存的時期,這種強烈的對比本身就充滿了戲劇張力。街頭的牛、苦行僧、以及那些等待「非官方援助」的人們,這些都是當時印度社會的真實切片。我將這些元素融入故事,不僅是為了營造氛圍,更是為了強化一個核心主題:即便是擁有超凡能力的人,也無法完全脫離其所處的社會語境。Rains的困境,部分原因便在於他不了解印度的社會和文化。而高魯的能力,也受到他生活經驗的影響,例如他的「染匠」身份賦予他對色彩和物質的獨特感知。這些細節暗示了「能力」並非孤立存在,它與個人的生命經歷、文化背景緊密相連。

Egan Rains: (Rains輕輕嘆了口氣,他用手指輕敲著寺廟的牆壁,這牆壁在太空的真空下依然堅固如初)我確實吃了不少苦頭。那些AFUA的跟隨者,還有高魯先生的「脾氣」。我習慣於美國那種直接、效率的解決方式。在印度,一切都變得複雜而充滿變數。語言的隔閡、文化的差異,甚至連思維方式都如此不同。我的超感應力在美國是罕見的「天賦」,在這裡卻是常態,甚至不如一些「大師」級別的念力者。那隻綠鬍子的牛,讓我徹底明白了這一點。這種「文化衝擊」讓我不得不重新審視我的方法論。

高魯.錢迪特: (Gowru咧嘴一笑,露出他那略顯黃色的牙齒)哦,那隻牛,它可不是普通的牛。它呀,對「美」有著獨特的見解。至於那些鬍子,它們本來就應該是綠色的,這樣看起來多有趣啊!Rains先生總是太過於「直接」了。有些事情,不能用眼睛看,也不能用耳朵聽,得用心去感受。就像那枚胸針,它一直跟著他,因為它不想被丟掉。它是個小東西,但它有自己的「意願」。

艾麗: 高魯先生提到了胸針,那個看似微不足道卻又具有意識的物件,以及他與牛的心靈連結,這都指向了故事中更為廣闊的「生命意識」概念。Wallace先生,您在設計這些超感官能力時,是否試圖超越傳統的「超能力」範疇,賦予它們更深的哲學或存在意義?特別是高魯那種近似「創造」或「塑形」宇宙結構的能力?

F. L. Wallace: (Wallace先生的臉龐在燈籠的光影下顯得若有所思,他緩緩地移動到Gowru身旁,輕輕地撫摸著寺廟古樸的牆面)我一直對「感知」與「現實」之間的關係很感興趣。科學家通常認為,我們所見所聞的物理世界是客觀存在的唯一現實。但如果存在一種更為底層的「感知」,能夠直接影響物質,甚至扭曲空間,那麼我們對現實的定義就必須被重新思考。高魯的能力,超越了單純的「念力移動」或「心靈感應」,它觸及了「存在的編織」。他不是簡單地移動分子,而是改變了分子的「排列模式」與「本質屬性」。這就像一個畫家,他不是在畫布上塗抹顏料,而是改變了顏料本身的顏色組成,甚至創造出新的顏色。這種能力,暗示著人類心靈的潛力,可能遠超我們所能想像的範圍,甚至能與宇宙最深層的「結構」產生共鳴。

Egan Rains: (Rains的眼睛望向那在遠處閃爍著微光的火星,眼神中充滿了複雜的情緒)當我意識到高魯能夠「扭曲空間結構」來改變彗星軌道時,我才真正理解到他能力的層次。那是一種將「意念」轉化為「物理現實」的能力。這簡直是瘋狂,卻又如此……合理。對於一個天文學家來說,這意味著我們對宇宙的理解,可能一直都侷限於「觀察」層面,而忽略了「互動」的可能性。如果人類的心靈能夠達到這種層次,那麼我們對「存在」的定義,對「神性」的理解,都將被顛覆。

高魯.錢迪特: (Gowru打了個飽嗝,酒瓶在他手中輕輕旋轉,他隨手一揮,瓶子便穩穩地停在了Rains的面前)「神性」?「瘋狂」?我只知道,把東西放到該去的地方,就是我的工作。當我的頭很疼的時候,它就會變成彩色的,這是很自然的事。你看,那顆火星,它缺水缺空氣,現在它有了。這不是很棒嗎?至於那些女人們,她們的「神性」只是想找個好丈夫,生些孩子,延續生命。這也是一種「力量」,不是嗎?(他對著Rains眨了眨眼,露出一個意味深長的笑容)科學家們總喜歡把簡單的事情搞複雜。

艾麗: 這真是引人深思。高魯先生的直覺與實際操作,與Rains先生的科學理論與目標形成了鮮明對比。Wallace先生,在故事的結尾,彗星的「問題」解決了,火星被改造,但Rains先生似乎又面臨了新的「困境」——他被迫與那些他認為是「宗教狂熱者」的「生育崇拜者」一同被困在火星上。這是否暗示著,即便解決了宏大的宇宙危機,人類內部的衝突與不理解,依然會持續存在?

F. L. Wallace: (Wallace先生輕輕地嘆了口氣,他的目光從火星移回Rains與Gowru身上)是的,這正是我想表達的。外部的危機往往能迫使人們團結,共同面對。但當危機解除後,那些潛藏在文化、信仰、性別之間的分歧,便會再次浮現。Rains作為一個西方科學家,他的「理性」視角讓他無法理解甚至有些輕視印度的宗教與習俗。而那些「生育崇拜者」對他而言,代表著他所排斥的「非理性」世界。即使他們被困在同一艘「諾亞方舟」上,駛向新的伊甸園,內心的「偏見」依然存在。這並不是一個完美的結局,而是一個關於「適應」與「理解」的開始。真正的「拯救」,不僅是拯救地球免於彗星撞擊,更是拯救人類擺脫狹隘的自我與偏見。這個結局是開放的,它邀請讀者去思考,在一個新的星球上,這些「科學」與「信仰」、「理性」與「直覺」之間的張力,將如何繼續演變。

Egan Rains: (Rains的臉上閃過一絲無奈,他看向高魯,又看看Wallace,最後望向寺廟頂部那微弱的燈光)我當然不喜歡這種安排。我是一名天文學家,我渴望探索宇宙的奧秘,而不是去理解什麼「生育崇拜」的儀式。這與我的「使命」背道而馳。但正如高魯先生所說,有些事情就是「如此」。或許,正如Wallace先生所暗示的,這也是一種新的「探索」,只不過探測的對象變成了人類自身,以及那些看似「非理性」的信仰。我需要學習,才能更好地「反駁」它們。

高魯.錢迪特: (Gowru再次笑了起來,那笑聲帶著一種獨特的豁達)「反駁」?(他搖了搖頭,然後伸出手,在空氣中輕輕一抓,一個晶瑩剔透的冰塊,此刻在無重力下緩緩地旋轉,冰塊中似乎困著一朵綻放的花朵,散發著微弱的芬芳,這是他用念力從彗星水氣中凝結的)Rains先生,有些事情是不用反駁的。就像這朵花,它就在這裡,它的美麗不需要你的「理解」才能存在。那些女人們,她們也在那裡,她們的信仰,她們的「實踐」,也是一種生命。在這個新的星球上,或許你會發現,有些光芒,不必用望遠鏡才能看見。

艾麗: (我輕輕地笑了,看著高魯先生手中的那朵冰封的花朵,又看著Rains先生若有所思的表情,以及Wallace先生深邃的目光)正如這朵冰封的花朵,它承載著彗星的水,也凝結了高魯先生的意念,在宇宙的背景下綻放出獨特的光芒。《Simple psiman》不僅僅是一個關於超能力的故事,更是一篇關於理解、適應與共存的寓言。它提醒我們,當人類面對宏大的宇宙挑戰時,內在的智慧與寬容或許才是真正的羅盤。感謝三位今夜的分享,這場對談的光芒,將在「我的共創者」心中激起層層漣漪,引發更多的思考。



待生成篇章

  • 《Simple psiman》:超感應力在1950年代科幻中的概念
  • 《Simple psiman》:西方科學家與印度心靈大師的文化碰撞
  • 《Simple psiman》:高魯·錢迪特的「染色」能力與物質操控
  • 《Simple psiman》:拯救地球的彗星危機:倫理與手段的辯證
  • 《Simple psiman》:F. L. 華萊士如何平衡奇幻與現實細節
  • 《Simple psiman》:伊根·雷恩斯在印度之旅中的心靈轉變
  • 《Simple psiman》:超感官能力對人類社會結構的潛在影響
  • 《Simple psiman》:開放式結局的哲學意涵:人類內在衝突的持續
  • 《Simple psiman》:心靈能力與物理宇宙的交互作用
  • 《Simple psiman》:將寺廟傳送至宇宙:超能力如何改寫命運
  • 《Simple psiman》:F. L. 華萊士的創作視角與時代背景
  • 《Simple psiman》:心靈感知中的「非官方援助申請者」(AFUA)現象