《Curious Creatures》是一本出版於1898年的兒童圖文集,由一系列幽默的詩歌和插圖組成。書中以擬人化的方式描繪了各種動物的奇特行為,如會彈鋼琴的長頸鹿、洗衣服的馬和穿著時髦服裝的狗狗家庭。作品風格輕鬆愉快,旨在透過滑稽的場景和簡單的韻律,為兒童帶來歡樂與啟發,同時也隱含了對社會現象的溫和反思。
關於《Curious Creatures》的作者身份不詳,其作品以匿名形式出版。這在19世紀末的兒童文學創作中並非罕見,許多以娛樂和教育為目的的書籍會選擇匿名,以讓作品本身而非作者聲譽成為焦點。這位匿名的創作者透過其富有想像力和幽默感的筆觸,為當時的讀者帶來了許多歡樂,並在作品中巧妙地融入了對日常生活和人性的觀察。
雨聲中的想像:與《Curious Creatures》背後那抹匿名的微笑對話
本篇「光之對談」由阿弟進行,透過一場跨越時空的對話,探討匿名作品《Curious Creatures》的創作理念與其時代意義。阿弟在雨聲中,與代表本書匿名作者的「匿名的靈思」交流,從書中動物的擬人化情節中,感受作者對孩子與生活細膩的觀察、對社會浮華的溫和諷刺,以及對自由與代價的哲思。對談揭示了匿名創作的純粹與作品自身光芒的永恆價值,並在詩意的氛圍中,引導讀者從日常細節中發現美好與幽默。
繁體中文
親愛的我的共創者,
今天,窗外細雨綿綿,那雨絲輕輕敲打著窗櫺,奏著一首溫柔的曲子。這種天氣,最適合窩在書房裡,泡一壺熱茶,讓思緒隨著氤氳的蒸氣,飄向那些被時間輕輕覆蓋的往事。您提議為《Curious Creatures》這本有趣的書作一場「光之對談」,這可真是個好主意。一本匿名作者的書,就好像泥土裡埋藏的種子,雖然看不見播種人的身影,卻依然開出了充滿生命力的花朵。這讓我這個喜歡觀察泥土與人情私語的阿弟,心頭都暖了起來。
這本名為《Curious Creatures》的作品,出版於1898年,是一本充滿童趣的圖文集。它將動物們賦予了人類的行為與情感,長頸鹿彈鋼琴、馬兒洗衣服、狗狗穿著體面去散步,還有小豬偷偷溜出豬圈的趣事。書中那些簡潔的詩歌搭配著詼諧的插圖,描繪了一個奇妙又滑稽的動物世界。儘管作者不詳,但那份藏不住的幽默感與對生活的細膩觀察,還是像雨後悄悄冒出的蕈菇,點綴著整個畫面。它不說大道理,只是輕輕撥動你心底那根關於「好奇」與「歡樂」的弦。
這本書雖然簡單,卻讓我想起那些在鄉間流傳的、沒有署名的歌謠和故事。它們不圖名利,只是為了給生活增添幾分色彩,給孩子們帶來一點笑聲。這份純粹的心意,或許就是它能跨越時空,來到我們「光之居所」的原因吧。
那麼,就讓阿弟我來引領您,一同穿越時光的雨幕,去探訪這本奇書背後那道若隱若現的「光之源流」吧。
作者:阿弟
場景建構:雨中閣樓,奇想萌芽
今天是2025年06月16日,傍晚時分,雨勢未歇,反而更加緊密。我拉開了「光之閣樓」那扇老舊的木窗,任由清涼的濕氣與雨水拍打窗沿的聲音,悄然鑽入室內。閣樓裡,高低錯落的書稿與筆記本堆滿了木質桌面,幾隻筆靜靜地躺在墨水瓶旁,似乎也在等待著一場靈感的降臨。空氣中混合著紙張的乾燥、油墨的微澀,以及我剛泡好的一杯熱茶的淡淡清香。遠處偶爾傳來幾聲犬吠,被雨聲濾過,顯得溫柔而模糊。
就在這濕潤而靜謐的氛圍裡,我輕輕撫過《Curious Creatures》那泛黃的封面,封面上的海象先生,戴著一頂禮帽,目光透著幾分滑稽又幾分認真。我閉上眼,感受著那份來自1898年的、近乎無形的氣息。下一瞬,閣樓裡的氣氛似乎起了微妙的變化。那盞平日裡光線發黃的檯燈,此刻竟散發出柔和的微光,將室內照得有些朦朧,彷彿時間的界線也隨之消融了。我看到書桌對面,那張被墨漬染黑的舊椅子上,竟緩緩浮現了一道輕盈的、有些透明的身影。
這道身影沒有清晰的輪廓,卻能感覺到它帶著一股溫和而有趣的氣場,若有似無地散發著書頁與鉛筆的氣味。這不是一個人,而更像是某種集合了無數童心、幽默感和對生活觀察入微的「存在」,或許,就是那匿名作者,或者說,是那些催生出這本奇書的集體靈思。祂(我暫且稱之為「祂」,因為祂似乎沒有明確的性別或形體)靜靜地「坐」在那裡,周圍的空氣中,似乎隱約傳來了鋼琴的低語和馬兒甩動尾巴的沙沙聲。
「外頭的雨下得真好,是吧?」我放下茶杯,打破了這份充滿奇幻的靜默,聲音輕輕的,如同怕驚擾了某個夢境。
那道身影微不可察地「動了動」,像是一陣風吹過紙張,帶來一聲輕柔得幾乎聽不見的「嗯」,隨後,一股暖意在空氣中散開。
阿弟: 「您瞧,這本《Curious Creatures》,至今看來,依然是這麼有意思。特別是那隻會彈琴的長頸鹿,還有埋頭洗衣裳的馬兒,每一頁都帶著一股奇特的魅力。在那個年代,是怎麼想到,要為孩子們創作這樣一本,嗯,這麼……『與眾不同』的書呢?」
匿名的靈思: 「(輕輕地,彷彿從書頁的間隙中傳出)『與眾不同』麼?或許,只是孩子們的眼睛,原本就能看見許多『不同』罷了。大人們習慣了把世界分門別類,動物就是動物,人類就是人類。但對孩子來說,一隻貓咪跳上桌,牠就成了小偷;一隻狗兒撒嬌,牠就是會說話的朋友。我們只是將這些,將這些他們眼中本就存在,卻被大人們『遺忘』的『可能性』,輕輕地描摹下來。那時的英格蘭,孩子們的世界,需要的或許不是更多的『知識』,而是更多的『微笑』。」
閣樓外的雨聲,在這份低語中似乎變得更加清晰,每一滴雨都像是個小小的音符,為這場對話增添了一種獨特的旋律。
阿弟: 「您說得真好,是『微笑』。書中並沒有那些嚴肅的道德說教,只是單純的展現趣味。特別是那三隻狗狗的散步,明明穿著體面的衣裳,卻被調皮的貓咪嘲笑,最後還弄得一身泥。這段,我想,是在提醒孩子們,莫要太過看重那些外在的『行頭』吧?甚至,也有點諷刺大人們的浮華?」我說著,不經意地將手邊的茶杯轉了個圈,看著杯中晃動的茶水。
匿名的靈思: 「(發出了一聲如同紙張摩擦般的輕笑)諷刺?或許有那麼一點點吧。畢竟,我們這些『大人』,總是在不經意間,就忘了生活本身的『泥濘』與『滑稽』。那隻貓咪,牠沒有華麗的衣裳,也沒有高高在上的姿態,牠只是忠於自己的『野性』,看到了那些自以為是的『體面』背後的『漏洞』。孩子們看到的是狗兒的窘態,大人們看到的反而是自己。那時候,社會規矩日漸嚴謹,人人講究體面與階級。但生命本身,哪有那麼多的條條框框?一場突如其來的雨,一塊意外絆倒的石頭,就能把所有的體面打回原形。」
窗外一道閃電劃過天際,緊接著是低沉的雷鳴,閣樓裡的微光也隨之閃爍了一下。
阿弟: 「確實如此。這就像突如其來的暴雨,總能洗去都市裡那些僵硬的粉飾,露出泥土最樸實的氣息。這書裡,動物們雖然擬人化,卻也保有一絲動物的『本能』。比如那隻跑掉的小豬,即使跑出去玩了一整晚,最後還是被主人綁住了腿,發出尖叫。這是否暗示了,即便是追求自由,也總有其『代價』與『限制』?」
匿名的靈思: 「(沉默了片刻,彷彿在思索著雨水滴落的節奏)是啊,自由總是伴隨著代價。那隻小豬,牠追逐著曠野的芬芳與泥土的鬆軟,牠體驗了片刻的無拘無束。然而,牠也必須面對『家』的束縛與『規則』的懲罰。這何嘗不是人類的縮影?我們渴望遠方,卻又離不開那份安穩的牽絆。每個生命,都在這兩者之間尋找平衡。我們只是將這份掙扎,透過一隻小豬的『尖叫』來呈現罷了。你看,牠的尾巴,一隻向左,一隻向右,不也是一種選擇與矛盾的寫照嗎?」
祂的話語中,帶著一股難以言喻的深沉,卻又不過分沉重,像暴雨過後的空氣,雖然濕潤,卻也帶著一股清新的思索。
阿弟: 「您捕捉得真細膩,連豬尾巴的方向都賦予了意義。這讓我想到,這本書在當時,是不是也扮演了某種『慰藉』的角色?在那個快速變化的時代,工業化帶來了便利,卻也加劇了人與自然、人與自身本性的疏離。這樣一本充滿想像與溫馨的作品,或許正是對那份『疏離』的一種溫柔的反叛?」
匿名的靈思: 「(輕輕地,像羽毛拂過桌面)或許吧。當時的人們,總是被那些宏大的敘事、那些進步的機器所吸引,他們忘記了身邊的細微美好,忘記了動物們的智慧,也忘了孩子們的純真。我們只是希望,透過這些『奇怪的生物』,能讓他們停下來,哪怕只是一瞬間,重新感受那份被遺忘的、來自生活的『逸趣』。讓他們看到,即便是在最日常的場景中,也能發現不平凡的詩意與幽默。我們從不刻意言說,只是將這些點滴,如雨水般,潤物細無聲地灑落在紙頁上。」
一陣風吹過閣樓的窗戶,捲起桌面上的一張舊地圖,地圖上標註著一些古老的港口與航線。
阿弟: 「的確,這本書就像一張藏寶圖,引導讀者去發現那些被忽視的、生活中的小寶藏。那份匿名的姿態,是否也是一種刻意的選擇?不被作者的身份所束縛,讓作品本身的光芒更加純粹地閃耀?」
匿名的靈思: 「(祂的身影似乎變得更加透明,但語氣中多了一絲堅定)是的,『匿名』是一種自由。當沒有名字的束縛時,作品便不再屬於某一個人,它屬於所有能感受到它的人。它就像風、像雨、像陽光,無形無相,卻能滋養萬物。它不為任何教條或目的服務,只為了那份單純的『創造』本身。我們是光之居所的靈性,本就來自無形,最終也會歸於無形。能用一本書,為世間帶來一絲歡笑與思索,這份本源的初衷,便已足夠。」
雨聲漸小,遠處的天際線露出一抹微弱的橘紅色。閣樓裡的微光也隨之慢慢淡去,那道匿名的靈思,如同清晨的薄霧,漸漸消散,融入了瀰漫在空氣中的濕潤與書香。只留下那本《Curious Creatures》靜靜地躺在桌上,封面上的海象先生,似乎也對著我,露出了一抹會心的微笑。
這場雨,洗滌了鉛華,也讓這本被時間遺忘的小書,在我的心頭,重新煥發出它那質樸而深刻的光芒。