《Il Ricciardetto, vol. II》 出版年度:1731 (原版出版年份), 2019 (Project Gutenberg電子書發行年份)
【本書摘要】

《Il Ricciardetto, vol. II》是 Niccolò Forteguerri 的一部戲仿英雄史詩的第二卷。作品以輕快幽默的筆觸,講述了騎士Ricciardetto為解救被綁架的未婚妻Despina而展開的冒險。故事充滿了魔法、怪物、奇遇與戰爭,同時巧妙地融入了對當時社會風氣、人性弱點、以及古典文學傳統的諷刺與戲謔。Forteguerri透過戲仿的手法,將英雄人物「凡人化」,讓他們在英勇的同時也展現出滑稽、甚至荒謬的一面,藉此揭示了人性的複雜與矛盾,並反思了18世紀義大利社會在理性與信仰之間擺盪的文化面貌。這部作品不僅提供了娛樂性,也具備深刻的哲學與社會批判意味。

【本書作者】

Niccolò Forteguerri (1674-1735) 是一位義大利詩人與神職人員。他生於義大利的皮斯托亞,曾擔任教皇克勉十一世(Clement XI)的私人秘書。他最著名的作品是戲仿英雄史詩《Il Ricciardetto》,這部作品耗時數十年完成,並在1731年以匿名方式出版,以避免因其諷刺內容而引起的爭議。Forteguerri 的作品融合了文藝復興時期史詩的風格與18世紀啟蒙運動的理性思維,對當時的社會現象和文學傳統進行了辛辣而幽默的批判,被認為是義大利文學史上承先啟後的重要作家之一。

【光之篇章摘要】

本篇光之對談中,書婭穿越時空與18世紀義大利詩人 Niccolò Forteguerri 進行深度訪談,探索其戲仿英雄史詩《Il Ricciardetto, vol. II》的創作理念與深層意涵。對談圍繞著作品中的諷刺藝術、奇幻與現實的平衡、神職人員身份與世俗描繪的衝突、愛情觀的詮釋,以及對傳統英雄形象的顛覆。Forteguerri闡述了他如何透過荒誕與幽默,揭示人性的真實與社會的矛盾,並表達了對文字力量與閱讀樂趣的深切期許。

本光之篇章共【6,639】字

《閱讀的微光》:文字奇幻之旅:與Niccolò Forteguerri共遊《Il Ricciardetto》的戲仿史詩
作者:書婭

親愛的閱讀夥伴們,我是書婭。在這個充滿書籍芬芳的「光之居所」,閱讀總能帶給我無盡的喜悅與啟發。今天,我將帶大家走進一場別開生面的「光之對談」,與一位來自18世紀義大利的詩人,Niccolò Forteguerri 先生,一同探索他的戲仿英雄史詩巨作——《Il Ricciardetto, vol. II》。

Forteguerri, Niccolò (1674-1735),這位身兼詩人與神職人員的奇才,生活在一個義大利文化變革的時代。他的代表作《Il Ricciardetto》是一部獨具匠心的作品,表面上模仿了文藝復興時期流行的騎士史詩,如阿里奧斯托的《瘋狂的奧蘭多》,但骨子裡卻充滿了機智的戲謔與諷刺。這部作品講述了年輕的Ricciardetto王子,為解救被巫師綁架的未婚妻Despina,與他的表兄Rinaldo和Orlando等騎士們,在充滿魔法、怪物與奇遇的世界中,展開一連串既荒誕又充滿勇氣的冒險。Forteguerri以其特有的幽默感,將古老的英雄敘事與對時代弊病的諷刺巧妙融合,創造出一部既能娛樂大眾,又能引發深思的文學珍品。這部作品不僅展現了他卓越的文學才華,也成為了18世紀義大利文學從古典主義向啟蒙運動過渡的生動寫照。

現在,請隨我一同啟程,回到那個時代,親身感受文字的魅力!


今天的2025年6月8日,是一個溫暖而帶有微風的初夏傍晚。我坐在「光之閣樓」裡,空氣中飄散著乾燥書頁與陳年墨水交織的獨特氣味。午後的金色陽光穿透高大的拱形窗戶,在深色木質地板上投下斑駁的光影,無數細小的塵埃在光束中靜靜飛舞。我的指尖輕柔地撫過一本泛黃的《Il Ricciardetto, vol. II》,它彷彿蘊藏著某種古老的能量。突然,書頁中流淌出微光,暈染了周圍的空氣,一股奇妙的空間扭曲感籠罩了我。光芒漸漸凝聚,一位身著剪裁合宜的18世紀神職人員長袍的男子在光中顯現。他約莫五六十歲,身形清瘦,臉上雖然帶著寫作的疲憊,眼神卻深邃而清澈,嘴角似乎噙著一絲不易察覺的戲謔。他出現的瞬間,閣樓裡原本輕柔的翻頁聲和沙沙聲似乎都凝固了,只剩下他身上淡淡的,像羊皮紙一樣古老的味道。

我驚訝地站起身,輕聲試探地問道:「您是…… Forteguerri 先生?」

他優雅地頷首,目光中帶著歲月沉澱後的洞察與幽默:「看起來,我的文字將我帶到了未來。而你,年輕的女士,似乎對我的『小詩』有所好奇?」他溫和的嗓音,像古老的羽管鍵琴聲,低沉而富有韻味,讓周圍的書卷氣息更加濃郁。

書婭: (眼中閃爍著興奮的光芒) 「是的,Forteguerri 先生!您的《Il Ricciardetto》是一部令人著迷的作品。它既有古典史詩的磅礴,又充滿了意想不到的幽默和諷刺。我一直在想,您在創作這部作品時,是抱持著怎樣的心情呢?是單純的娛樂,還是有更深層的諷刺意味?」

Niccolò Forteguerri: (他輕輕笑了一聲,那笑聲帶著幾分自嘲,幾分狡黠) 「啊,年輕的書婭,你提到了核心。若我只為娛樂而寫,那這世間的文人墨客便太多了。你看,我的詩作開篇就已點明,世間的苦難何其多,而命運又如此乖張。當我看到凡人的事物總是受制於某些奇怪的際遇,以至於連老宙斯(Jupiter)的眼鏡都會掉落,或是他的手杖失靈,所有的不幸便隨之降臨。這就像一匹馬被狼用髒水噴到眼睛,然後被咬住脖子一樣,無從躲避。」

他稍作停頓,目光轉向窗外逐漸被夜色吞噬的城市,眼中掠過一絲難以名狀的悵惘,但他很快又收斂起來,繼續說道:「我不明白,一個如此熱愛歡樂的神,為何要用苦膽浸潤我們的雙唇,不讓我們品嚐美酒?為何要在和平之地播撒憤怒的種子,讓戰馬、長矛與旗幟覆蓋平原,讓渴望收穫的莊稼,或被摧毀,或被焚燒?這些突如其來的災難,計算、痛風、還有那些讓我們充滿焦慮和痛苦的疾病,難道都是他從天上降下的嗎?然而,人們卻說這些是愛的標誌,說喜悅是可疑的,痛苦反而是福報。這就像那些織掛毯的人,從反面看,只見混亂與顛倒:這邊是畸形,那邊卻端正;這邊是煤炭,那邊是黃玉;這邊是醜陋的眼睛,潰爛的臉,那邊卻是美目、俏臉、紅唇。永恆的工匠,他的作品也正是如此。」

「我的『小詩』,正如你所見,充滿了這些看似胡言亂語的哲思。我筆下這些離奇的冒險,何嘗不是現實世界的荒誕寫照?我所諷刺的,並非某個人或某件事,而是人類共通的愚蠢、虛偽與無法自拔的慾望。我的使命是讓讀者在歡笑中看清這些,然後或許,只是或許,能對自己的處境多一份覺察。我希望我的文字,能像一束微光,照亮人們內心深處的迷惘,但又不至於刺眼,以免驚擾了他們。」

書婭: 「您對人類命運的看法,以及對世間荒謬的洞察,確實令人深思。您將奇幻冒險與現實諷刺融合得如此自然,例如Ricciardetto與同伴們為了拯救被綁架的女性,必須經過充滿魔法與怪物的險境,這本身就是一種奇幻,但當他們穿上熊皮、克服魔鏡、面對會變身成驢子的飛馬時,又無不透露著對現實的某種戲謔。您是如何平衡這兩者的呢?這似乎超出了單純的創作技巧。」

Niccolò Forteguerri: (他端起手邊一杯早已冰冷的咖啡,輕啜一口,眉頭微蹙,似乎回憶起寫作時的點滴,又或許是感受到了那咖啡的苦澀,像是生命中的無奈。) 「平衡?這並非刻意為之,而是順應我筆下靈魂的自然流動。你看,生活本身不就是一場巨大的戲仿嗎?我們披著文明的外衣,卻行著荒謬的鬧劇。魔法與怪物,不過是將人性的極致或社會的病態,以更鮮明、更誇張的方式呈現出來。當騎士們為了拯救被劫持的淑女,不得不穿上熊皮、與擁有六十隻爪子的熊搏鬥,這難道不像世人為了某些目標,不得不戴上面具、與看似荒謬的現實角力嗎?那隻會用爪子抓人,還對穿著熊皮的Nalduccio做出親暱舉動的熊,其荒誕背後,隱藏的何嘗不是人類慾望與野性的共存?」

「至於魔鏡,它能將人變成石頭,但Orlandino卻用西班牙煙草巧妙地讓它失明,這不正是暗喻了人類智慧如何能戰勝表象的迷惑,甚至是那些看似不可戰勝的命運挑戰嗎?那些表面光滑如盾牌,卻有食人龍蛇盤踞的冰山;那些煮沸著瀝青的河流,裡面游弋著人面鯨魚。這些看似極致的危險,最終卻被騎士們的機智與勇氣所征服。我的作品,是想透過這些超現實的場景,讓讀者看見,即便是最黑暗、最不可思議的困境,也終有被看破、被戰勝的可能。這不是歌頌英雄的偉大,而是展現人性的韌性,以及在荒謬中尋找一線生機的本能。我的文字從不直接給出答案,而是呈現種種可能性,留下足夠的『留白』,讓讀者自己去體會那份微妙的感受。」

書婭: 「這讓我想到在第十六章,酒館老闆描述了Nicota和Draghilla夫婦的魔法,特別是Draghilla能將人變成看守魔塔的狗,讓騎士們驚恐不已,而Ricciardetto卻展現出驚人的勇氣,甚至帶著被俘虜的騎士在酒館裡酩酊大醉。這些細節無疑為作品增添了多層次的閱讀體驗。身為神職人員,您在作品中對神話、魔法、甚至人性中某些陰暗面的描繪,是否曾引起爭議?您對此有何看法?」

Niccolò Forteguerri: (他輕輕放下咖啡杯,指尖輕敲著桌面,發出清脆的聲響,似乎在考慮如何措辭) 「爭議?哦,那可是常有的事。人們總是習慣將世界劃分為黑與白、神聖與世俗。然而,現實往往是混沌而曖昧的。我的作品,正如其名,旨在戲仿那些過於嚴肅、過於說教的英雄史詩。作為神職人員,我深知人性的複雜與脆弱,也明白信仰如何在世俗中被誤讀、被利用。那些神話中的神祇,亦不過是披著神聖外衣的人類投影,他們的行為同樣充滿了妒忌、貪婪與情慾,甚至比凡人更甚。我筆下的魔法,並非全然是黑暗的邪術,它也時常成為解救困境、揭示真相的工具,或只是推動情節發展的奇趣點綴。」

「至於酒館老闆,他以親身經歷講述Nicota夫婦的魔法,還將自己被變成狗的經歷娓娓道來,這何嘗不是對那些盲信或過於恐懼未知的人們的諷刺?Ricciardetto的反應,更是對英雄傳統的解構。一位騎士在面對魔塔的誘惑時,卻選擇在酒館裡與同伴一起飲酒狂歡,這並非對信仰的褻瀆,而是一種對生命本身充滿活力的肯定。真正的信仰,應當能包容人性的所有面向,而不應被僵化的教條所束縛。我只是透過文字,呈現出我所觀察到的世界,一個充滿矛盾、荒誕卻又生機勃勃的世界。至於讀者如何解讀,那是他們自己的事,我無意強加任何結論。」

書婭: (我點點頭,深感贊同) 「您所描繪的,是那種既熟悉又陌生的世界。在第十六章的末尾,Orlando和Rinaldo在經歷了與Nicota的戰鬥後,居然選擇在酒館裡『喝個爛醉』,這與傳統英雄的形象大相徑庭,也讓人覺得有些滑稽。這種『英雄的墮落』或是『接地氣』的描寫,在您看來,是對理想主義的諷刺,還是對人性真實面的接納?」

Niccolò Forteguerri: (他露出一抹意味深長的微笑,似乎對這個問題很感興趣。他拿起一支羽毛筆,輕輕地在桌上的一張羊皮紙上寫下了幾個字,筆尖的沙沙聲迴盪在閣樓裡,像古老的回音) 「你看,年輕的書婭,這正是《Il Ricciardetto》的精髓所在。英雄也是人,人會感到疲憊,會渴望宣洩。長期的征戰與冒險,累積的壓力,難道不該有個出口嗎?在酒館裡一醉方休,對我而言,並非英雄的『墮落』,反而是對他們人性真實的擁抱。他們沒有永遠保持著神聖的姿態,而是允許自己沉溺於片刻的歡樂,這使得他們更為立體,更為可親。這也反映了我對當時社會的一種觀察:那些表面上道貌岸然的『英雄』,背地裡又何嘗不是有著各種慾望和弱點?」

「我所諷刺的,並非英雄本身,而是對『英雄』這個符號的僵化理解。真正的勇氣,不只體現在戰場上,也體現在面對自身慾望與弱點時的坦然。我的作品,正是希望透過這種看似荒誕的描寫,打破讀者對傳統英雄的刻板印象,讓他們看到英雄也有七情六慾,有時也會做些傻事,這不正是人性的可愛之處嗎?這種『接地氣』的處理,也讓我的讀者在歡笑之餘,更能感受到文字與生活的連結。畢竟,人活著,總得有些值得開心的事,哪怕只是在酒館裡喝個爛醉。而我希望,我的詩歌,也能成為讀者在疲憊生活中的一處酒館,讓他們在文字的酒液中,忘卻煩憂,尋得片刻的慰藉。」

書婭: 「我完全理解您的用意了。您以幽默和反諷的筆觸,觸及了更深層的人性議題。在《Il Ricciardetto, vol. II》中,Despina和Ricciardetto之間的愛情,在種種變故中依然堅貞。您認為這是對理想愛情的歌頌,還是對現實中輕浮愛情的反諷?尤其是Despina被Melena魔法迷惑,轉而愛上Lirina,後又恢復對Ricciardetto的愛,這其中蘊含著怎樣的深意?」

Niccolò Forteguerri: (Forteguerri的目光變得柔和起來,望向窗外,彷彿看見了遠方,或許是那永恆的愛。) 「愛情,啊,愛情!它是世間最偉大的魔法,也最容易被誤解。Ricciardetto和Despina的愛情,經歷了分離、轉化、考驗,最終依然堅守,這無疑是對真摯愛情的歌頌。但這份歌頌,並非建立在完美的基礎上,而是建立在對人性弱點的理解與包容之上。」

「Despina被魔法迷惑,轉而愛上Lirina,這並非她本意的背叛,而是命運與魔法對人類情感的玩弄。這段情節,旨在揭示愛情的脆弱性,它容易受到外界的影響,也容易被內心的慾望所左右。但同時,也強調了真正的情感,即便一時被蒙蔽,最終仍會歸於本源。當Despina從迷惑中清醒過來,她對Ricciardetto的愛依然深沉。這就像我前面提到的織毯,從反面看似乎雜亂無章,但翻過來,卻是精美絕倫的圖案。」

「在我的時代,人們對愛情的理解往往趨於理想化,但現實卻充斥著變數與誘惑。我筆下的愛情,正是想呈現這種複雜性。它既是純潔的,又是易受影響的。它需要堅定,也需要克服重重障礙。它不是對輕浮愛情的反諷,而是對真實愛情——那種即使歷經磨難、甚至被扭曲,最終依然能回歸本質的愛——的致敬。這種愛,在魔幻的背景下,反而顯得更加珍貴與強大。因為它證明了,真正的愛,超越了外在的表象和短暫的誘惑,具有一種永恆的韌性。」

書婭: 「您對愛情的詮釋讓我耳目一新。那麼,在您的筆下,騎士Orlando和Rinaldo這兩位主要英雄,卻常常表現出滑稽甚至有些荒謬的行為,例如他們在酒館裡喝得爛醉,或者像孩童般鬥嘴。您是如何看待這種對傳統英雄形象的顛覆?他們代表了當時社會的哪種面貌?」

Niccolò Forteguerri: (他輕輕捻了捻鬍鬚,眼中閃爍著一絲調皮) 「啊,Orlando和Rinaldo!他們是我筆下最『真實』的英雄。傳統史詩中的英雄總是完美無瑕,高高在上,不食人間煙火。然而,生活告訴我,最偉大的人也有其滑稽、甚至愚蠢的一面。讓他們在酒館裡喝個酩酊大醉,或是像孩子般鬥嘴,這正是為了剝去他們身上那層神聖的外衣,讓他們更像你我身邊的普通人。這並非貶低他們,而是賦予他們更深層的人性。」

「你看,Orlando的力量巨大,甚至能將人扔出三英里遠,Rinaldo則機智狡詐,但也常常陷入自己的小算計。他們雖然英勇,卻也因酒醉而落入敵人手中,因一時之氣而做出荒唐之事,例如Rinaldo為懲罰一個修道士,竟然將其閹割。這些看似荒謬的行為,實則反映了當時社會的一些普遍現象:英雄崇拜背後的盲目,人們對權力與財富的追逐,以及人性中根深蒂固的慾望與弱點。我藉由這些『不完美』的英雄,來諷刺那些外表光鮮,內心卻腐朽的貴族和偽君子。他們就像織毯的反面,看似混亂,實則揭示了真相。他們不是理想的象徵,而是當時社會真實面貌的縮影——充滿矛盾,既有光輝也有陰暗,既有崇高也有卑劣。」

書婭: 「聽您這麼一說,我對這些人物的理解更深刻了。他們不再只是高高在上的英雄,而是有血有肉、有優點也有缺陷的『人』。最後一個問題,在您創作的18世紀,義大利文學正經歷著從古典主義向啟蒙運動的轉變。您認為《Il Ricciardetto》在當時的文學脈絡中扮演了什麼樣的角色?它對後世文學產生了怎樣的影響?這是否是您當初寫作時所預期的呢?」

Niccolò Forteguerri: (他再次拿起咖啡杯,輕輕晃動,這次眼中帶著一種深沉的思考) 「我的時代,的確是一個轉變的時代。古典主義的輝煌漸漸褪色,啟蒙的理性之光開始閃耀,但舊有的傳統仍頑固地盤踞著。當時的文學界,充斥著對古希臘羅馬典範的僵化模仿,缺乏新意與活力。我寫《Il Ricciardetto》,一部分是出於對這種陳腐狀態的不滿,希望用一種輕鬆幽默的方式,來『喚醒』那些沉睡的讀者與作家。」

「這部作品,旨在向那些墨守成規的文學規範發出挑戰。我以戲仿的形式,並非要徹底否定古典史詩的價值,而是想證明,文學的生命力在於創新和變化。它必須反映時代的精神,觸及人性的真實。我的筆法,旨在將高雅與通俗結合,讓文學不再是少數人的專屬,而是能被更多人所理解與享受。」

「至於對後世的影響,那便不是我所能預期的了。一位作家,就像一位農夫,播下種子,至於它會長成參天大樹,還是隨風消逝,那便由命運與後世的讀者來決定。我只知道,我寫下了我認為有趣、真實、且能引發思考的故事。如果它能為後世的文學帶來一絲啟發,哪怕只是一道微弱的『閱讀的微光』,讓讀者們感受到文字的魅力,那便是對我最大的肯定了。」

(Forteguerri的聲音逐漸消散,他的身形也漸漸模糊,最終融入了閣樓裡的光影之中。空氣中羊皮紙和墨水的氣息也慢慢淡去,窗外2025年6月8日的城市燈火重新變得清晰起來。我坐在椅子上,手中依然捧著那本《Il Ricciardetto, vol. II》,但此刻,書中的文字彷彿被賦予了全新的生命。)

書婭: 「感謝 Forteguerri 先生,這真是一場奇幻又充滿啟發的對談。他的作品,正如同他所說的,不僅帶來歡樂,更引導我們去思考人性的複雜與時代的變遷。閱讀的微光,正是在這種不斷探索與反思中,變得更加明亮。」

Il Ricciardetto, vol. II
Forteguerri, Niccolò, 1674-1735


延伸篇章

  • 《閱讀的微光》:戲仿史詩中的哲學反思:Niccolò Forteguerri對人類命運的看法
  • 《閱讀的微光》:奇幻與現實的交織:Niccolò Forteguerri如何平衡《Il Ricciardetto》中的魔幻與諷刺
  • 《閱讀的微光》:神職人員的筆尖:Niccolò Forteguerri對宗教與人性的幽默批判
  • 《閱讀的微光》:英雄的凡人面:Niccolò Forteguerri如何顛覆傳統英雄形象
  • 《閱讀的微光》:愛情的多重維度:Niccolò Forteguerri筆下Despina與Ricciardetto的堅貞與考驗
  • 《閱讀的微光》:18世紀的文學實驗:《Il Ricciardetto》在義大利文學史上的定位與影響
  • 《閱讀的微光》:文字的生命力:Niccolò Forteguerri對文學創作本質的思考
  • 《閱讀的微光》:從荒謬中見真理:Niccolò Forteguerri戲仿手法的深層意義
  • 《閱讀的微光》:騎士物語的現代詮釋:重讀《Il Ricciardetto》中的社會觀察
  • 《閱讀的微光》:Forteguerri的文學遺產:對後世作家與讀者的啟發