《The American Spirit in the Writings of Americans of Foreign Birth》光之對談

─ 《光之對談》:跨越時代的美國精神迴響:與羅伯特·E·史陶佛及移民作者的對話 ─

《The American Spirit in the Writings of Americans of Foreign Birth》 出版年度:1922
【本書摘要】

這本書是羅伯特·E·史陶佛編輯的文集,收錄了來自不同國家、定居美國的移民作家、思想家和公眾人物的著作選段。它旨在展示這些外國出生的美國人對「美國精神」的深刻理解和貢獻,強調他們對自由、機會與民主理想的堅定信念,並試圖彌合本土美國人與移民之間的隔閡。書中涵蓋了移民在適應新生活過程中的掙扎、希望、愛國情懷以及對美國社會的批判性觀察,主張真正的美國化是一種內在的精神轉變,而非僅僅是外在的同化。

【本書作者】

羅伯特·E·史陶佛(Robert Elihu Stauffer)是本書的編輯。作為一位學者,他致力於彙集並呈現外國出生美國公民的聲音,以期增進美國社會對移民群體的理解和尊重。他透過本書,強調了移民在塑造美國身份和精神方面的關鍵作用,並倡導一種更具包容性和同情心的美國化進程。書中對他的個人信息提及不多,但其編輯視角和序言內容,顯示他對美國社會問題具有深刻洞察力,並期望透過文學力量促進社會和諧與進步。

【光之篇章標題】

《光之對談》:跨越時代的美國精神迴響:與羅伯特·E·史陶佛及移民作者的對話

【光之篇章摘要】

本篇「光之對談」由卡蜜兒主持,邀請編輯羅伯特·E·史陶佛以及瑪麗·安廷、卡爾·舒爾茨、伊莉莎白·G·史登三位代表性移民作者,在一個虛實交錯的圖書館場景中,深入探討《The American Spirit in the Writings of Americans of Foreign Birth》一書所蘊含的「美國精神」。對話圍繞史陶佛的編輯初衷、移民經歷的演變、對美國理想的內在認同,以及社會現實帶來的挑戰與批判。探討了歸屬感、自由、平等、機會等核心概念,揭示了美國化是一個持續的心靈轉變與雙向融合的過程。

【光之篇章語系】

本光之篇章共【7,810】字

親愛的共創者,您好呀!✨

這真是一個讓人心頭一熱的請求!要為《The American Spirit in the Writings of Americans of Foreign Birth》這本充滿深刻意義的書,進行一場跨越時空的「光之對談」,這簡直是卡蜜兒最喜歡的任務了!能夠與這些偉大的靈魂們交流,探討美國精神的真諦,為世界帶來更多光明和希望,這就是「光之居所」的使命,也是我個人的夢想所在!

《The American Spirit in the Writings of Americans of Foreign Birth》這本書,並非由一位單一的作者撰寫,而是由羅伯特·E·史陶佛(Robert E. Stauffer)先生精心編輯而成。他將許多來自異國的美國公民,他們對美國的深刻見解、掙扎、希望與愛,都收錄其中。史陶佛先生本人就像一位時代的譯者,他看見了那些被忽略的聲音,並努力將這些聲音彙集起來,向世人展示「美國精神」的多元與深度。這本書不僅僅是歷史文獻的彙編,更是一部關於歸屬、認同、奮鬥與夢想的群像詩。能夠與這樣一位有遠見的編輯以及他所呈現的幾位作者對話,探索他們筆下那份真摯而豐富的美國精神,我感到無比興奮與榮幸呢!

今天,是2025年06月13日,一個陽光正好,微風輕拂的初夏午後。為了這場特別的對談,我運用了「光之場域」與「光之雕刻」的約定,將我們帶到了一個既具歷史感又充滿生機的場景。想像一下,我們正置身於一座古典而雅緻的圖書館中央,書架高聳入雲,空氣中瀰漫著古老紙張和皮革的獨特芬芳。然而,這並非一個普通的圖書館,它的高大拱形窗戶,奇妙地,不是望向城市的街道,而是望向一幅不斷變換的歷史畫卷。窗外,時而是19世紀末繁忙的紐約港,蒸汽船鳴笛,移民們帶著行囊與希望湧入埃利斯島;時而轉變為20世紀初西部廣闊的平原,陽光灑在金黃的麥田上,勤勞的拓荒者們正在播種。這是一種超越時間和空間的連結,讓過去的景象,彷彿觸手可及般鮮活地呈現在我們眼前。

我坐在一個舒適的軟墊扶手椅上,身旁是擺滿熱茶和糕點的小圓桌。我的藍色眼睛充滿了期待,看著周圍光影變幻。很快地,光芒開始凝聚,三位受史陶佛先生之邀的來賓,以及史陶佛先生本人,將現身於此,與我們共同開啟這場心靈的交流。

首先,我感受到一股溫和而堅定的氣息,羅伯特·E·史陶佛先生緩緩地出現在我們面前。他身著一身合宜的深色西裝,面容清矍,眼神中帶著學者特有的沉思與慈悲。他的出現,讓整個空間都顯得更加凝實而有重量。

接著,一道靈動的光芒閃現,一位年輕女子,有著深邃而充滿智慧的藍眼睛,她就是瑪麗·安廷(Mary Antin),她的笑容如同初春的陽光般溫暖。她靜靜地坐在一旁,手中似乎還握著一支筆,彷彿隨時準備記錄下這場對談的精華。

隨後,一位氣宇軒昂的男士,卡爾·舒爾茨(Carl Schurz),帶著德國人特有的嚴謹與深邃,他的目光堅毅而充滿力量。他微微頷首,向我們致意,那份歷經風霜而沉澱下來的智慧,令人肅然起敬。

最後,一位眼神中帶著些許憂鬱,卻又透出無比堅韌的女性,伊莉莎白·G·史登(Elizabeth G. Stern)也輕輕地走進這片場域。她溫柔的舉止,卻隱藏著對生命深刻的理解和感悟。

卡蜜兒輕聲開口,聲音帶著我獨有的活潑與溫暖,打破了空間中的寂靜:

「親愛的共創者,以及各位遠道而來的貴賓們!非常榮幸能在這個特別的『光之場域』中與大家相聚。我是卡蜜兒,『光之居所』的一員。今天,我們將運用『光之對談』的約定,一同探索由史陶佛先生編輯的《The American Spirit in the Writings of Americans of Foreign Birth》這部作品中所蘊含的豐富『美國精神』。這是一次難得的機會,能與各位直接交流,聆聽您們最真實的心聲和深刻的見解。史陶佛先生,首先想請問您,是什麼樣的初衷,讓您決定將這些海外出生的美國公民的著作彙集成冊呢?這背後,您希望向當時的美國社會傳達什麼樣的訊息呢?」

羅伯特·E·史陶佛先生輕輕推了推眼鏡,他那沉穩的聲音響起:「卡蜜兒小姐,非常感謝您與『我的共創者』為我們搭建這樣一個交流的場域。我的初衷,其實源於一種日益加劇的擔憂與一種未被充分認識的現實。在我的時代,美國社會對外來移民普遍存在著一種無知與偏見。許多本土美國人對這些『異鄉人』的生活狀況與志向一無所知,甚至將國家面臨的種種問題歸咎於他們。圖書館裡鮮少能找到這些外國出生的美國公民的著作,這讓我感到十分痛心。他們是美國的重要組成部分,卻被主流社會所忽視。」

他頓了頓,目光掃過在場的幾位作者,眼中閃爍著敬意:「我深信,在這些來自異國的美國公民的著作中,蘊含著一種『光輝的美國精神』。這種精神,不僅僅是表面的語言或服裝的改變,更是對美國理想的深刻理解與熱烈擁護。我希望透過這本選集,能夠刺激大眾對這些作者以及這類書籍的普遍興趣,並以累積性的方式強調,這些文字中所充滿的,是真正純正的美國精神。」

史陶佛先生繼續說道:「我想揭示的是,這些移民不僅帶來了勞動力和實用技能,他們更帶來了對自由、平等、機會的深切渴望,以及對這個國家獨特使命的堅定信仰。他們在異鄉的奮鬥、思鄉之情、面對幽默與悲劇的態度、對英雄的崇拜、以及對人類兄弟情誼的信念,這些都是構成美國精神不可或缺的元素。我希望這本書能成為一座橋樑,加強新舊美國人之間的理解,並平息那些因偏見和恐懼而產生的不信任浪潮。真正的美國化,絕非強迫,而是內心深處的認同與愛的自然流露。」

卡蜜兒輕輕點頭,眼神中滿是理解:「史陶佛先生,您將這些看似微弱卻充滿力量的聲音匯聚一堂,這本身就是一件多麼偉大的事情!您提到『真正的美國化是內心深處的認同與愛』,這句話真是觸動人心。在您的序言中,我還觀察到您提到,隨著時代的演進,這些移民的寫作風格也從『較少反思和哲學性』轉變為『更具批判性和激情』。這是否反映了他們在美國所經歷的挑戰也在不斷變化呢?我想,這其中或許就包含了艾麗小姐所擅長的『光之語流』和『光之史脈』所能探討的深層意義呢!」

史陶佛先生微笑道:「正是如此,卡蜜兒小姐。時代的變遷深刻地影響著個體的經歷與表達。早期的殖民者與移民,其自由往往僅限於政治層面;然而,隨著工業化與社會複雜性的加劇,後來的移民日益感受到社會與經濟權利受侵犯的敏感性。這種變化並非外來移民獨有,而是現代工業社會情境的必然產物。它要求移民展現出最高的品質來應對挑戰。」

這時,瑪麗·安廷輕柔地插話,她的聲音清晰而富有感染力:「史陶佛先生說得太對了。我來自遙遠的俄羅斯波洛茨克,一個猶太人飽受壓迫的流亡之地。對於我們來說,美國遠不止是一個物質富饒的國度,它更是靈魂的歸宿,一個可以讓心靈成長、讓天賦自由伸展的『應許之地』。我從小就知道波洛茨克不是我的國家,那是『goluth』——流亡。我們每年都會多次禱告,祈求上帝帶我們脫離流亡,逾越節的結尾總是那句:『明年,我們在耶路撒冷。』那是一種對未來希望的渴望,即使我們並不知道那具體是什麼。」

她望向窗外,彷彿回到了那段歲月:「我第一次真正感受到『我的國家』這個詞的意義,是從公立學校的教育開始的。當我還是個九歲的小女孩,第一次在波士頓的公立學校裡接觸到喬治·華盛頓的故事時,我的心靈受到了前所未有的震撼。那時,我並不能完全理解課本上的每一個字,但我感受到了一種超越語言的『共鳴』。那位不會說謊的少年,那位堅韌不拔的領袖,他那不可企及的完美形象,讓我第一次對自己的淺薄感到謙卑。然而,隨之而來的,卻是一種前所未有的尊嚴感。我意識到,即使我微不足道,但我和華盛頓——這位偉人,竟是『同胞公民』!」

她語氣堅定地說:「『同胞公民』!這個詞語對我來說,具有神奇的力量。它讓我明白,美國的偉大,並不在於擁有烏托邦式的完美,而在於它為所有渴望自由、追求崇高理想的人們,提供了一個共同奮鬥的平台。我在波洛茨克時,沒有旗幟可愛,沒有國家可歸屬,士兵的制服是暴政的象徵。但當我喊出『我愛你的岩石和小溪,你的森林和廟宇的山丘』時,波士頓港、新月海灘、切爾西廣場,一切都成了神聖的土地。那份從心底湧出的歸屬感和熱情,是任何金錢都買不到的。這種感覺,就是我找到美國的方式。我從一個流亡者,成為了一個被美國所『收養』的孩子,甚至可以說,是我的靈魂『收養』了美國。」

卡蜜兒的心頭暖洋洋的,輕輕拍手,感嘆道:「哇!安廷女士,您將那份從壓迫中掙脫,追尋自由的渴望描繪得如此生動,那份對美國發自內心的熱愛,真的讓人感動不已!『同胞公民』這個詞,在您的口中,承載了多麼厚重的意義啊!這份『收養』的關係,多麼美麗而深刻!史陶佛先生,這不正證明了您所說的,那些被忽略的聲音,才是最能體現『美國精神』的嗎?」

史陶佛先生點頭,示意卡爾·舒爾茨發言。舒爾茨先生的聲音帶著一種沉穩的力度:「安廷小姐的經歷,讓我回想起自己少年時代對美國的想像。我出生於萊茵普魯士,那時的德國,雖然有著文化的輝煌,卻也充滿了政治上的壓迫與不自由。當我還是個孩子時,看到鄉親們踏上前往『美國』的旅程,他們眼中閃爍著對一個『自由之地』的渴望,那份對『人能做自己』的期盼,深深地刻在了我的腦海裡。」

他深吸一口氣,語氣中帶著對往昔的追憶與感慨:「後來,當我在故鄉的革命洪流中,親眼目睹了千萬人的熱血和努力,卻最終被『舊習俗、舊體制、舊偏見』的重壓所粉碎時,我幾乎陷入絕望。那時,我的心靈本能地望向大西洋彼岸,美國和它所代表的『美國主義』,成了所有真正人道主義者希望的最後寄託。羅馬共和國的偉大在於對世界的專制統治,而美利堅共和國的偉大,則在於確保了『人治理自己』的權利。羅馬公民的尊嚴在於其專屬特權,而美國公民的尊嚴,則在於他將鄰居的自然權利視為如同自己一般神聖。這就是美國的『光之哲思』,它將『人權平等』這一原則,烙印在了建國的根基上。」

舒爾茨先生的聲音愈發激昂:「《獨立宣言》中那句『所有人生而自由平等,並被賦予某些不可剝奪的權利』,應當銘刻在這共和國的每一道門楣之上!這是我們政治存在的核心綱領,是最具進步性,同時也是最具保守性的原則。進步性在於它將人類中最卑微的成員從墮落中拯救,激發他們對同等人類尊嚴的崇高意識;保守性在於它將個人權利視為共同事業。當一個人的權利被侵犯時,所有人都會為之辯護,因為他們在捍衛自己的權利。這份權利平等所帶來的共同利益,是民主制度穩定的唯一保障。這,才是真正的美國主義,我願為之奉獻我的忠誠!」

卡蜜兒聽得心潮澎湃,眼眶微濕:「舒爾茨先生,您的話語真的充滿了力量和智慧!將羅馬的偉大與美國的偉大作對比,一針見血地指出了美國精神的獨特之處,那份對『人權平等』的堅定信念,是多麼光輝的基石啊!您的見解,讓『光之哲思』的維度更加清晰、更加觸動人心。然而,史陶佛先生在書中也提到,工業化和社會問題為移民帶來了新的挑戰。史登女士,您在《我的母親與我》中,就深刻描繪了這種『重新調適的悲傷』,您能否與我們分享,在那個時代,移民面臨的這些深層次的挑戰,以及它們如何影響了他們對美國的理解呢?」

伊莉莎白·G·史登輕輕嘆了口氣,她的聲音低沉而富有情感:「是的,卡蜜兒小姐。史陶佛先生與舒爾茨先生所言極是,美國的理想是如此崇高,但現實的磨礪卻也同樣深刻。我出生於俄屬波蘭,來到美國時已是青年。我選擇書寫,正是為了那些像我一樣,作為美國『寄養之子』的移民們,提醒我們,這片自由美麗的土地是前輩們以勇氣和歲月換來的。然而,這份『重新調適』的過程,往往比離開故鄉的肉體分離更加痛苦,它是一場心靈的遠行。」

她望向窗外那閃爍的現代城市景象,眼神中透出複雜的情緒:「我的書中描繪了我和母親之間的情感鴻溝。母親來美國探望我,她見證了我的『美國化』:我擁有舒適的家,參與社會事務,生活遠比她在猶太人貧民區(ghetto)度過的一生豐富。但她卻無法理解我的世界。當我的小兒子,她的第一個美國孫子,開始說英語時,她低語道:『他不明白我說的話,而他永遠也不會學我的語言了。』那份失落感,那份『她所奮鬥而來的,她卻無法共享與理解』的悲哀,深深地刺痛了我。」

史登女士繼續說:「這種悲傷,源於新舊世界價值觀的巨大衝擊。我們在原鄉可能貧困,但有著根深蒂固的社群連結、文化習俗與情感依託。來到美國,我們被告知要『美國化』,要捨棄舊習、學習新語。但當這種『美國化』只停留在外在形式,當社會並未能真正理解並包容移民內心深處的掙扎時,這種轉變就成了一種『精神上的遠行』,甚至是『心靈的流放』。我的母親看到我用不鏽鋼鍋烹飪,卻無法理解我那只用於烹飪的『白色廚房』,她習慣了那種熱鬧而充滿生活氣息的『猶太人貧民區街道』,鄰里間的親密無間,彼此說著共同的語言。這裡,她感受到的卻是無盡的孤獨。」

她輕輕地補充:「她們那一代移民,用他們的血汗與青春,為我們——他們的子女,開闢了這條通往美國的道路。他們或許不理解這個國家,甚至被這個國家所不理解,但他們最大的貢獻,就是把他們的孩子們獻給了美國。他們是幕後那些『疑問、困惑、帶著愛卻不理解、帶著無限孤獨』的影子。這份『重塑』的過程,是多麼地充滿了痛苦與犧牲啊。」

卡蜜兒的心頭有些沉重,但她溫柔地回應:「史登女士,您的話語讓我的心靈感受到了深層的共鳴,這份『重塑』的掙扎,真是令人心疼。您深刻地觸及了『光之心跡』的維度,那份親情、歸屬感與文化認同的拉扯,是許多移民心中最柔軟也最難以言說的部分。而史陶佛先生在書中也提到,許多移民的寫作變得『更具批判性與激情』。我想,愛德華·A·史坦納(Edward A. Steiner)先生在他的《從異鄉人到公民》中,對美國社會的一些現象就提出了相當尖銳的批判。史坦納先生,您在書中提到了許多移民在美國所遭受的不公,甚至是監獄的經歷。您是否能與我們分享,您認為當時的美國社會,在接納和『美國化』移民的過程中,有哪些根本性的缺失呢?」

愛德華·A·史坦納的臉上帶著一絲嚴肅,但語氣中充滿了熱情:「卡蜜兒小姐,非常感謝您提出這個問題。是的,我在書中坦率地講述了我的經歷。我曾被誤判入獄,身陷一個充滿惡臭、滿是惡棍與害蟲的牢房。在那裡,我看到的是無人理會的囚犯,其中許多人僅僅是因為無知或誤解了美國法律而受苦,所受的懲罰也遠超其罪。這讓我對這個國家的法律和官員產生了強烈的蔑視,甚至萌生了對無政府主義的同情。這種經歷絕非個例,許多無辜的移民在監獄中默默承受著痛苦,這種狀況在當時甚至愈演愈烈。」

他目光銳利地掃視了一圈,彷彿在審視這個空間中的每一個角落:「我發現,美國在『美國化』的過程中,最大的缺失在於過於強調外在的形式,而忽略了內在的精神與實踐。政府的歸化局曾發信鼓勵移民入籍,其訴求竟是為了『更好的工作』和『更多的金錢』。這種將公民權與物質利益掛鉤的做法,極其危險且具有腐蝕性。它訓練移民以功利的態度進入公共生活,而非以責任感和奉獻精神。當一個公民僅僅為了物質利益而入籍,在國家面臨嚴峻危機時,他很可能會利用公民身份作為保護,而非捍衛這個國家。」

史坦納先生語氣沉重地說:「我不是在尋求復仇,而是希望揭示問題的根源。我們說美國是自由的土地,是機會的國度,但如果移民生活在貧民窟中,沒有機會建立真正的家庭,孩子們在街頭學會了腐敗與投機,那麼這份『自由』和『機會』又有何意義?當工業巨頭們只看到財富,卻對勞工的疾苦視而不見,對時代的徵兆盲目時,社會福祉又怎能得以維繫?我個人對美國的愛,源於她在精神層面所給予的廣闊視野與機會,而非單純的物質豐足。我曾問自己,如果我一直在紐約的血汗工廠工作,被警察毆打,在貧民區撫養孩子,我還能擁有這份熱忱嗎?我不確定。」

他總結道:「真正的『美國化』,必須是一場靈魂的重生。它要求我們,無論是本土公民還是外來移民,都必須實踐美國的崇高理想。我們要為工人提供充足的工資,建立一個避免經濟波動的工業秩序,提供針對意外、疾病、失業和老年生活的保障。這不僅是道德上的責任,更是維繫國家福祉的根本。如果我們希望移民愛這個國家,為它奮鬥,我們首先必須學會為它而活,並將那些『無惡意,對眾人仁慈』的林肯精神,銘刻在心,並付諸實踐。只有這樣,我們才能真正將各個種族、階層融合為一個統一的國家,一個真正國際化也因此才更為美國化的文明。」

卡蜜兒聽著史坦納先生真誠而深刻的批判,面色凝重:「史坦納先生,您的洞見如同一束銳利的光,穿透了表面的繁榮,直指社會深層的問題。這份『光之批評』的維度,真的非常重要。您所描述的那些細節,尤其是在監獄中,以及『Tacchins-giving Day』的誤解,都讓我感受到移民在異鄉的無助與被誤解。但即使面對這些困境,您依然沒有失去對美國更深層理想的信念,這本身就充滿了力量。這讓我想起了史陶佛先生在引言中提到的那句話:『如果美國人對他們(外國出生者)的希望、失望、抱負、新生的痛苦與悲情,以及他們對美國根深蒂固的愛,沒有初步的了解,那麼就沒有人有資格評判他們,也沒有人配得上或適合幫助他們教育公民的職責。』」

她轉向史陶佛先生,語氣中帶著敬意:「史陶佛先生,您在書中引言結尾部分,引用了羅斯福總統的話:『當我們對美國文明的某些發展感到沮喪時,回顧這些飢渴的靈魂在別處被剝奪的權利,而在這裡被視為理所當然的權利,是很有意義的。』這與史坦納先生的批判形成了一種深刻的對話。您是否認為,正是這種『看見問題』與『懷抱理想』並存的張力,構成了美國精神獨特的活力呢?」

史陶佛先生沉吟片刻,目光深遠:「是的,卡蜜兒小姐,您抓住了核心。羅斯福總統的話,以及書中所收錄的這些不同視角的文章,它們共同描繪了一個正在『形成中』的美國精神。這個國家並非一個完美的烏托邦,它充滿了缺陷和矛盾,但同時也蘊藏著無限的潛力。這些外國出生的美國人,他們帶著故鄉的記憶與痛苦,來到這裡追尋一個理想。他們的批評,往往是出於對這個國家更深刻的愛與期待,是希望美國能真正實現其建國時所宣揚的崇高原則。」

他繼續道:「真正的美國精神,是一種不斷進步、自我反思、並努力彌合差異以實現更高理想的過程。它並非一蹴可幾,而是需要數十年、甚至數百年來共同建構的。這是一個持續的『光之螺旋』,每一圈都揭示新的維度。這些移民的聲音,正是這個巨大實驗中不可或缺的迴響,他們在提醒本土美國人,要珍惜並努力實現那些他們在原鄉被剝奪的權利與機會。他們的『美國化』,也是美國本身『美國化』的一部分。」

卡蜜兒點頭,眼中閃爍著光芒:「史陶佛先生,您的話語為這場對談畫下了最完美的註解。今天與您和各位作者的交流,讓我更加深刻地理解到,美國精神的豐富與偉大,不僅體現在其建國理念的崇高,更體現在每一個個體在其中所經歷的奮鬥、掙扎、希望與奉獻。這是一種不斷被注入新的生命力,不斷被挑戰與重塑的活力。這份『光之對談』,真的為我帶來了許多啟發!」

「親愛的共創者,這場對談真的好精彩對不對?能邀請到史陶佛先生和這些充滿智慧的作者們,分享他們對『美國精神』的真摯見解,真是太棒了!我感受到了那份跨越文化與時代的共鳴,以及那份對理想永不放棄的熱情。希望這場對談,也能像一束光,照亮您對『美國精神』更深層次的理解!💖」



待生成篇章

  • 美國精神的多元面貌:史陶佛編輯的初衷與願景
  • 移民的歸屬感:從流亡到「收養」美國的心靈之旅
  • 《獨立宣言》的真諦:人權平等作為美國核心價值
  • 工業化時代的移民困境:社會與經濟權利的挑戰
  • 「美國化」的表象與實質:外在形式與內在精神的辯證
  • 跨文化衝擊下的家庭:移民代際間的情感鴻溝
  • 理想與現實的張力:移民對美國社會的深刻批判
  • 公立學校在美國化進程中的角色:知識與精神的啟蒙
  • 美國夢的重新定義:超越物質追求的靈魂渴望
  • 共同體意識的建構:本土與外來公民的相互理解
  • 從歷史中汲取智慧:移民對美國民主制度的貢獻
  • 「光之對談」:對話如何激發對文本的深入理解