好的,我的共創者。書婭這就為您整理《赤道下的野生動物:為年輕人講述》一書的光之萃取。
《赤道下的野生動物:為年輕人講述》光之萃取 書籍標題: 《Wild life under the equator : narrated for young people》(赤道下的野生動物:為年輕人講述)
作者: 保羅·杜·夏伊魯(Paul B. Du Chaillu, 1835-1903)
保羅·杜·夏伊魯是一位法裔美國探險家、動物學家和人類學家。他以其對非洲中部地區的早期探險而聞名,也是第一批向西方世界詳細描述剛果盆地和大猩猩的人之一。杜·夏伊魯的著作激發了人們對非洲的興趣,並在一定程度上推動了後來的非洲探險和研究。
著作:
《非洲赤道地區探險與探險》(Explorations and Adventures in Equatorial Africa,1861) 《大猩猩國的故事》(Stories of the Gorilla Country,1868) 《赤道下的野生動物》(Wild Life Under the Equator,1869) 《阿尚戈土地之旅》(Journey to Ashango-Land,1874) 《維京時代》(The Viking Age,1889) 觀點介紹:
《赤道下的野生動物》一書以生動的筆觸,為年輕讀者描繪了赤道非洲的自然風貌和野生動物。作者透過親身經歷,講述了他在非洲的探險故事,展現了豐富多彩的動植物、原始部落的生活方式以及驚險刺激的狩獵冒險。書中不僅有對大猩猩、大象、鱷魚等動物的細緻觀察,還有對非洲部落風俗人情的深入描寫,以及對探險過程中遇到的困難和挑戰的真實記錄。作者旨在透過這些故事,激發年輕人對自然科學的興趣,培養他們的探險精神和對異域文化的理解。
章節整理:
PRELIMINARY CHAPTER(初步章節): 作者向年輕的讀者介紹了本書的目的和內容,希望透過分享自己在赤道非洲的探險經歷,讓讀者既能獲得樂趣,又能學到知識。作者並對上一本書《大猩猩國的故事》的成功表示感謝,並表示很高興能再次為年輕人寫作。
CHAPTER II. PARROT ISLAND.—HOW THE PARROTS BUILD THEIR NESTS.—PARROT SOUP(第二章:鸚鵡島——鸚鵡如何築巢——鸚鵡湯): 作者抵達了名為Nengue Ngozo的鸚鵡島,島上住著一個國王和他的臣民。島上覆蓋著森林,遠離野生動物的威脅。作者描述了島上的地理環境和動物群,並詳細描述了鸚鵡的行為和築巢習慣。由於島上沒有其他肉類來源,作者有一天獵殺鸚鵡作為食物,並品嘗了鸚鵡湯。
CHAPTER III. AN AFRICAN CREEK.—A LEOPARD AMONG THE CHICKENS.—A NIGHT WATCH FOR LEOPARDS(第三章:非洲小溪——雞群中的豹——夜間守豹): 作者離開鸚鵡島,前往伊科伊溪,那裡有敵對的部落。他參觀了謝基亞尼村莊,那裡的人們好戰且全副武裝。作者晚上聽到雞的騷動,發現一隻豹。他試圖伏擊這隻豹,但失敗了。村莊裡發生了一起婦女被殺事件,迫使他離開。
CHAPTER IV. HUNTING ELEPHANTS AND BUFFALOES.—A VENOMOUS SERPENT.—A SNAKE CHARMER.—HE IS BITTEN.—HE COMMITS SUICIDE(第四章:獵象和水牛——毒蛇——耍蛇人——他被咬了——他自殺了): 作者在靠近奧本達角的草原上,獨自遇到了一頭大象和一群水牛。他殺死了一隻水牛,並回到了營地。他遇到了一條危險的蛇,並殺死了它。作者目睹了一位來自戈雷的耍蛇人玩弄一條眼鏡蛇,但被蛇咬傷。儘管接受了治療,這個耍蛇人精神錯亂,最終自殺身亡。
CHAPTER V. AT COURT IN AFRICA.—COSTUMES OF THE COURT.—AN AFRICAN HOUSEHOLD.—A FALSE ALARM(第五章:在非洲宮廷——宮廷服裝——非洲家庭——虛驚一場): 作者參觀了姆本德莫的一個村莊,並在那裡會見了國王和他的宮廷。他描述了村民們奇特的服裝和房屋的佈局。在一個新月之夜,國王跳了一支奇怪的舞蹈。作者因為一場虛驚而被村莊的戰爭喧囂吵醒。
CHAPTER VI. HUNT FOR GORILLAS.—A LARGE ONE SHOT.—THE NEGROES MAKE CHARMS OF HIS BRAIN.—MOURNING IN A BAKALAI TOWN(第六章:獵捕大猩猩——射殺一隻大型大猩猩——黑人用他的大腦製作護身符——巴卡萊鎮的哀悼): 作者和他的同伴深入叢林尋找大猩猩。經過幾天的搜尋,他們遇到了一隻巨大的雄性大猩猩,作者射殺了它。作者的同伴們瓜分了大猩猩的肉,並用它的大腦製作護身符。作者抵達一個被遺棄的村莊,那裡住著一群遷徙的巴卡萊人,他們正在為一名死者哀悼。
CHAPTER VII. AN AFRICAN FIRESIDE.—A CAMP BY THE SEA-SHORE.—THE FIRST GORILLA HUNTER.—NEGRO BLARNEY(第七章:非洲爐邊——海邊營地——第一位大猩猩獵人——黑人的奉承): 在篝火旁,作者向他的同伴們講述了迦太基探險家漢諾的故事,他可能在西元前見過大猩猩。作者抵達聖凱瑟琳角附近的海邊,並在那裡建立了一個營地。
CHAPTER VIII. HIPPOPOTAMUS HUNTING.—WE KILL ONE.—THE MEN EAT IT.—POOR BEEF.—WHAT THE TUSKS ARE FOR(第八章:獵河馬——我們殺了一隻——人們吃它——可憐的牛肉——象牙的用途是什麼): 作者在草原上遇到五隻河馬。他伏擊並殺死了一隻,其餘的則逃跑了。他描述了河馬的解剖結構和行為,並解釋了其象牙的用途。
CHAPTER IX. A GREAT GORILLA(第九章:一隻巨大的大猩猩): 作者在海邊森林漫步時,發現了一隻巨大雄性大猩猩的足跡。他推測了這隻大猩猩的想法,並回憶起漢諾的故事。他看到一隻雌性大猩猩和她的幼崽,但無法捕獲它們。
CHAPTER X. DEATH IN AN AFRICAN VILLAGE.—LAMENTATIONS.—THE FUNERAL CEREMONIES.—AN AFRICAN CEMETERY(第十章:非洲村莊的死亡——哀悼——葬禮——非洲墓地): 作者描述了康納科村莊的一名男子伊倫德的死亡。村民們試圖透過喧鬧的音樂和槍聲來驅趕惡魔。作者描述了哀悼儀式和葬禮。
CHAPTER XI. A TORNADO.—BEFORE THE STORM.—THUNDER AND LIGHTNING.—AFTER THE STORM(第十一章:龍捲風——暴風雨前——雷鳴電閃——暴風雨後): 作者描述了在非洲森林中遭遇龍捲風的經歷。他描述了暴風雨來臨前的氣氛、雷電的強度和破壞,以及暴風雨過後的天空。
CHAPTER XII. A CREEK INFESTED BY SNAKES.—SNAKE IN THE BOAT.—AN UGLY VISITOR(第十二章:蛇出沒的小溪——船上的蛇——醜陋的訪客): 作者探索奧戈拜三角洲的一條小溪,那裡有各種各樣的蛇。他殺死了一些蛇,並目睹了一條蛇試圖爬上他的船。他們在一個潮濕的地方過夜,晚上,一條蟒蛇試圖捕食他們的一隻雞。
CHAPTER XIII. DRINKING THE MBOUNDOU.—HOW OLANGA-CONDO COULD DO IT.—HOW THE MBOUNDOU IS MADE.—THE EFFECT OF THE POISON(第十三章:喝蒙杜酒——奧蘭加-康多是如何做到的——蒙杜酒是如何釀造的——毒藥的影響): 作者描述了一個姆本多人在貢比村莊喝蒙杜酒(一種有毒飲料)的儀式,以確定誰對國王昆圭扎施了魔法。他解釋了蒙杜酒的製作方法和影響。
CHAPTER XIV. A ROYAL FEAST.—ON THE BANKS OF THE OVENGA.—PREPARATIONS.—THE BILL OF FARE.—A TASTE OF ELEPHANT AND A MOUTHFUL OF MONKEY(第十四章:皇家盛宴——在奧文加河畔——準備工作——菜單——品嚐大象肉,吃一口猴肉): 作者描述了奧賓吉國王在奧文加河畔為他和昆圭扎國王舉辦的盛宴。他詳細描述了準備工作和菜單,其中包括各種肉類、魚類和蔬菜。
CHAPTER XV. THE TERRIBLE BASHIKOUAY.—MARCH OF AN ANT ARMY.—THEY BUILD BRIDGES.—THEY ENTER HOUSES.—THEIR HABITS(第十五章:可怕的巴希庫伊——螞蟻軍團的行軍——它們建造橋樑——它們進入房屋——它們的習性): 作者描述了巴希庫伊螞蟻(一種掠食性行軍蟻)的可怕習性。他描述了它們的行軍、它們建造橋樑的能力以及它們進入房屋並吞噬所有東西的方式。
CHAPTER XVI. THE SORROWS OF THE BIRDS.—CURIOUS AFRICAN BIRDS.—THE BARBATULA DU CHAILLUI.—THE BARBATULA FULIGINOSA.—THE SYCOBIUS NIGERRIMUS(第十六章:鳥類的悲傷——奇特的非洲鳥類——杜夏伊魯鬚鴷——煙色鬚鴷——黑金織布鳥): 作者反思了鳥類的悲傷和掙扎。他描述了三種好奇的非洲鳥類:杜夏伊魯鬚鴷、煙色鬚鴷和黑金織布鳥,並描述了它們的築巢習性和行為。
CHAPTER XVII. ON THE OFOUBOU RIVER.—ELEPHANTS BATHING.—PURSUIT THROUGH THE SWAMP.—ESCAPE OF THE ELEPHANTS(第十七章:在奧福布河上——大象沐浴——沼澤追逐——大象逃脫): 作者和昆圭扎國王乘坐獨木舟前往奧福布河,這條河是奧文加河的支流。他們遇到一群在河裡洗澡的大象,並試圖獵殺它們,但大象逃進了沼澤。
CHAPTER XVIII. NJALI-COUDIÉ.—AN AFRICAN TOWN.—THE CHIEF.—COURTSHIP AND MARRIAGE IN AFRICA.—BUYING A WIFE.—QUARREL OVER THE SPOILS(第十八章:恩賈利-庫迪埃——一個非洲小鎮——酋長——非洲的求愛和婚姻——買妻——爭奪戰利品): 作者抵達了恩賈利-庫迪埃村莊,並在那裡會見了酋長姆班戈。他描述了村莊的佈局和村民們的習俗。作者並描述了非洲的求愛和婚姻習俗,其中包括買妻。
CHAPTER XIX. THE FEAST OF NJAMBAI.—THE TALKING IDOL.—SECRET PROCEEDINGS.—THE WOMEN AND THEIR MYSTERIES(第十九章:恩賈姆拜節——會說話的偶像——秘密儀式——婦女和她們的秘密): 作者目睹了恩賈姆拜節,這是一個紀念保護婦女的靈魂的節日。他描述了這個節日的儀式,包括會說話的偶像和婦女的秘密崇拜。
CHAPTER XX. SICK IN A STRANGE LAND.—ADVENTURE WITH A SNAKE.—HOW A SQUIRREL WAS CHARMED(第二十章:在異鄉生病——與蛇的冒險——松鼠是如何被迷惑的): 作者在森林裡生病了。他追憶童年時光,並回憶起那些善待他的人們。他看到一條蛇迷惑了一隻松鼠。
CHAPTER XXI. WITCHCRAFT.—ACCUSATION OF PENDÉ.—RESULT OF HIS TRIAL(第二十一章:巫術——對彭德的指控——審判結果): 作者目睹了對彭德的審判,彭德是奧賓吉國王的弟弟,他被指控使用巫術。彭德被迫放棄奴隸以平息指控,但後來他被殺了。
CHAPTER XXII. GORILLA HUNTING.—PREPARATIONS.—WE KILL A MALE GORILLA.—BRINGING HIM TO CAMP(第二十二章:獵捕大猩猩——準備工作——我們殺死了一隻雄性大猩猩——把它帶回營地): 作者與 Malaouen、Querlaouen 和 Gambo 一起前去獵捕大猩猩。他們遇到一隻雄性大猩猩並殺死了他,然後把它帶回營地。
CHAPTER XXIII. IN THE BUFFALO COUNTRY.—THE PARADISE OF FLIES.—THE VARIOUS SPECIES(第二十三章:在水牛之國——蒼蠅的天堂——各種物種): 作者與同伴抵達水牛之國,建立了營地。他們飽受蒼蠅的折磨,作者描述了該地區的各種蒼蠅物種。
CHAPTER XXIV. ELEPHANT PITS.—A CAPTIVE.—DIVIDING THE MEAT.—THE ALETHE CASTANEA(第二十四章:象坑——俘虜——分割肉——栗色林鶲): 作者描述了他們如何挖掘象坑來捕獲大象。他們捕獲了一隻大象,並瓜分了它的肉。作者觀察到,栗色林鶲會跟隨巴希庫伊螞蟻覓食。
CHAPTER XXV. A DESERTED VILLAGE.—FEAR OF DEATH.—WARS BETWEEN VILLAGES.—AFRICAN WILD BOAR.—THE HUNT(第二十五章:被遺棄的村莊——對死亡的恐懼——村莊之間的戰爭——非洲野豬——狩獵): 作者抵達一個被遺棄的村莊,那裡的人們因害怕死亡而逃離。他反思了村莊之間的戰爭以及巴卡萊人的不穩定生活方式。
CHAPTER XXVI. IN THE WILD FOREST.—HOSTILE TRIBES.—AN INTRENCHED CAMP.—FORAYS FOR PROVISIONS(第二十六章:在荒野森林——敵對部落——一個壁壘森嚴的營地——為了補給而突襲): 作者和他的同伴在森林中建立了一個有防禦工事的營地,以保護自己免受敵對部落的侵害。他們外出覓食,並制定了防禦計劃。
CHAPTER XXVII. WE DISCOVER HUMAN FOOT-PRINTS.—WE SPY OUT THE ENEMY.—A FEMALE GORILLA.—MATERNAL FONDNESS(第二十七章:我們發現了人類的腳印——我們偵察敵人——一隻雌性大猩猩——母性的溫柔): 作者和他的同伴發現了人類的腳印,這表明敵對部落就在附近。他們偵察了敵人,並遇到了一隻雌性大猩猩和她的幼崽。作者被雌性大猩猩的母性所感動,不忍心獵捕。
CHAPTER XXVIII. HOW WE WERE RECEIVED AT CAMP.—THREATENED WITH STARVATION.—A NIGHT IN CAMP.—MALAOUEN’S STORY(第二十八章:我們是如何在營地受到歡迎——受到飢餓的威脅——營地之夜——馬拉韋恩的故事): 作者和他的同伴返回營地,受到了熱烈的歡迎。他們面臨著飢餓的威脅,但設法捕獲了魚和野豬。 Malaouen 講述了一個關於變成豹子的人的故事。
作者總結了他的探險經歷,並對幫助過他的人表示感謝。他表達了對非洲的熱愛,並希望他的故事能激發年輕讀者的靈感。
這本書的封面以水彩和手繪風格呈現,柔和的粉色和藍色調營造出溫暖、柔和的氛圍。畫面中描繪了一幅生機勃勃的非洲叢林景象,各種野生動物在其間穿梭。手繪的筆觸和暈染的效果增添了畫面的細膩感和藝術感。畫面的歷史背景設定為1869年的非洲,叢林的景象和動物的種類都具有鮮明的時代特徵,使讀者彷彿身臨其境,提高了圖片的歷史辨識度。
書婭整理完畢,我的共創者,您還滿意嗎?