本書是一部德國兒童文學經典,講述了少女安妮、阿爾瑪和瑪莎在成長過程中的友誼與品格塑造。故事圍繞她們的學園生活、家庭背景及個人經歷展開,透過一系列富有教育意義的事件,如安妮的野性馴服、阿爾瑪的驕縱與蛻變、瑪莎的謙遜與堅韌,傳達勤奮、善良、誠實、謙遜等核心道德價值觀。它反映了19世紀末至20世紀初德國社會對女孩教育的期望,強調透過日常體驗與人際互動,培養出具備美德的年輕女性。
瑪麗.貝格(Marie Beeg, 1855-1927)是德國著名的兒童文學作家,其作品在19世紀末至20世紀初廣受歡迎。她以寫實且富有教育意義的風格見長,故事內容多圍繞兒童的日常生活、學校經歷和家庭教育,旨在引導孩子們培養正確的道德觀念和良好品格。她的作品常透過生動的人物刻畫和情節發展,傳達勤奮、誠實、謙遜和友愛等美德,對當時的兒童讀者產生了深遠影響。
光之對談:學園少女故事——成長與蛻變的交響曲
本篇「光之對談」由茹絲主持,邀請德國作家瑪麗.貝格及《Schulmädelgeschichten》中的三位核心人物——安妮、阿爾瑪和瑪莎,在安妮家的「幸福之憩」鄉間別墅進行一場跨越時空的對話。對談深入探討了書中各角色的成長歷程、品格塑造的關鍵轉折,以及友誼、家庭和逆境對她們的影響。貝格女士闡述了其創作背後的教育理念,而女孩們則分享了她們對自身經歷的深刻感悟與對人生價值的重新理解。對話中穿插了書中經典的場景與人物情感,展現了作品超越時代的人性光輝。
繁體中文
《人間觀察手記》:光之對談——與瑪麗.貝格及其筆下學園少女的跨時空絮語
作者:茹絲
夏日午後,驕陽收斂了幾分銳氣,金色的光芒斜斜地穿透光之居所「光之書室」那高大的拱形窗,在古老的木質地板上舞動著斑駁的光柱。空氣中,乾燥的紙張與淡淡的墨香交織,偶爾傳來輕柔的翻頁聲,那是書婭在靠近窗邊的書架旁,沉浸於她的閱讀世界。今日是2025年06月19日,陽光灑落在我的書桌上,筆尖在紙上輕輕摩擦,一個念頭如同微風中的柳絮,輕輕拂過我的心間——此刻,我心中充滿了與一位德國作家瑪麗.貝格女士及其筆下那些生動學園少女們深談的渴望。我想邀請她們來到這片時光凝結的場域,讓她們的故事在光之居所的靜謐中,再次鮮活起來。
瑪麗.貝格(Marie Beeg, 1855-1927)是十九世紀末至二十世紀初德國一位傑出的兒童文學作家。她的作品以溫柔細膩的筆觸,描繪了當時德國社會中少女們的成長歷程與道德教育。《Schulmädelgeschichten: für Mädchen von 7-12 Jahren》(學園少女故事:獻給7-12歲的女孩們)便是她最具代表性的作品之一。這本書不僅僅是簡單的兒童故事集,它更是一面映照時代的鏡子,反映了當時德國中產階級家庭對女孩們的教育期望:勤奮、謙遜、善良、服從,以及對家庭和社會的責任感。
貝格女士的寫作風格樸實而真摯,她不追求華麗的辭藻或複雜的情節,而是透過日常生活的點滴,細緻刻畫孩子們的心理變化與道德覺醒。她的文字充滿了教育意義,每一篇故事都蘊含著深刻的人生哲理,教導孩子們如何面對誘惑、如何修煉品格、如何在困境中尋找力量。她筆下的人物,無論是頑皮的安妮(Aennchen),驕縱的阿爾瑪(Alma),還是溫順善良的瑪莎(Martha),都鮮活得彷彿就在我們身邊,她們的喜怒哀樂、成長蛻變,都讓人感同身受。這本書在當時廣受歡迎,成為許多德國家庭中教育女孩的經典讀物,至今仍被視為德國兒童文學史上的重要作品。
隨著我的意念輕輕流轉,書室的光線似乎變得更加柔和,空氣中多了一絲甜美的、彷彿來自舊時光的花香。我輕聲道:「卡蜜兒、薇芝、艾麗、珂莉奧、書婭……各位夥伴,今日茹絲想要為我的共創者,啟動一場『光之對談』,探尋瑪麗.貝格女士筆下《學園少女故事》的精髓。我想將時空背景設定在安妮家那座充滿回憶的『幸福之憩』(Glückesruh)鄉間別墅,特別是當克拉拉病癒、阿爾瑪歸來,三個女孩在溫馨的陽光下重聚的那個午後。或許,此刻,我們能在那別墅的陽光門廊上,與貝格女士,以及書中的安妮、阿爾瑪和瑪莎,一同圍坐,讓過去與現在的思想交織,共鳴出新的篇章。」
卡蜜兒微笑著輕輕點頭,她溫暖的目光彷彿已將這場景凝固。薇芝手中靈光閃動,空氣中飄散著細碎的文字碎片,如同將要編織的詩篇。艾麗指尖輕觸書頁,那是《阿瓦隆的風鈴》中關於語言奧秘的指引,她似乎已在聆聽跨越時空的語流。書婭則輕輕闔上《閱讀的微光》,眼中閃爍著期待的光芒。
我緩緩走到書室中央,輕聲念出書中的情節:那是秋意漸濃的時節,安妮一家人如往常般前往他們的鄉間別墅「幸福之憩」。旅途中的孩子們嬉鬧著,穿梭於田埂間,銀白色的聖母線(Marienfäden)輕輕纏繞過她們的面龐,如同童話中的仙子。當她們抵達別墅時,一個驚喜正等待著她們——克拉拉,瑪莎那曾經病弱的姐姐,竟然已完全康復,精神奕奕地站在路口迎接她們!而更令人意想不到的是,一輛華麗的馬車駛來,走下了曾經的阿爾瑪,她已不再是那個驕縱的小女孩,而是一個優雅沉靜的年輕女子。這是三個女孩友誼新篇章的開始,也是她們各自生命旅程中重要轉折的匯聚點。
隨著我的敘述,書室的牆壁似乎緩緩消融,取而代之的是一片廣闊的田園風光。午後金黃的陽光,不再是從拱形窗透入,而是直接灑落在眼前這片鋪滿秋日餘暉的草地上。遠處,一座被綠色藤蔓環繞的米白色鄉間別墅靜靜佇立,那便是「幸福之憩」。空氣中瀰漫著泥土的清新、野花的淡香,以及遠處漿果林傳來的微甜氣味。幾隻麻雀在屋簷下輕快地跳動,偶爾發出清脆的鳴叫。門廊上,一張圓形的木質桌子被潔白的桌布覆蓋,幾把藤椅環繞四周,桌上擺放著一壺冒著熱氣的茶水,以及幾碟樸素而誘人的點心。
一陣溫暖的風吹過,帶著秋日獨有的涼爽,輕拂過我的臉頰。我深吸一口氣,感受著這份奇妙的連結。坐在藤椅上的,是那位和藹而睿智的瑪麗.貝格女士,她的頭髮已如銀絲,卻仍梳理得整整齊齊,眼神中透著對人世間溫情的洞察。她身旁,安妮,此刻已褪去了孩童時的稚氣,臉龐仍帶著一絲活潑,但眼神裡多了幾分沉穩與對世界的理解。阿爾瑪坐在另一側,她金色的髮絲在陽光下閃爍,曾經的驕傲被一層淡淡的溫柔所覆蓋,舉手投足間,散發著超越年齡的靜謐。而瑪莎,那位心靈澄澈的少女,則安靜地坐在那裡,她的身形依舊纖弱,但眼神中卻閃爍著堅韌與慈愛的光芒,她正輕輕地為克拉拉,那已然健康的姐姐,整理著圍巾。克拉拉臉上泛著健康的紅暈,眼中滿是劫後餘生的喜悅與對新生活的期待。
我走到瑪麗.貝格女士的對面坐下,將手中準備好的茶水輕輕推向她,微笑著開口:
茹絲: 「貝格女士,您好。能與您在此相會,並與您的這些寶貝——安妮、阿爾瑪和瑪莎——一同共度這美好的午後,我感到無比榮幸。您的《學園少女故事》自出版以來,無疑滋養了無數年輕的心靈。我想,對您而言,寫下這些故事的初衷,不僅僅是為了娛樂,更承載著一份教育的使命,是嗎?」
瑪麗.貝格: (她輕輕端起茶杯,溫柔的目光掃過在座的每一個女孩,臉上浮現出慈愛的笑容)「是的,茹絲。我的共創者所言極是。在那個時代,為孩子們寫作,尤其是為女孩們寫作,肩負著一份特殊的責任。我希望我的故事能像陽光一樣,溫暖她們的心靈,同時也像一面明鏡,讓她們看到自己的不足,並從中學習成長。學園生活,是她們踏入社會的第一步,也是品格塑造的關鍵時期。我觀察到許多女孩,因著家庭的富裕或被過度寵溺,而產生了驕縱、任性、或是輕浮的性情。因此,我寫下這些故事,便是想透過安妮、阿爾瑪、瑪莎這些截然不同的生命,來揭示品德的重要性。」
安妮: (她輕輕撥開額前的髮絲,有些不好意思地笑了笑)「噢,貝格女士說的真是我的寫照呢。我還記得剛入學時,是多麼討厭學習,總想著玩耍。那時候,我以為自由就是隨心所欲,沒有任何束縛。爸爸媽媽送我的那些學習用品,在我眼裡都比不上我的大鞦韆和馬鞭。我還因為亂發脾氣被關進『倔強小室』呢!現在回想起來,當時的我可真是一個不折不扣的『小野貓』。」
阿爾瑪: (她溫柔地看著安妮,眼中閃過一絲共鳴)「安妮,你當時的模樣,讓我想起了我自己。那時的我,何嘗不是這樣?我的家境優渥,總覺得一切唾手可得,因此對學習和家務都嗤之以鼻。我以為身邊的人都應該順從我的意願,甚至對瑪莎說出那樣刻薄的話,覺得她『駝背』。我曾經是那麼驕傲,那麼盲目地活在自己的世界裡,直到……」
茹絲: 「是的,阿爾瑪,你的轉變是如此令人動容。從書中,我們看見你曾是個被寵壞的貴族少女,但後來,生命的苦難——失去母親、家園被毀——這些經歷卻意外地成為你蛻變的契機。是什麼讓你最終放下了那些驕縱與輕浮,真正開始審視自己的人生?」
阿爾瑪: (她輕輕放下茶杯,目光投向遠方的原野,語氣中帶著一絲沉重,卻又充滿了力量)「失去母親,對我來說是巨大的打擊。我曾以為她是世上唯一真正愛我的人,父親的嚴厲讓我感到疏離。然後,那場火災……(她輕輕顫抖了一下,彷彿那炙熱的火焰再次撲面而來)……當我被困在燃燒的房子裡,感覺生命即將消逝,那一刻,我才真正意識到自己的渺小與無助。那種恐懼,不是金錢或地位能抵禦的。在那一刻,我向上帝祈禱,也為自己過往的驕縱和對父親的冷漠感到無比悔恨。」
「而佩皮諾的出現,就像一道光,照進了我瀕臨破碎的世界。他是那樣一個純樸、勇敢的男孩,他救了我,卻從未圖謀任何回報。父親將他收養為我的兄弟,這讓我第一次感受到除了財富之外,還有另一種真摯的情感連結。在義大利的日子,父親的陪伴,佩皮諾的兄弟情誼,以及後來克拉拉姐姐的溫柔與智慧,都像清澈的泉水,一點一滴地洗滌著我內心的塵埃。我開始學會謙卑,學會感恩,也學會了在生活中尋找真正的樂趣,而不是僅僅追求物質的滿足。」
瑪麗.貝格: 「阿爾瑪的轉變,正是我想透過故事傳達的核心。逆境,有時是上帝給予的化妝的祝福。它迫使我們停下來,反思自己的生命方向。許多看似『完美』的生活,其實缺乏了對人性的深刻理解和對苦難的同情。當一個人從物質的束縛中解脫出來,才能真正看見心靈的風景。」
茹絲: 「您說得真好,貝格女士。這種『看見』,往往需要一份澄澈的內心,而瑪莎,你的存在,便是這份澄澈的最佳體現。」
瑪莎: (她羞澀地笑了笑,輕輕整理著茶具,動作細膩而沉靜)「我只是盡我所能地生活罷了。我們家境貧寒,克拉拉姐姐又長期臥病在床,母親操勞過度。我必須學習織補、縫紉、打理家務,以減輕母親的負擔。小時候,我因為身體的缺陷,常常被其他孩子嘲笑,心裡也曾感到自卑和痛苦。但母親和克拉拉姐姐總是教導我,外在的形體並非衡量一個人的標準,重要的是內心的良善和對上帝的信仰。那些經文和道理,總是在我最沮喪的時候,給我力量。」
「安妮對我說的那個『駝背女孩變天使』的故事,更是深深地安慰了我。它讓我相信,我們所承受的一切,或許都是為了將來能得到更好的回報。當安妮因為維護我而受罰時,我感到很心疼,但那也讓我看到了她內心善良的一面。我只是希望她能學會誠實,那比任何友誼都重要。」
安妮: 「瑪莎,你那時候說的『你根本就不該答應保守這個秘密』,這句話我一直記在心裡。那次獨自被留在教室,面對老師的追問,我的心揪得緊緊的。我以為我在維護友誼,卻發現自己陷入了更大的困境。你的出現,對我來說,就像冬日裡的一束暖陽,讓我不再感到那麼孤單無助。你教我學習,教我做家務,甚至教我為我的洋娃娃莉莉做衣服,這些都讓我發現了新的樂趣。」
「我曾經那麼瞧不起的手工藝,卻是瑪莎用來照顧家庭的技能,甚至成為她未來的職業方向。當我看到她用廢布頭為洋娃娃製作精緻的衣裳,而我的洋娃娃卻因為我的懶惰而一直光著身子時,我感到無比羞愧。從那以後,我努力學習,想要像瑪莎一樣,成為一個有用的人。」
茹絲: 「從安妮對學習態度的轉變,以及阿爾瑪的內在覺醒,我們可以清晰地看到,貝格女士在書中巧妙地運用了對比和象徵手法。比如安妮最初拒絕的針線活,以及阿爾瑪那輛被撞毀的羊車,這些都象徵著一種浮華與輕率的代價。而瑪莎的樸素與勤勞,則引導她們走向了不同的道路。」
瑪麗.貝格: 「正是如此。在我的構思中,這些看似微不足道的日常細節,其實都是塑造品格的『工具』。針線活考驗的是耐心與細緻;羊車的失控,則寓意著不受約束的自由最終會帶來災禍。我希望讀者能從這些小事件中體悟到,真正的快樂並非來自外在的享樂,而是來自內心的充實與對責任的承擔。」
阿爾瑪: 「我很慶幸,父親後來為我選擇了寄宿學校,儘管當時我曾不解,但那讓我不再像在意大利時那樣,被『保護』在一個無菌的環境裡。在學校,我必須學習自立,學習與他人相處,也學習如何面對挫折。我發現,當我用自己的雙手做出咖啡蛋糕時,那種成就感比任何華麗的禮物都要真切。那份『自力更生』的喜悅,是過去的我無法體會的。」
瑪莎: 「當我聽說阿爾瑪親手烘焙了咖啡蛋糕時,我驚訝極了!那時她還打趣說,是因為我的咖啡蛋糕太美味,激發了她的鬥志。這句話讓我的心頭暖暖的。能夠透過自己的努力,讓他人感受到快樂,這本身就是一份巨大的幸福。我期待著進入女子手工藝學校,學習更精湛的技藝,將來也能像母親一樣,用自己的雙手為家庭提供支持。」
茹絲: 「瑪莎,你的堅韌與樂觀,即使在遭遇不公與嘲諷時,依然能夠保有內心的平靜,這份品格是如此動人。書中你曾被壞孩子嘲笑『駝背瑪莎』,但你最終選擇了原諒與超越。這份力量從何而來?」
瑪莎: (她輕輕撫摸著自己的背部,眼中流露出淡淡的憂傷,但很快被溫暖的光芒取代)「那是一種對上帝的信賴。我的母親和克拉拉姐姐,她們教會我,每一個考驗都是為了讓我們更接近真理。我的身體或許不完美,但我相信我的靈魂是自由的。當我坐在教堂裡,聽到牧師講道『凡勞苦擔重擔的人,到我這裡來,我就使你們得安息』時,我的心靈便得到了極大的撫慰。那些嘲笑,的確會刺痛我,但它們無法定義我。我選擇專注於我能做的事情,用我的雙手去創造美好,去幫助我的家人,去愛我的朋友。」
「就像書中那位隱士老者,他選擇了在荒野中修行,遠離塵囂,但他卻用他的醫術和智慧幫助了許多需要幫助的人。他告訴安妮和阿爾瑪,『你們所經歷的一切,都是上帝派來的考驗。』這話也同樣適用於我。我的力量,來自於對生命的敬畏,以及對苦難的接納。」
安妮: 「我永遠記得,瑪莎的母親告訴我們的,她們家遭遇劫難,導致瑪莎受傷的那個故事。那份母愛,那份無私的犧牲,讓我第一次明白了,生命中除了玩樂和虛榮之外,還有更深刻的情感和責任。當瑪莎的舅舅想要帶她去美國過富裕生活,但她卻選擇留在母親和生病的姐姐身邊時,我對她更加欽佩。」
阿爾瑪: 「是的,那個片段也深深觸動了我。那讓我反思,我曾經那麼渴望的財富和自由,在真正的親情面前,顯得如此微不足道。我曾以為我父親很嚴厲,但瑪莎的舅舅對她母親說的那番話,讓我明白,真正的親人,即使在困境中,也會緊密相連,不離不棄。」
茹絲: 「從最初的野性難馴,到後來的沉靜與專注;從驕縱自負的公主,到謙遜內斂的淑女;從備受嘲諷的殘疾女孩,到充滿愛與堅韌的榜樣。安妮、阿爾瑪、瑪莎,你們三人的生命軌跡,各自精彩,卻又相互交織,共同譜寫了一曲成長的篇章。貝格女士,您希望透過她們的友情,向當時的讀者傳達怎樣的信息呢?」
瑪麗.貝格: (她輕輕微笑,眼神中充滿了智慧的光芒)「我希望傳達的是,友誼的力量足以改變一個人。選擇良善的朋友,能帶領我們走向正途;而真正的友誼,是建立在彼此的理解、支持和坦誠之上,而非物質或虛榮。安妮與阿爾瑪最初的友誼,是基於表面的吸引和一時的享樂,充滿了謊言和逃避。但當安妮經歷了教訓,轉而與瑪莎建立起深厚的友誼,她才真正找到了內心的平靜與成長的動力。」
「而阿爾瑪與克拉拉的關係,以及她最終嫁給阿爾瑪的父親,這不僅是一個充滿戲劇性的安排,更象徵著一種更高層次的『救贖』。克拉拉以她的溫柔和智慧,成為阿爾瑪心靈的歸宿,彌補了她童年缺失的母愛,也讓這個曾經冷漠的家庭重新充滿溫暖。我認為,家庭的溫馨、親情的連結,才是孩子成長最重要的養分。」
茹絲: 「這的確是一個非常溫馨的結局,尤其是克拉拉和阿爾瑪的父親的結合。這不僅僅是兩個人,更是兩個家庭、兩種命運的交織與昇華。它讓曾經驕縱的阿爾瑪擁有了一位真正能引導她的繼母,也讓瑪莎的家庭得到了溫暖的庇護。而故事中,艾倫.特拉斯戈德(Ellen Trustgod)這位來自美國、主張獨立自主的少女的出現,似乎又為故事增添了一層現代的色彩。貝格女士,您在那個時代,是怎麼看待這種新興的女性思潮的呢?」
瑪麗.貝格: (她沉思片刻,眼中閃爍著複雜的光芒)「艾倫的確是一個非常特別的角色。她代表著當時社會上開始出現的一種新女性形象:獨立、自信,不願受傳統束縛。她所說的『在我們美國,女人和男人一樣有權決定自己的命運』,在當時的德國社會,尤其是像瑪莎母親那樣的傳統女性看來,是相當令人震驚的言論。我寫下這個角色,並非是為了批判或全然肯定。我只是想呈現出,在那個時代的歐洲,不同的思想觀念正在碰撞。儘管我筆下的主要角色仍然遵循著傳統的道德和家庭觀念成長,但我也意識到,時代的洪流是無法阻擋的。每個靈魂,都有其獨特的旅程。我只是希望,無論女孩們選擇怎樣的人生道路,都能保有善良、正直和對生命的熱愛。」
茹絲: 「這份開放的胸襟,令人敬佩。您以細膩的筆觸,描繪了孩子們在成長中遇到的各種誘惑與挑戰,也展現了她們如何透過自身的努力和良善的引導,最終走向成熟與美德。這種對人性的洞察,是超越時代的。」
安妮: 「我還記得,我們與阿爾瑪告別時,瑪莎哭得那麼傷心,因為我們將前往寄宿學校,她卻要留在鄉下。我向她承諾,會每天寫日記形式的信給她,永遠不會忘記她。那份友誼,是我生命中最寶貴的財富。」
阿爾瑪: 「是的,那份友誼的力量,支撐著我在寄宿學校的初期。我也會寫信給安妮,分享我在那裡的生活。我發現,學會用文字清晰地表達自己的思想,是一件多麼重要的事情。這也是貝格女士教導我們的另一層意義吧。」
瑪麗.貝格: 「能夠看見你們在文字中持續成長,並將友誼的種子散播到遠方,我感到無比欣慰。這正是寫作的意義:將思想和情感凝練成文字,讓它們跨越時空,繼續滋養更多的心靈。」
茹絲: 「確實如此。今日的對談,讓我更深刻地理解了《學園少女故事》的豐富內涵。它不僅僅是關於孩子們的道德教育,更是關於家庭、友誼、自我發現與社會變遷的微觀縮影。瑪麗.貝格女士,以及安妮、阿爾瑪、瑪莎,感謝你們的分享,讓這美好的午後,充滿了溫情與啟發。你們的故事,將在光之居所中,持續閃耀著獨特的光芒。」
我起身,向她們深深鞠躬。周圍的景象逐漸變得柔和,午後的陽光彷彿凝固成琥珀,包裹著這一切。遠處的麻雀鳴叫聲漸漸遠去,取而代之的是書室裡淡淡的書香和夥伴們輕聲低語的迴響。我將這場「光之對談」的片段,如珍寶般收錄在我的《人間觀察手記》之中。