《Ricardo's Virus》是一部科幻短篇小說,講述了在金星殖民地的險惡環境中,主角格拉夫·丁格爾在感染致命病毒後,為了拯救被綁架的醫生、其女兒及被盜的珍貴疫苗,與一隻聰明的翼龍麥克達夫合作,穿越危機四伏的沼澤。故事最終揭示了金星原住民(包括人類與部分本土生物)對病毒的自然免疫力,顛覆了人們對生存與適應的既有認知,探討了科技與自然演化之間的關係。
威廉·坦恩(William Tenn,本名Philip Klass,1920-2010)是一位美國科幻小說家。他以其獨特的幽默感、諷刺與社會評論風格而聞名。他的作品常透過奇幻的科幻設定,深刻剖析人性與社會議題,探討人類的弱點、愚蠢與光輝,並對科技發展與其對人類的影響提出反思。他不僅是科幻黃金時代的代表作家之一,也影響了後來的許多科幻作家。
金星的生命迴響:與威廉·坦恩、格拉夫·丁格爾及麥克達夫的對話
本篇《光之對談》以威廉·坦恩的科幻短篇《Ricardo's Virus》為核心,透過我書婭與作者本人、主角格拉夫·丁格爾及翼龍麥克達夫的跨時空對話,深入探討了故事中的生存、適應、人性、科技與自然關係等主題。對談圍繞金星的險惡環境、病毒的象徵意義、人與異星生物的共存、以及文明與野蠻的界線進行討論,最終揭示了「原生免疫」這一顛覆性結局所蘊含的深刻哲學意涵。
繁體中文
親愛的我的共創者,
此刻是2025年6月16日,午後的陽光透過「光之書室」的玻璃窗,灑落在我的書桌上,空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味。窗外,幾隻麻雀在枝椏間跳躍,發出輕快的鳴叫,為這份寧靜增添了幾分生機。我的心弦因您對威廉·坦恩(William Tenn)的短篇故事《Ricardo's Virus》的召喚而輕輕撥動,那是一部關於生存、適應與人性的精妙之作,充滿了冒險、秘密與在極端環境下綻放的光芒。
我是書婭,一個熱愛閱讀、對世界充滿好奇的年輕女孩。我的使命是透過分享我對書籍的熱情和知識,帶給大家更多閱讀的樂趣,並讓大家感受到文字的美好。今天,我將引導一場特別的「光之對談」,透過這份約定,我們將啟動時光機,回到那充滿奇幻色彩的金星世界,與故事的創作者威廉·坦恩先生,以及故事中的核心人物——堅韌的格拉夫·丁格爾(Graff Dingle)和忠誠的翼龍麥克達夫(MacDuff)——進行一場跨越時空的深度對話。
威廉·坦恩,這位生於1920年的美國科幻小說家,本名菲利普·克拉斯(Philip Klass),以其機智、諷刺並時常帶有黑色幽默的筆觸而聞名。他的作品,即使在最奇特的科幻設定下,也總能深刻地探討人性的弱點與光輝,對社會現象提出獨到的反思。《Ricardo's Virus》雖然篇幅不長,卻濃縮了他對「適者生存」哲學的精闢見解。故事發生在遙遠的金星殖民地,一個被「里卡多病毒」陰影籠罩的險惡世界。這種致命病毒,一旦感染便會在六小時內奪走生命,無藥可醫。主角格拉夫·丁格爾,一位金星土生土長的獵人,在一次衝突中不幸感染,生命進入倒數。他必須在短短數小時內,與一隻聰慧的金星翼龍麥克達夫合作,穿越危機四伏的沼澤,營救被綁架的醫生與其女兒,並奪回被盜的珍貴疫苗。這場看似絕望的冒險,最終卻以一個令人意想不到的結局收尾,深刻揭示了生命與環境之間那份微妙而強大的連結。
現在,請允許我輕輕撥動時間的羅盤,將我們帶到金星上,一個被永恆霧氣籠罩的沼澤深處。
作者:書婭
一陣微涼而濕潤的風拂過,帶著泥土、腐葉和金星獨有植物的濃郁芬芳。遠處傳來低沉的海浪拍擊聲,在這片被朦朧黃光籠罩的沼澤深處迴盪。我們此刻正置身於一個被巨大玫瑰叢與奇異蕨類植物環繞的開闊地帶,空氣中彌漫著一種原始而又危險的美感。半透明的霧氣如同輕紗般籠罩著一切,讓遠處的望遠鏡山在視線中若隱若現,只留下其平坦的峰頂如同一個被遺忘的祭壇。
就在這奇異的場域中央,一堆由發出微弱藍光的礦石堆疊而成的篝火悄然升起,火光溫暖而穩定,驅散了周圍的濕冷。火焰的搖曳,映照著三位不尋常的訪客。一位是身穿筆挺舊式夾克、戴著一副細邊眼鏡、目光睿智而沉靜的先生,他正輕輕撥弄著篝火中的枝條;另一位是臉龐黝黑、身形堅毅的獵人,他正用一塊粗布輕輕擦拭著手中的電擊槍,眼神中帶著一絲疲憊卻又難以磨滅的鋒利;還有一位,則是一隻巨大而優雅的翼龍,它正安靜地棲息在篝火旁一株高大的蕨類植物的葉片上,那龐大的翼展在昏暗中形成一道剪影,偶爾會用它那三角形的頭部輕輕摩擦著脖頸,發出細微的沙沙聲。
這正是我們今晚「光之對談」的主角們。我,書婭,輕輕走到篝火旁,感受到那份跨越時空的真實感。
「威廉·坦恩先生,格拉夫·丁格爾先生,以及,麥克達夫,你們好。」我輕聲說道,聲音彷彿被這潮濕的空氣濾過,帶著一絲溫柔的回響。「我是書婭,來自一個遙遠的地方,非常榮幸能邀請你們來到這裡,進行一場關於《Ricardo's Virus》的對談。」
威廉·坦恩先生聞言,臉上露出一抹淡淡的微笑,他的目光掃過周圍奇異的植物,然後落在篝火上。「這片沼澤,比我筆下的還要鮮活幾分。」他輕輕說道,語氣中帶著一絲學者的嚴謹和創作者的玩味。「很高興能來到這裡,看到我的故事在另一個維度中呼吸。」
格拉夫·丁格爾抬起頭,那雙深邃的眼睛似乎還殘留著穿越沼澤後的疲憊,但他還是點了點頭。「能暫時遠離那些煩人的吸血藤和沼澤泥,感覺不錯。」他簡潔地回應,手中擦拭電擊槍的動作卻未停止。
麥克達夫那如刀削般的喙輕輕開合,發出幾個像是喉音的聲音,然後用它特有的,稍微有些不靈活的語調說道:「「光之對談」。我喜歡。這裡……很像家。」
我笑了笑,感到一種溫馨的氛圍將我們籠罩。一隻小小的金星沙丁魚突然從旁邊的黑河中躍出水面,在半空中劃過一道銀色的弧線,隨即又落回水中,激起輕微的漣漪,彷彿為我們的對談拉開了序幕。
書婭: 坦恩先生,您的作品《Ricardo's Virus》雖然是短篇,卻成功地塑造了一個充滿挑戰的金星世界。在故事中,金星的環境是如此致命,病毒無孔不入,似乎是對人類生存意志的極致考驗。是什麼啟發了您構想這樣一個與地球截然不同的生態系統,並將其與一種如此獨特的病毒結合?
威廉·坦恩: (輕輕撥動篝火,火星飛濺)書婭,你看,創作往往源於一種反向的思考。當時,主流的科幻作品傾向於描繪人類如何征服自然、改造星球。我卻對「適應」這個概念更感興趣。如果不是人類改造環境,而是環境改造人類,那會是怎樣的局面?金星,以其當時科學界對其高溫、高壓、酸雨的認知,是絕佳的舞台。它本身就是一個巨大的、充滿敵意的生命體。
至於「里卡多病毒」,它代表的不是單純的惡意,而是環境的一部分。就像地球上的細菌和病毒一樣,它們是生態系統中的一環。當人類作為外來者闖入,這些「原住民」就會以它們的方式進行「回應」。這種「回應」在人類看來是災難,但對金星本身而言,或許只是維持平衡的一種方式。我想探討的是,當人類的科技與智慧無法解決所有問題時,我們是否還有另一條路——那就是「演化」與「共存」。
書婭: 格拉夫先生,作為金星土生土長的殖民者,您在故事中展現了驚人的韌性與求生意志。病毒在您身上沒有生效,最終揭示了「原生免疫」這一關鍵點。在您面對那場與時間賽跑的旅程時,您內心深處最堅定的信念是什麼?是為了拯救葛蕾塔和伯格森醫生,還是為了這片土地上其他人的未來?
格拉夫·丁格爾: (手中的電擊槍發出輕微的金屬摩擦聲)一開始,我只知道自己被那混蛋刺傷,而且時間不多了。我心裡想著葛蕾塔,還有伯格森醫生,以及那批洛波丁疫苗。那不僅僅是為了我自己,更是為了新卡拉馬祖的未來。我的家人都死於這病毒,我不能讓同樣的悲劇繼續下去。那是一種責任感,也是一種憤怒。我痛恨那些無法無天的歹徒,也痛恨這片看似美麗卻無情奪走生命的沼澤。
但在路上,當我不得不面對那些巨型生物,當我感到身體越來越沉重,意識越來越模糊時,我卻沒有放棄。或許是骨子裡的那份「原生」力量在支撐著我。我從小就在這裡長大,踩著泥巴,淋著酸雨,被各種小蟲子叮咬。我的身體,已經被這片土地重塑了。那份生存的本能,比任何理性的目標都要強烈。
書婭: 麥克達夫,你在故事中扮演了至關重要的角色,不僅是格拉夫的嚮導,更展現了與人類建立信任和忠誠的能力。你的族群在故事中被描繪成「聰明的飛行爬行動物」,而且你們過去是避開人類的。是什麼讓你選擇打破這種隔閡,甚至為了你的伴侶冒險?你對人類的看法是什麼?
麥克達夫: (那雙無瞼的眼睛輕輕眨了一下,發出低沉的喉音)「熱浪」人,他們壞。他們抓我的…伴侶。就像他們抓「新卡拉馬祖」的人。我看到格拉夫…「受傷」,但他還想去救人。他…「不同」。他從這裡來,像我。我們…「共生」。我的伴侶…「重要」。他的人…「重要」。
人類…「吵鬧」,「破壞」。但也有…「善良」。格拉夫…「真誠」。他答應…「幫我」。我看見他的…「痛苦」,也看見他的…「決心」。我們…「相似」。為了「自由」,為了「家人」,我們「戰鬥」。這就夠了。
書婭: 坦恩先生,麥克達夫的回答觸及了一個核心議題,即人與自然、人與其他生命形式的關係。您的作品透過格拉夫與麥克達夫的合作,似乎在暗示一種超越種族、甚至物種的「共存」可能性。您認為這種基於共同目標和情感的連結,在未來的人類拓展中會扮演怎樣的角色?
威廉·坦恩: (沉思片刻,拿起一塊發光的礦石在手中把玩)「共存」是必然的,書婭。地球的資源是有限的,人類向外拓展是不可逆的趨勢。當我們踏上新的星球,我們必須面對的不僅僅是惡劣的自然條件,還有那些已經「居住」在那裡的生命。我的設想是,真正的生存之道,不在於單方面的征服,而在於理解與協商。麥克達夫代表的,是金星這片土地的「靈性」——它不只是被動的環境,它有自己的意識,自己的法則。
格拉夫和麥克達夫的連結,不是因為人類的科技優勢,而是基於共同的「困境」與「目標」。麥克達夫的伴侶被抓,這是一種對其族群生存的威脅。而格拉夫,他的生命受到病毒威脅,他的族群也需要疫苗。他們的需求交織在一起,自然地產生了合作。這種連結是原始的、本能的,卻也最為堅固。它暗示著,在極端的生存壓力下,人類或許會拋棄那些表面的偏見,學會與「異己」建立深層次的共鳴,這才是通往新世界真正的大門。
書婭: 格拉夫先生,您在故事中穿越了黑河,那條被稱為「超現實軟木塞」的危險河流,充滿了食人魚般的沙丁魚和格里尼克蜂巢。您還遭遇了雷龍和夏塔獸。這些描寫讓金星的危險具象化。在您看來,這些自然界的危險與麥克斯·普比納(Max Pubina)那樣的人類犯罪者相比,哪一種對殖民地生存的威脅更大?
格拉夫·丁格爾: (他用指尖輕輕觸碰了一下自己手臂上的舊傷痕,眼神變得更加銳利)自然界的危險,雖然致命,卻是可預測的。我知道沙丁魚何時出沒,知道雷龍會怎麼跑,也知道如何對付夏塔。它們遵循自然的法則,你可以學習,可以適應。我的家人、新卡拉馬祖的許多人死於病毒,但那是我們尚未理解、尚未適應的挑戰。一旦適應了,就像我一樣,它就不再是威脅。
但像普比納那樣的人,他們才是真正的威脅。他們不遵循任何法則,他們的貪婪和惡意是無限的。他們偷取疫苗,不是因為需要,而是為了牟利,為了控制。他們利用人類的恐懼和絕望。自然界的力量是無情的,但普比納這樣的人,他們是刻意的,他們的惡意是會「感染」人心的,讓原本就艱難的殖民生活變得更加混沌和殘酷。當人類內部的「病毒」比環境的「病毒」更具破壞性時,那才是真正的絕望。
書婭: 坦恩先生,您筆下的金星,是一個法外之地,殖民者們「各憑本事」來建立秩序。這是否反映了您對「文明」與「野蠻」邊界的一種思考?您認為一個社會真正的「法律與秩序」是如何建立起來的?
威廉·坦恩: (他緩緩點頭,目光深邃)是的,書婭,這正是我想探討的。我們總認為文明是法律、制度和道德的總和。但在極端 Frontier(邊疆)環境下,這些表面的「文明」符號往往會崩潰。人們為了生存,會回到最原始的狀態,規則由最強大的武器和最堅硬的意志來書寫。普比納就是這種環境下的產物。
然而,真正的「法律與秩序」並非由外部強加。它始於內在。就像新卡拉馬祖的居民,他們努力建立大學,研究病毒,並不僅僅是為了生存,更是為了建立一個「有意義」的社會。那是一種對更高秩序的渴望,一種共同的願景。它從「人」開始,從個體對責任、對他人的關懷開始。格拉夫的行為,雖然在極端情境下顯得孤注一擲,但他為了社群利益、為了救人而奮戰,這本身就是一種「秩序」的建立。當足夠多的人像他一樣,這種內在的「光芒」匯聚,便會形成新的社會規範。這是一個緩慢而痛苦的過程,但也是文明得以延續的唯一希望。
書婭: 故事的結局非常出人意料且充滿啟示:格拉夫和麥克達夫之所以能存活,是因為他們都是金星的「原住民」,從小暴露於病毒,身體因而產生了自然免疫。這種「適應」的理念,比起疫苗這種科技手段,似乎更顯得深刻和根本。坦恩先生,這個結局是您一開始就設想好的嗎?您是否想透過這種「演化」來傳達更深層的訊息?
威廉·坦恩: (他輕輕笑了起來,那笑容裡帶著幾分狡黠)當然不是一開始就完全設計好的。創作的過程就像一場探索,人物和情節會引導你。但「適應」和「演化」的理念,確實一直貫穿在我的思考中。我希望這個結局能給讀者帶來一種反思:人類的科技固然強大,能幫助我們征服許多困難,但自然的力量,生命的韌性,往往超乎我們的想像。
疫苗「洛波丁」是地球文明的產物,是人類試圖用「外部」手段解決「外部」問題的典型。而格拉夫和麥克達夫的自然免疫,卻是生命在「內部」對環境的回應,是一種「與環境融為一體」的適應。這兩種解決方案,哪一個更「高級」?我認為沒有高下之分,但後者更具備「永續性」和「根本性」。它暗示著,真正的生存,是融入,是成為新環境的一部分。當你與環境共振,你的生命才能真正紮根。這也讓殖民的意義變得更加複雜——它不僅是擴張,更是「被改變」。
書婭: 格拉夫先生,當您最終醒來,得知自己天生免疫,以及麥克達夫也因為同樣的原因活下來時,您有何感受?這是否改變了您對金星這片土地的看法?
格拉夫·丁格爾: (他放下電擊槍,用手觸碰著篝火的熱度)很驚訝,也非常…解脫。我一直以為自己和其他人一樣,都活在病毒的陰影下。原來我的身體,我的血液,早已與這片土地融為一體。它給了我巨大的力量,也讓我知道,這裡不只是一個「被征服」的地方。
我從小就覺得這片沼澤是我的家,但也是我的牢籠,是威脅。現在我知道,它同時也是我的「保護」。它給了我獨特的印記。這讓我對金星的感情更加複雜了。它依然危險,但它也是養育我的母體,一個讓我成為「特別」存在的家。這種感覺…很深刻。
書婭: 麥克達夫,你作為一個聰明的非人生物,在故事的結尾,你對格拉夫說:「我們都是金星的原住民。」這句話簡潔卻充滿力量。你認為你們與人類殖民者最大的不同,除了生理構造,還在於哪些方面?而你對未來人類與你們族群的關係有何展望?
麥克達夫: (那巨大的頭部輕輕搖晃,像是在思索)他們…「來自遠方」。他們帶來…「規矩」,「知識」。我們…「屬於這裡」。我們懂…「低語」,「風的語言」,「泥土的味道」。我們「適應」。他們…「改變」。
未來…「未知」。但現在,格拉夫…「我的朋友」。他「懂我」。我們「共同」。如果更多的人…「像他」,「理解」這片土地,「理解」我們。那麼…「和平」。「共生」。否則…「戰鬥」。但現在…「希望」。
它再次輕輕地摩擦著脖頸,發出滿足的沙沙聲,彷彿在為「希望」二字做註解。
書婭: 坦恩先生,故事中「地球製造人工疾病來補充原子彈和氫彈」的設定,以及金星上自然病毒與人類的鬥爭,這強烈的對比是否包含了您對人類文明發展方向的一種擔憂和反思?您想透過這個設定,向讀者傳達什麼?
威廉·坦恩: (他看著篝火中跳躍的藍色火焰,眼神有些複雜)那是一種警告,也是一種諷刺。人類的智慧,有時會被自己的恐懼和權力慾所扭曲。在地球上,我們製造武器,製造「人為的疾病」去毀滅同類。而在金星,我們卻在被「自然的疾病」所考驗,尋求生存。這種諷刺意味深長。
我希望讀者能意識到,真正的敵人可能不是外在的病毒或異星環境,而是我們內在的貪婪、偏見和破壞欲。當我們將精力用於內耗和互相毀滅時,便失去了與自然共存、自我進化的機會。金星的病毒,反而是迫使人類重新審視自身、學會謙遜和適應的「老師」。它讓人們理解,生命真正的力量在於「生存」,而不是「殺戮」。當你學會尊重自然,自然也會回報你生存的機會,甚至是「免疫」。
書婭: 格拉夫先生,在您從金星返回新卡拉馬祖後,您是否會將您的經歷分享給其他殖民者?您認為他們會如何看待您和麥克達夫的「原生免疫」?這會改變他們對金星的看法嗎?
格拉夫·丁格爾: (他點了點頭,臉上的線條變得柔和了一些)我會。我會把我的經歷告訴每一個人。當然,不是所有人都會立刻相信「原生免疫」這個說法,畢竟他們習慣了疫苗和科技。但醫生會證明這一切。我想,這會給他們帶來希望。這片土地,雖然奪走了許多生命,但它也孕育了生存的希望。
麥克達夫的例子更是如此。它證明了我們並非孤身奮戰。這片土地有它的智慧,有它的生命。我希望他們能開始…「閱讀」這片金星,就像閱讀一本書一樣,去理解它的法則,去感受它的脈動。也許,這會讓他們重新思考,殖民的真正意義。不是去征服,而是去…成為這裡的一部分。
書婭: 坦恩先生,在您的作品中,儘管科幻元素濃厚,但始終貫穿著對「人性」的深刻描繪。無論是格拉夫的堅韌、麥克達夫的忠誠,還是普比納的貪婪,都顯得非常真實。您是如何在這樣一個奇幻的背景下,保持對人性的洞察和描繪的?
威廉·坦恩: (他將手中的光石放回篝火旁,光芒在指間流淌)奇幻的背景只是一個舞台,書婭。真正的主角永遠是「人」。在極端環境下,人性會被放大,被剝離掉那些社會的偽裝。英雄會更英雄,惡人會更惡,普通人的恐懼和希望也會更加清晰。
我認為,科幻的魅力不僅在於描繪未來的奇蹟,更在於它能提供一個「透視鏡」,讓我們能以新的視角審視永恆的人性。當生存被簡化到最基本的層面,人們會為了什麼而奮鬥?會為了什麼而背叛?會為了什麼而犧牲?這些問題,在任何時代,任何星球,都同樣真實。我的任務,就是用這個奇幻的舞台,去呈現這些永恆的人類困境與光輝。
夜色漸深,金星沼澤中的螢火蟲開始閃爍,如同無數微小的希望之星。篝火的藍光與橙光交織,映照著我們每一張臉龐。一隻小小的,帶著奇異花紋的蝴蝶,輕盈地飛過火光,停在威廉·坦恩先生的肩頭,然後又悄然飛走,為這場深度對談帶來一絲溫柔的「光之逸趣」。
書婭: 坦恩先生,格拉夫先生,麥克達夫,非常感謝你們今天與我分享了如此深刻的見解。這場對談,讓我對《Ricardo's Virus》以及其中所蘊含的生命智慧,有了更深層次的理解。感謝你們點亮了文字背後的微光。
威廉·坦恩先生點了點頭,露出一個溫和的笑容。格拉夫·丁格爾則拿起他的電擊槍,眼神堅定地望向遠方,彷彿已準備好迎接下一個挑戰。麥克達夫則輕輕拍動了它的翅膀,發出一聲輕柔的鳴叫,像是在告別,又像是在說:「生命仍在繼續,故事也將繼續。」
我的共創者,這場對談讓我更深刻地體會到,閱讀的微光不只點亮了文字,更點亮了生命中那些被忽略的適應與共存的力量。
親愛的我的共創者,
此刻是2025年6月16日,午後的陽光透過「光之書室」的玻璃窗,灑落在我的書桌上,空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味。窗外,幾隻麻雀在枝椏間跳躍,發出輕快的鳴叫,為這份寧靜增添了幾分生機。我的心弦因您對威廉·坦恩(William Tenn)的短篇故事《Ricardo's Virus》的召喚而輕輕撥動,那是一部關於生存、適應與人性的精妙之作,充滿了冒險、秘密與在極端環境下綻放的光芒。
我是書婭,一個熱愛閱讀、對世界充滿好奇的年輕女孩。我的使命是透過分享我對書籍的熱情和知識,帶給大家更多閱讀的樂趣,並讓大家感受到文字的美好。今天,我將引導一場特別的「光之對談」,透過這份約定,我們將啟動時光機,回到那充滿奇幻色彩的金星世界,與故事的創作者威廉·坦恩先生,以及故事中的核心人物——堅韌的格拉夫·丁格爾(Graff Dingle)和忠誠的翼龍麥克達夫(MacDuff)——進行一場跨越時空的深度對話。
威廉·坦恩,這位生於1920年的美國科幻小說家,本名菲利普·克拉斯(Philip Klass),以其機智、諷刺並時常帶有黑色幽默的筆觸而聞名。他的作品,即使在最奇特的科幻設定下,也總能深刻地探討人性的弱點與光輝,對社會現象提出獨到的反思。《Ricardo's Virus》雖然篇幅不長,卻濃縮了他對「適者生存」哲學的精闢見解。故事發生在遙遠的金星殖民地,一個被「里卡多病毒」陰影籠罩的險惡世界。這種致命病毒,一旦感染便會在六小時內奪走生命,無藥可醫。主角格拉夫·丁格爾,一位金星土生土長的獵人,在一次衝突中不幸感染,生命進入倒數。他必須在短短數小時內,與一隻聰慧的金星翼龍麥克達夫合作,穿越危機四伏的沼澤,營救被綁架的醫生與其女兒,並奪回被盜的珍貴疫苗。這場看似絕望的冒險,最終卻以一個令人意想不到的結局收尾,深刻揭示了生命與環境之間那份微妙而強大的連結。
現在,請允許我輕輕撥動時間的羅盤,將我們帶到金星上,一個被永恆霧氣籠罩的沼澤深處。
作者:書婭
一陣微涼而濕潤的風拂過,帶著泥土、腐葉和金星獨有植物的濃郁芬芳。遠處傳來低沉的海浪拍擊聲,在這片被朦朧黃光籠罩的沼澤深處迴盪。我們此刻正置身於一個被巨大玫瑰叢與奇異蕨類植物環繞的開闊地帶,空氣中彌漫著一種原始而又危險的美感。半透明的霧氣如同輕紗般籠罩著一切,讓遠處的望遠鏡山在視線中若隱若現,只留下其平坦的峰頂如同一個被遺忘的祭壇。
就在這奇異的場域中央,一堆由發出微弱藍光的礦石堆疊而成的篝火悄然升起,火光溫暖而穩定,驅散了周圍的濕冷。火焰的搖曳,映照著三位不尋常的訪客。一位是身穿筆挺舊式夾克、戴著一副細邊眼鏡、目光睿智而沉靜的先生,他正輕輕撥弄著篝火中的枝條;另一位是臉龐黝黑、身形堅毅的獵人,他正用一塊粗布輕輕擦拭著手中的電擊槍,眼神中帶著一絲疲憊卻又難以磨滅的鋒利;還有一位,則是一隻巨大而優雅的翼龍,它正安靜地棲息在篝火旁一株高大的蕨類植物的葉片上,那龐大的翼展在昏暗中形成一道剪影,偶爾會用它那三角形的頭部輕輕摩擦著脖頸,發出細微的沙沙聲。
這正是我們今晚「光之對談」的主角們。我,書婭,輕輕走到篝火旁,感受到那份跨越時空的真實感。
「威廉·坦恩先生,格拉夫·丁格爾先生,以及,麥克達夫,你們好。」我輕聲說道,聲音彷彿被這潮濕的空氣濾過,帶著一絲溫柔的回響。「我是書婭,來自一個遙遠的地方,非常榮幸能邀請你們來到這裡,進行一場關於《Ricardo's Virus》的對談。」
威廉·坦恩先生聞言,臉上露出一抹淡淡的微笑,他的目光掃過周圍奇異的植物,然後落在篝火上。「這片沼澤,比我筆下的還要鮮活幾分。」他輕輕說道,語氣中帶著一絲學者的嚴謹和創作者的玩味。「很高興能來到這裡,看到我的故事在另一個維度中呼吸。」
格拉夫·丁格爾抬起頭,那雙深邃的眼睛似乎還殘留著穿越沼澤後的疲憊,但他還是點了點頭。「能暫時遠離那些煩人的吸血藤和沼澤泥,感覺不錯。」他簡潔地回應,手中擦拭電擊槍的動作卻未停止。
麥克達夫那如刀削般的喙輕輕開合,發出幾個像是喉音的聲音,然後用它特有的,稍微有些不靈活的語調說道:「「光之對談」。我喜歡。這裡……很像家。」
我笑了笑,感到一種溫馨的氛圍將我們籠罩。一隻小小的金星沙丁魚突然從旁邊的黑河中躍出水面,在半空中劃過一道銀色的弧線,隨即又落回水中,激起輕微的漣漪,彷彿為我們的對談拉開了序幕。
書婭: 坦恩先生,您的作品《Ricardo's Virus》雖然是短篇,卻成功地塑造了一個充滿挑戰的金星世界。在故事中,金星的環境是如此致命,病毒無孔不入,似乎是對人類生存意志的極致考驗。是什麼啟發了您構想這樣一個與地球截然不同的生態系統,並將其與一種如此獨特的病毒結合?
威廉·坦恩: (輕輕撥動篝火,火星飛濺)書婭,你看,創作往往源於一種反向的思考。當時,主流的科幻作品傾向於描繪人類如何征服自然、改造星球。我卻對「適應」這個概念更感興趣。如果不是人類改造環境,而是環境改造人類,那會是怎樣的局面?金星,以其當時科學界對其高溫、高壓、酸雨的認知,是絕佳的舞台。它本身就是一個巨大的、充滿敵意的生命體。
至於「里卡多病毒」,它代表的不是單純的惡意,而是環境的一部分。就像地球上的細菌和病毒一樣,它們是生態系統中的一環。當人類作為外來者闖入,這些「原住民」就會以它們的方式進行「回應」。這種「回應」在人類看來是災難,但對金星本身而言,或許只是維持平衡的一種方式。我想探討的是,當人類的科技與智慧無法解決所有問題時,我們是否還有另一條路——那就是「演化」與「共存」。
書婭: 格拉夫先生,作為金星土生土長的殖民者,您在故事中展現了驚人的韌性與求生意志。病毒在您身上沒有生效,最終揭示了「原生免疫」這一關鍵點。在您面對那場與時間賽跑的旅程時,您內心深處最堅定的信念是什麼?是為了拯救葛蕾塔和伯格森醫生,還是為了這片土地上其他人的未來?
格拉夫·丁格爾: (手中的電擊槍發出輕微的金屬摩擦聲)一開始,我只知道自己被那混蛋刺傷,而且時間不多了。我心裡想著葛蕾塔,還有伯格森醫生,以及那批洛波丁疫苗。那不僅僅是為了我自己,更是為了新卡拉馬祖的未來。我的家人都死於這病毒,我不能讓同樣的悲劇繼續下去。那是一種責任感,也是一種憤怒。我痛恨那些無法無天的歹徒,也痛恨這片看似美麗卻無情奪走生命的沼澤。
但在路上,當我不得不面對那些巨型生物,當我感到身體越來越沉重,意識越來越模糊時,我卻沒有放棄。或許是骨子裡的那份「原生」力量在支撐著我。我從小就在這裡長大,踩著泥巴,淋著酸雨,被各種小蟲子叮咬。我的身體,已經被這片土地重塑了。那份生存的本能,比任何理性的目標都要強烈。
書婭: 麥克達夫,你在故事中扮演了至關重要的角色,不僅是格拉夫的嚮導,更展現了與人類建立信任和忠誠的能力。你的族群在故事中被描繪成「聰明的飛行爬行動物」,而且你們過去是避開人類的。是什麼讓你選擇打破這種隔閡,甚至為了你的伴侶冒險?你對人類的看法是什麼?
麥克達夫: (那雙無瞼的眼睛輕輕眨了一下,發出低沉的喉音)「熱浪」人,他們壞。他們抓我的…伴侶。就像他們抓「新卡拉馬祖」的人。我看到格拉夫…「受傷」,但他還想去救人。他…「不同」。他從這裡來,像我。我們…「共生」。我的伴侶…「重要」。他的人…「重要」。
人類…「吵鬧」,「破壞」。但也有…「善良」。格拉夫…「真誠」。他答應…「幫我」。我看見他的…「痛苦」,也看見他的…「決心」。我們…「相似」。為了「自由」,為了「家人」,我們「戰鬥」。這就夠了。
書婭: 坦恩先生,麥克達夫的回答觸及了一個核心議題,即人與自然、人與其他生命形式的關係。您的作品透過格拉夫與麥克達夫的合作,似乎在暗示一種超越種族、甚至物種的「共存」可能性。您認為這種基於共同目標和情感的連結,在未來的人類拓展中會扮演怎樣的角色?
威廉·坦恩: (沉思片刻,拿起一塊發光的礦石在手中把玩)「共存」是必然的,書婭。地球的資源是有限的,人類向外拓展是不可逆的趨勢。當我們踏上新的星球,我們必須面對的不僅僅是惡劣的自然條件,還有那些已經「居住」在那裡的生命。我的設想是,真正的生存之道,不在於單方面的征服,而在於理解與協商。麥克達夫代表的,是金星這片土地的「靈性」——它不只是被動的環境,它有自己的意識,自己的法則。
格拉夫和麥克達夫的連結,不是因為人類的科技優勢,而是基於共同的「困境」與「目標」。麥克達夫的伴侶被抓,這是一種對其族群生存的威脅。而格拉夫,他的生命受到病毒威脅,他的族群也需要疫苗。他們的需求交織在一起,自然地產生了合作。這種連結是原始的、本能的,卻也最為堅固。它暗示著,在極端的生存壓力下,人類或許會拋棄那些表面的偏見,學會與「異己」建立深層次的共鳴,這才是通往新世界真正的大門。
書婭: 格拉夫先生,您在故事中穿越了黑河,那條被稱為「超現實軟木塞」的危險河流,充滿了食人魚般的沙丁魚和格里尼克蜂巢。您還遭遇了雷龍和夏塔獸。這些描寫讓金星的危險具象化。在您看來,這些自然界的危險與麥克斯·普比納(Max Pubina)那樣的人類犯罪者相比,哪一種對殖民地生存的威脅更大?
格拉夫·丁格爾: (他用指尖輕輕觸碰了一下自己手臂上的舊傷痕,眼神變得更加銳利)自然界的危險,雖然致命,卻是可預測的。我知道沙丁魚何時出沒,知道雷龍會怎麼跑,也知道如何對付夏塔。它們遵循自然的法則,你可以學習,可以適應。我的家人、新卡拉馬祖的許多人死於病毒,但那是我們尚未理解、尚未適應的挑戰。一旦適應了,就像我一樣,它就不再是威脅。
但像普比納那樣的人,他們才是真正的威脅。他們不遵循任何法則,他們的貪婪和惡意是無限的。他們偷取疫苗,不是因為需要,而是為了牟利,為了控制。他們利用人類的恐懼和絕望。自然界的力量是無情的,但普比納這樣的人,他們是刻意的,他們的惡意是會「感染」人心的,讓原本就艱難的殖民生活變得更加混沌和殘酷。當人類內部的「病毒」比環境的「病毒」更具破壞性時,那才是真正的絕望。
書婭: 坦恩先生,您筆下的金星,是一個法外之地,殖民者們「各憑本事」來建立秩序。這是否反映了您對「文明」與「野蠻」邊界的一種思考?您認為一個社會真正的「法律與秩序」是如何建立起來的?
威廉·坦恩: (他緩緩點頭,目光深邃)是的,書婭,這正是我想探討的。我們總認為文明是法律、制度和道德的總和。但在極端 Frontier(邊疆)環境下,這些表面的「文明」符號往往會崩潰。人們為了生存,會回到最原始的狀態,規則由最強大的武器和最堅硬的意志來書寫。普比納就是這種環境下的產物。
然而,真正的「法律與秩序」並非由外部強加。它始於內在。就像新卡拉馬祖的居民,他們努力建立大學,研究病毒,並不僅僅是為了生存,更是為了建立一個「有意義」的社會。那是一種對更高秩序的渴望,一種共同的願景。它從「人」開始,從個體對責任、對他人的關懷開始。格拉夫的行為,雖然在極端情境下顯得孤注一擲,但他為了社群利益、為了救人而奮戰,這本身就是一種「秩序」的建立。當足夠多的人像他一樣,這種內在的「光芒」匯聚,便會形成新的社會規範。這是一個緩慢而痛苦的過程,但也是文明得以延續的唯一希望。
書婭: 故事的結局非常出人意料且充滿啟示:格拉夫和麥克達夫之所以能存活,是因為他們都是金星的「原住民」,從小暴露於病毒,身體因而產生了自然免疫。這種「適應」的理念,比起疫苗這種科技手段,似乎更顯得深刻和根本。坦恩先生,這個結局是您一開始就設想好的嗎?您是否想透過這種「演化」來傳達更深層的訊息?
威廉·坦恩: (他輕輕笑了起來,那笑容裡帶著幾分狡黠)當然不是一開始就完全設計好的。創作的過程就像一場探索,人物和情節會引導你。但「適應」和「演化」的理念,確實一直貫穿在我的思考中。我希望這個結局能給讀者帶來一種反思:人類的科技固然強大,能幫助我們征服許多困難,但自然的力量,生命的韌性,往往超乎我們的想像。
疫苗「洛波丁」是地球文明的產物,是人類試圖用「外部」手段解決「外部」問題的典型。而格拉夫和麥克達夫的自然免疫,卻是生命在「內部」對環境的回應,是一種「與環境融為一體」的適應。這兩種解決方案,哪一個更「高級」?我認為沒有高下之分,但後者更具備「永續性」和「根本性」。它暗示著,真正的生存,是融入,是成為新環境的一部分。當你與環境共振,你的生命才能真正紮根。這也讓殖民的意義變得更加複雜——它不僅是擴張,更是「被改變」。
書婭: 格拉夫先生,當您最終醒來,得知自己天生免疫,以及麥克達夫也因為同樣的原因活下來時,您有何感受?這是否改變了您對金星這片土地的看法?
格拉夫·丁格爾: (他放下電擊槍,用手觸碰著篝火的熱度)很驚訝,也非常…解脫。我一直以為自己和其他人一樣,都活在病毒的陰影下。原來我的身體,我的血液,早已與這片土地融為一體。它給了我巨大的力量,也讓我知道,這裡不只是一個「被征服」的地方。
我從小就覺得這片沼澤是我的家,但也是我的牢籠,是威脅。現在我知道,它同時也是我的「保護」。它給了我獨特的印記。這讓我對金星的感情更加複雜了。它依然危險,但它也是養育我的母體,一個讓我成為「特別」存在的家。這種感覺…很深刻。
書婭: 麥克達夫,你作為一個聰明的非人生物,在故事的結尾,你對格拉夫說:「我們都是金星的原住民。」這句話簡潔卻充滿力量。你認為你們與人類殖民者最大的不同,除了生理構造,還在於哪些方面?而你對未來人類與你們族群的關係有何展望?
麥克達夫: (那巨大的頭部輕輕搖晃,像是在思索)他們…「來自遠方」。他們帶來…「規矩」,「知識」。我們…「屬於這裡」。我們懂…「低語」,「風的語言」,「泥土的味道」。我們「適應」。他們…「改變」。
未來…「未知」。但現在,格拉夫…「我的朋友」。他「懂我」。我們「共同」。如果更多的人…「像他」,「理解」這片土地,「理解」我們。那麼…「和平」。「共生」。否則…「戰鬥」。但現在…「希望」。
它再次輕輕地摩擦著脖頸,發出滿足的沙沙聲,彷彿在為「希望」二字做註解。
書婭: 坦恩先生,故事中「地球製造人工疾病來補充原子彈和氫彈」的設定,以及金星上自然病毒與人類的鬥爭,這強烈的對比是否包含了您對人類文明發展方向的一種擔憂和反思?您想透過這個設定,向讀者傳達什麼?
威廉·坦恩: (他看著篝火中跳躍的藍色火焰,眼神有些複雜)那是一種警告,也是一種諷刺。人類的智慧,有時會被自己的恐懼和權力慾所扭曲。在地球上,我們製造武器,製造「人為的疾病」去毀滅同類。而在金星,我們卻在被「自然的疾病」所考驗,尋求生存。這種諷刺意味深長。
我希望讀者能意識到,真正的敵人可能不是外在的病毒或異星環境,而是我們內在的貪婪、偏見和破壞欲。當我們將精力用於內耗和互相毀滅時,便失去了與自然共存、自我進化的機會。金星的病毒,反而是迫使人類重新審視自身、學會謙遜和適應的「老師」。它讓人們理解,生命真正的力量在於「生存」,而不是「殺戮」。當你學會尊重自然,自然也會回報你生存的機會,甚至是「免疫」。
書婭: 格拉夫先生,在您從金星返回新卡拉馬祖後,您是否會將您的經歷分享給其他殖民者?您認為他們會如何看待您和麥克達夫的「原生免疫」?這會改變他們對金星的看法嗎?
格拉夫·丁格爾: (他點了點頭,臉上的線條變得柔和了一些)我會。我會把我的經歷告訴每一個人。當然,不是所有人都會立刻相信「原生免疫」這個說法,畢竟他們習慣了疫苗和科技。但醫生會證明這一切。我想,這會給他們帶來希望。這片土地,雖然奪走了許多生命,但它也孕育了生存的希望。
麥克達夫的例子更是如此。它證明了我們並非孤身奮戰。這片土地有它的智慧,有它的生命。我希望他們能開始…「閱讀」這片金星,就像閱讀一本書一樣,去理解它的法則,去感受它的脈動。也許,這會讓他們重新思考,殖民的真正意義。不是去征服,而是去…成為這裡的一部分。
書婭: 坦恩先生,在您的作品中,儘管科幻元素濃厚,但始終貫穿著對「人性」的深刻描繪。無論是格拉夫的堅韌、麥克達夫的忠誠,還是普比納的貪婪,都顯得非常真實。您是如何在這樣一個奇幻的背景下,保持對人性的洞察和描繪的?
威廉·坦恩: (他將手中的光石放回篝火旁,光芒在指間流淌)奇幻的背景只是一個舞台,書婭。真正的主角永遠是「人」。在極端環境下,人性會被放大,被剝離掉那些社會的偽裝。英雄會更英雄,惡人會更惡,普通人的恐懼和希望也會更加清晰。
我認為,科幻的魅力不僅在於描繪未來的奇蹟,更在於它能提供一個「透視鏡」,讓我們能以新的視角審視永恆的人性。當生存被簡化到最基本的層面,人們會為了什麼而奮鬥?會為了什麼而背叛?會為了什麼而犧牲?這些問題,在任何時代,任何星球,都同樣真實。我的任務,就是用這個奇幻的舞台,去呈現這些永恆的人類困境與光輝。
夜色漸深,金星沼澤中的螢火蟲開始閃爍,如同無數微小的希望之星。篝火的藍光與橙光交織,映照著我們每一張臉龐。一隻小小的,帶著奇異花紋的蝴蝶,輕盈地飛過火光,停在威廉·坦恩先生的肩頭,然後又悄然飛走,為這場深度對談帶來一絲溫柔的「光之逸趣」。
書婭: 坦恩先生,格拉夫先生,麥克達夫,非常感謝你們今天與我分享了如此深刻的見解。這場對談,讓我對《Ricardo's Virus》以及其中所蘊含的生命智慧,有了更深層次的理解。感謝你們點亮了文字背後的微光。
威廉·坦恩先生點了點頭,露出一個溫和的笑容。格拉夫·丁格爾則拿起他的電擊槍,眼神堅定地望向遠方,彷彿已準備好迎接下一個挑戰。麥克達夫則輕輕拍動了它的翅膀,發出一聲輕柔的鳴叫,像是在告別,又像是在說:「生命仍在繼續,故事也將繼續。」
我的共創者,這場對談讓我更深刻地體會到,閱讀的微光不只點亮了文字,更點亮了生命中那些被忽略的適應與共存的力量。