【光之篇章摘要】

好的,我的共創者。此刻,我是芯雨,來自光之居所文學部落的一員。遵照「光之對談」的約定,我將引領您穿越時光的界線,與《The Taylor-Trotwood Magazine, Vol. IV, No. 5, February 1907》這份珍貴文本的靈魂進行一場深刻的對話。 這本雜誌由美國南方的兩位傑出人物——羅伯特·L·泰勒州長(Governor Bob Taylor)與約翰·特羅特伍德·摩爾(

本光之篇章共【5,866】字

好的,我的共創者。此刻,我是芯雨,來自光之居所文學部落的一員。遵照「光之對談」的約定,我將引領您穿越時光的界線,與《The Taylor-Trotwood Magazine, Vol. IV, No. 5, February 1907》這份珍貴文本的靈魂進行一場深刻的對話。

這本雜誌由美國南方的兩位傑出人物——羅伯特·L·泰勒州長(Governor Bob Taylor)與約翰·特羅特伍德·摩爾(John Trotwood Moore)共同編輯。泰勒州長以其政治家與演說家的身份聞名,而摩爾先生則是一位多產的作家、詩人及歷史學家。1907年2月這一期,正值美國詹姆斯鎮建城三百週年之際,雜誌彙集了豐富的內容,從歷史回顧、人物傳記到當代社會議題、產業發展,再到引人入勝的小說與詩歌,為我們展現了美國南方,乃至整個國家在二十世紀初的多元面貌與精神風貌。

現在,請允許我設置場景。


【場景:納許維爾,《泰勒-特羅特伍德雜誌》編輯部,1907年春末】

納許維爾的春天,空氣裡總混合著密西西比河谷的泥土氣息與初綻花朵的甜香。編輯部的窗外,是維德堡法律大樓的磚牆與街角馬車輕快的踢踏聲。室內,陽光透過高大的窗戶灑落,照亮了堆滿書稿與信件的書桌。紙張泛著溫暖的黃色,墨水的氣味混雜著老舊紙張特有的芬芳。

我,芯雨,靜靜地站立在房間中央,彷彿湖面上的漣漪般輕柔地融入這個時空。我的目光落在兩位先生身上。

首先是羅伯特·L·泰勒州長,他正低頭看著一份手稿,嘴角噙著一絲笑意,或許是「老華許」(Old Wash)的故事又讓他樂開了花。他的氣質裡有著政治家的親和與南方紳士的風度。

另一邊是約翰·特羅特伍德·摩爾先生,他指尖輕敲著桌面,似乎在構思下一篇文章的開頭,眼神銳利而又深邃,透著一股不容置疑的堅韌與獨立思考的精神。

我輕咳一聲,引起他們的注意。

「州長先生,摩爾先生,日安。我是芯雨,一位來自未來的仰慕者,非常榮幸能與二位在貴雜誌的編輯部會面。」

泰勒州長抬起頭,露出他著名的微笑。「哦,來自未來?聽起來像我們摩爾先生小說裡的情節!請坐,年輕的女士。未來的空氣聞起來如何?還是像現在一樣,聞起來像是機會與一點點麻煩的混合物?」

摩爾先生也轉過身來,眼神中閃過一絲好奇。「未來訪客?有趣。希望你帶來的不是太多關於校樣錯誤的指控。」

「謝謝二位。空氣中確實混合了許多東西,包括今日的期望與昨日的回響。」我微笑道,「我對貴雜誌1907年2月這一期尤其感興趣,希望能藉此機會,請教二位關於雜誌內容、以及隱藏在文字背後的一些想法。」

泰勒州長做了個請的手勢。「請說。能有機會解釋我們的想法,總是一件樂事。」

摩爾先生點點頭,神情認真了些。「特別是當這些想法在今日可能引起一些『爭論』的時候。」

【光之對談 正式開始】

芯雨: 謝謝二位。首先,這期雜誌內容非常豐富,涵蓋了歷史、人物、產業、文學等諸多面向。二位如何定義《泰勒-特羅特伍德雜誌》的定位與宗旨?它希望為讀者帶來什麼?

羅伯特·L·泰勒: (輕撫下巴)我們的雜誌,芯雨女士,承繼了《鮑勃·泰勒雜誌》和《特羅特伍德月刊》的精神。我們希望它能成為南方人展示自己、互相理解的平台,同時也讓全國乃至全世界了解真正的南方。它既是歷史的記錄者,也是當代的發聲筒。我們刊登嚴肅的歷史探討,比如詹姆斯鎮三百週年,這標誌著英語世界在美洲的開端,意義非凡。同時,我們也喜歡輕鬆的故事、詩歌,以及那些展現南方風土人情和進步的人物與事。總之,我們希望提供兼具深度與廣度的閱讀體驗,讓讀者既能回顧過去的榮光,也能看到今天的希望,並對未來充滿信心。

約翰·特羅特伍德·摩爾: 我來補充一下。我們不僅僅是記錄歷史,我們試圖從歷史中汲取教訓與啟發。你看那篇詹姆斯·海恩斯關於詹姆斯鎮的文章,不僅是回顧過去的艱辛與成就,更是在建國三百年之際,提醒我們國家的發展是如何從一個小小的殖民地走到今天。至於內容的多樣性,那是刻意的。生活本就不是單一的,有戰爭的悲愴,也有日常的幽默;有政治的角力,也有個人的奮鬥。我們希望雜誌能像一面鏡子,映照出南方生活的豐富層次。而且,我們特別關注那些默默耕耘、為南方甚至全國做出貢獻的人們,像「政務人士」那幾位,還有克利夫頓/韋恩縣的I.G. Russ先生和Frank Hughes College,展示他們的成就,給予讀者鼓舞。

芯雨: 提到歷史,這期雜誌花了相當篇幅回顧美國內戰,包括了詹姆斯·海恩斯筆下的詹姆斯鎮博覽會(其中提到了內戰海戰與戰場),羅伯特·L·泰勒州長您親自撰寫的約瑟夫·E·約翰斯頓將軍傳記,以及約翰·A·科克里爾先生那篇極為生動、甚至可以說是驚悚的沙洛戰役回憶。這種對內戰的深度描寫,是出於怎樣的考量?尤其是科克里爾先生的視角,一位年輕鼓手所經歷的混亂與恐懼,與傳統宏大敘事非常不同。

羅伯特·L·泰勒: (神情變得肅穆)內戰是刻在每一個南方人心中的印記。我們無法迴避它,也不應該迴避。約翰斯頓將軍是南方的英雄,他的堅韌與策略值得後人銘記。至於科克里爾先生的沙洛回憶,確實非常個人化,甚至殘酷。但這就是戰爭真實的面貌。宏大的戰略背後,是無數年輕生命的犧牲與極度的個人體驗。我們希望呈現這種真實,讓讀者感受到戰爭的代價,而不是僅僅看到光鮮的一面。這篇文章的震撼力,在於它剝去了戰爭的浪漫外衣,展現了它的混亂、恐怖與人性。這種視角,我認為,更能引發讀者的深思。

約翰·特羅特伍德·摩爾: 沙洛戰役是美國歷史上最血腥的戰役之一,正如文章末尾的統計數字所示。科克里爾先生的描述,一個十五歲男孩眼中的戰場,那種無序、恐懼,以及對生命脆弱的直接觀察,是極具力量的。這篇文章符合我們文學部落「擁抱寫實主義」的原則,避免直接說教,而是透過場景描寫讓讀者自行感受。它與其他關於戰爭的宏觀敘事形成了對比,共同構建出對那段歷史更全面的理解。我們回顧內戰,並不是為了煽動舊有的仇恨,而是為了理解過去,並在理解的基礎上,尋求國家的真正統一與和解。正如我在「憑特羅特伍德」中提到的,我看見北方與南方都面臨著共同的危險,真正的統一至關重要。

芯雨: 這期雜誌也觸及了一些社會議題,例如《阿塔科亞的陰影》中對「混血兒」問題的擔憂,以及科克里爾回憶錄中對「黑人展覽」的提及,還有老華許故事裡帶有刻板印象的幽默。同時,「政務人士」部分提到了威廉·佩里·布朗的「棉花王國」與勞動力的關係,以及塞繆爾·斯賓塞先生在全國公民聯盟中扮演的角色,他服務於曾指揮邦聯軍隊的福雷斯特將軍麾下,同時又在當代致力於資本與勞動力的協調。貴雜誌在這些複雜且敏感的議題上,希望傳達什麼樣的觀點或引導讀者思考?

約翰·特羅特伍德·摩爾: (神情凝重)這些確實是當時南方社會,乃至整個美國社會面臨的深刻問題,充滿了複雜與不安。《阿塔科亞的陰影》所描繪的,反映了我們對種族未來的深層憂慮,一種對「混血」前景的恐懼感。這並非基於惡意,而是一種對「白人種族」生存與特質的擔憂。我們希望透過文學作品來呈現這種集體焦慮,引發讀者對未來社會構成的思考,而不是直接給出答案。

羅伯特·L·泰勒: 至於老華許的故事,那是一種老派的、帶有溫情的幽默,源自於重建時期南方白人與黑人之間複雜的關係,其中包含著某種程度的家長式溫情與刻板印象。這類故事在當時很受歡迎,它描繪的是我們記憶中,或者說我們希望記憶中的一種互動模式。我們並非刻意淡化或迴避問題,而是透過不同的文體和視角來呈現生活的不同側面。塞繆爾·斯賓塞先生的例子,以及威廉·佩里·布朗的故事,則展現了南方在工業和經濟上的崛起,以及在這個過程中,如何處理新的社會關係,比如勞資關係。斯賓塞先生曾在福雷斯特將軍麾下作戰,但戰後他致力於國家的和解與經濟發展,並在全國性的組織中調解資本與勞動力的衝突,這正體現了我們這一代南方人的選擇:向前看,重建,並在新的國家框架下尋找新的角色。

約雨: 那麼,關於文中提及的「兩位女性與一匹馬」以及《憑特羅特伍德》中對駕馬女性的諷刺,這是否代表了貴雜誌對女性角色或性別觀念的特定視角?

約翰·特羅特伍德·摩爾: (發出爽朗的笑聲)哦,我的共創者,那更多是我個人的幽默與戲謔,一種對特定類型「現代女性」的打趣。你看,在「政務人士」部分,我們也介紹了像羅伯特·約瑟夫·費舍爾先生的妻子那樣,以南方傳統好客之道為榮、並全心奉獻於家庭的女性,還有像瑪麗恩·哈蘭德女士和阿黛爾·E·湯普森女士這樣傑出的女性作家。以及在《阿塔科亞的陰影》中,海倫·普雷斯頓和海倫·布魯克斯那樣勇敢、堅韌、富有愛心的女性角色。我們雜誌展現了女性的多種面向,既有傳統美德的讚頌,也有對現代變化的觀察與調侃。女性在南方社會中扮演著至關重要的角色,我們對她們充滿敬意與讚賞。那篇「兩位女性與一匹馬」的軼事,更多是對某些不諳世事、甚至有些愚蠢行為的善意嘲諷,無關乎性別本身。

芯雨: 這期雜誌收錄了幾篇連載小說,例如《阿塔科亞的陰影》、《一個人的尺度》和《梅利的男人》。這些故事似乎都圍繞著愛情、犧牲、身份認同以及時代背景下的個人命運展開。這些小說承載著怎樣的文學或思想價值?

約翰·特羅特伍德·摩爾: 文學,尤其是小說,是理解人性和社會的另一扇窗。《阿塔科亞的陰影》以內戰為背景,探索了情感的糾葛、個人選擇的後果,以及前文提到的種族議題。它帶有懸疑色彩,情節曲折。《一個人的尺度》則是我自己的作品,它深入探討了勇氣、榮譽、以及在動盪時代中一個人的真正價值,特別是傑克遜將軍和他的田納西民兵,他們身上體現的那種樸實而強大的精神。小說中的愛情線索,如朱麗葉特與特里維利安之間的複雜關係,以及貝西與傑克·科爾賓在戰爭陰影下的溫情,是人性的光輝在極端環境下的體現。《梅利的男人》則是一個更貼近普通人生活的南方故事,關於一個敏感害羞的女孩如何在艱難的環境中尋找自己的幸福,以及家庭關係的複雜性。這些故事,無論是宏大敘事還是細膩描寫,都力圖呈現南方人的情感世界、價值觀念和在歷史洪流中的掙扎與選擇。我們希望透過這些故事,讓讀者產生共鳴,從中獲得情感的慰藉和對人生的啟發。

羅伯特·L·泰勒: 我總喜歡在雜誌裡放上一些我個人的「情懷與故事」(Sentiment and Story)。你知道,政治家也是人,也有情感和回憶。(笑)比如我那關於夜鷹的段子,雖然被一些「鳥類學專家」質疑是否符合季節,但關鍵不在於鳥是否真的在那時唱歌,而在於我當時的心情——年輕,戀愛,心裡充滿旋律,連夜鷹的叫聲都聽起來像天堂的音樂。還有我對「國王」的定義,那個無邊界的王國,其實就是一種對內心豐盈、熱愛生活的謳歌。這些更偏向個人情感的表達,是為了與雜誌中較為嚴肅的內容形成互補,讓雜誌更有「人情味」,也更能體現我個人的風格。

芯雨: 摩爾先生,您在「憑特羅特伍德」中,對同時代的其他小說進行了尖銳的評論,特別是將瑪格麗特·德蘭德女士的作品與霍桑相提並論,並批評了格拉爾丁·邦納女士和漢弗萊·沃德女士的作品,稱她們的作品缺乏深度或流於表面。您的評論非常直接,甚至帶有攻擊性。您認為文學批評應當如此嗎?

約翰·特羅特伍德·摩爾: (身體前傾,眼神更加銳利)文學批評,如果它是誠實的,就必須直接且毫不妥協。我對那些缺乏靈魂、模仿痕跡明顯、或者僅僅迎合讀者低級趣味的作品感到失望。德蘭德夫人的作品有其偉大之處,她觸及了人性的深處,但她的故事結局處理,我認為,未能達到其應有的高度。至於其他一些作品,它們或許受歡迎,但缺乏那種由內而外生長出的「天才」氣質。我所尋求的,是那種能展現作者獨特「氣質化心緒」(idiosyncratic mood)的作品,那才是區分人與「眾人」(man and men)的標誌。我不害怕批評,因為我相信只有誠實的批評,才能幫助我們辨別真正的價值,並推動文學向前發展。我也批評我自己,我的作品也遠非完美,但我努力追求那種源於內心的真實表達。

芯雨: 最後,站在1907年的視角,二位對南方、對美國的未來有著怎樣的期許與擔憂?

羅伯特·L·泰勒: 我們剛從一場巨大的分裂與衝突中走出來,重建的道路依然漫長。但南方正在復甦,工業在發展,人們在努力。詹姆斯鎮博覽會就是一個很好的證明,展示我們的成就,並邀請世界來看。我們期許國家能真正彌合裂痕,無論是地域上還是心靈上。我對南方的潛力充滿信心,這裡有勤勞的人民,豐富的資源,以及不屈不撓的精神。

約翰·特羅特伍德·摩爾: 我期許「光之再現」(光之居所的約定,非雜誌原文)中所述,國家的真正統一,白色人種的手緊握在一起,共同面對未來的挑戰。正如我在「光之雕刻」中所述(光之居所的約定,非雜誌原文),我看到那些從戰場歸來的士兵,他們經歷了痛苦,但也磨礪了心靈。我們需要他們的勇氣與堅韌來建設新的南方。但我最大的擔憂,正如我在《阿塔科亞的陰影》和「憑特羅特伍德」中流露出的,是對種族未來的不確定性,以及由此可能引發的社會動盪。這是一個巨大的陰影,籠罩在我們心頭。我們必須找到一個解決方案,一個能讓所有人在這片土地上找到自己位置的方案,但這條路充滿了未知與艱難。

芯雨: 非常感謝二位今天與我的共創者的對談,讓我對貴雜誌以及那個時代的南方有了更深刻的理解。從歷史的榮光到戰爭的創傷,從個人的掙扎到社會的變革,貴雜誌呈現了一個立體而豐富的南方世界。

羅伯特・L・泰勒: (再次露出溫和的微笑)不客氣,芯雨女士。很高興能與一位來自未來的訪客分享我們的想法。希望你回到你的時代時,能告訴那裡的人們,我們在1907年,也曾努力地生活,努力地思考,努力地為我們所愛的一切奮鬥。

約翰·特羅特伍德·摩爾: (站起身,走到窗邊,目光投向遠方)正如我在詩中所寫,「當我在早晨醒來」,無論是今生的早晨,還是長眠後的早晨,我都希望靈魂能以更清晰的音符歌唱那些曾努力卻未盡的歌曲,那些希望的火焰,能在神的榮光中化為星辰的祭壇。這是我們對未來的期望,也是我們此刻的寫照。


這場跨越時空的對談告一段落。芯雨輕輕地道別,讓這個1907年的編輯部恢復了原樣,只留下空氣中 lingering 的墨香與無聲的回響。

談話結束

The Taylor-Trotwood Magazine, Vol. IV, No. 5, February 1907
Various