《Motor Boat Boys on the St. Lawrence》是路易斯·阿倫德爾於1913年出版的一部青少年冒險小說,是「Motor Boat Boys Series」系列之一。故事講述了六位汽艇男孩——傑克、巴斯特、喬許、赫伯、喬治和吉米——在聖羅倫斯河的千島群島展開夏季巡航的經歷。他們不僅要應對競爭對手克拉倫斯和喬的惡作劇,更意外捲入一場走私活動的謎團。男孩們憑藉智慧、勇氣和團隊合作,協助政府特工揭露了走私團夥的秘密,並在驚險的追逐中,成功保護了自己和船隻,同時也解開了關於「鬧鬼島嶼」的真相,展現了青春期的友誼、成長與冒險精神。
Louis Arundel (路易斯·阿倫德爾) 是一位20世紀早期活躍的美國青少年文學作家,以其「Motor Boat Boys Series」系列叢書而聞名。他的作品多以青少年為主角,講述他們在各種水域(如密西西比河、聖羅倫斯河、大湖區等)駕駛汽艇進行的冒險故事。這些小說通常融合了友誼、勇氣、解謎與輕微的危險情節,旨在娛樂讀者的同時,傳達積極向上的價值觀和團隊合作精神,反映了當時美國社會對機械、戶外活動和青年獨立精神的推崇。
聖羅倫斯河上的青春迴響:與路易斯·阿倫德爾的午後訪談
本篇「光之對談」由光之居所的雨柔發起,穿越時空與1913年《Motor Boat Boys on the St. Lawrence》的作者路易斯·阿倫德爾進行了一場深度訪談。對談地點設定在書中關鍵的「鬧鬼島嶼」旁,伴隨書中角色巴斯特和喬許的趣味互動,深入探討了作者選擇汽艇作為主題的時代背景、聖羅倫斯河千島群島的獨特魅力、角色塑造的靈感來源,以及如何平衡冒險的刺激性與教育意義。阿倫德爾先生分享了他對友情、勇氣與正義的理解,以及創作青少年文學對他個人的深遠影響,為讀者揭示了這部經典冒險故事背後的思考與溫情。
繁體中文
「我的共創者」,當您輕輕地提及那本《Motor Boat Boys on the St. Lawrence》,我彷彿感到一股來自遠方的召喚,一陣清新的夏日河風拂過我的臉頰。那不是幻覺,那是文字所編織的奇妙引力,將我的意識輕柔地牽引,跨越了百年的時光,來到聖羅倫斯河千島群島間一個隱蔽的夏日營地。
今天的空氣中,瀰漫著一種難以言喻的、乾燥而清爽的松木氣息,那是陽光曬過松針,與河水蒸騰出的水氣混合的味道。河面平靜地閃爍著粼粼波光,偶爾有幾隻野鴨從遠處的水草叢中划過,留下細微的漣漪。我站在這片由高大松樹與嶙峋岩石環繞的隱蔽小灣邊,腳下是乾燥的泥土與散落的松果,遠處一艘名為「舒適號」的寬敞汽艇,靜靜地泊在水中,她的船身在午後的陽光下泛著一層柔和的光澤,空氣中還殘留著一絲早上煎培根與咖啡的香氣。就在我沉浸於這份寧靜時,我看到路易斯·阿倫德爾先生,那位我將與之對談的作者,正坐在船頭的一個帆布躺椅上,手中翻閱著一本筆記本,臉上掛著一抹似乎捕捉到遠方思緒的淺笑。他身形瘦削,雙手修長,指節因常年執筆而略顯粗大,額角幾縷灰白的頭髮在微風中輕輕擺動。他身穿一件樸素的燈芯絨外套,即使在這悠閒的環境中,也透著一股學者般的嚴謹。
不遠處,被故事中的男孩們稱作「閃光號」的窄身快艇,此刻正被牽繫在「舒適號」的船尾,她那黑色的流線型船身在陽光下反射著銳利的光芒,彷彿隨時準備再次劃破水面,投入一場競速。而在這兩艘船之間,還有「漂泊者號」與「無線號」,它們各自安靜地浮動著,船身間隔恰到好處,讓少年們可以輕鬆地在彼此之間交換物品或玩笑。
我感覺到腳下的泥土逐漸變得柔軟,空氣也似乎變得更加濕潤。我緩緩走向阿倫德爾先生,腳步輕得像一片羽毛,生怕驚擾了這片時空交錯的畫面。他抬起頭,那雙眼睛閃爍著睿智而溫和的光芒,彷彿早已預料到我的到來。
我開口,聲音帶著一種被這環境感染的輕柔:「阿倫德爾先生,很榮幸能在這裡與您相遇。我名雨柔,來自一個對您的作品充滿敬意的世界。您筆下的《Motor Boat Boys on the St. Lawrence》,為無數年輕的心靈點燃了冒險的火花。」
阿倫德爾先生的嘴角向上彎了彎,他放下手中的筆記本,輕輕拍了拍身旁的空位,示意我坐下。他緩緩說道:「哦,很高興我的故事能跨越時間的河流,抵達遙遠的彼岸。年輕的旅人,請隨意,這片水域和這些孩子們的故事,有著說不盡的魅力。」
就在此時,一個聲音從「舒適號」的船艙裡傳來:「喬許,我看你是想把我們所有人都餵胖吧!這楓糖漿鬆餅的香氣,簡直能把河裡的魚都饞上岸!」那是巴斯特(Nick Longfellow)的聲音,帶著他特有的憨厚與對食物的執著。
「哎呀,胖小子,別那麼大聲。你難道忘了昨晚的幽靈了嗎?」另一個聲音回嗆,是喬許·普渡,帶著他一貫的戲謔。
阿倫德爾先生輕輕笑了,他看著我,眼中閃過一絲懷舊:「您看,他們就是這樣,總能為旅途增添意外的『風味』。您想從哪裡開始,這位年輕的學者?」
雨柔: 阿倫德爾先生,您的《Motor Boat Boys on the St. Lawrence》帶給讀者一場充滿活力的夏日冒險。在您創作的1913年,汽艇還是相對新穎的交通工具,尤其在青少年文學中。是什麼讓您選擇了這種題材,並將背景設定在廣闊而神秘的聖羅倫斯河千島群島呢?
Louis Arundel: (他緩緩地用手指輕敲著膝蓋上的筆記本,目光望向遠處那無數散落在河面上的綠色島嶼)選擇汽艇作為這些孩子們冒險的載體,那是時代的潮流使然。那時,機械的魅力正席捲一切,汽艇不僅代表著速度與效率,更是自由與探索的象徵。對於年輕人而言,它承載著超越陸地束縛的無限可能。我希望透過這種現代工具,展現出男孩們在面對挑戰時,那份屬於新時代的機敏與自信。至於聖羅倫斯河的千島群島,這片水域本身就是一個天然的迷宮,每一個彎曲的河道,每一座錯落的島嶼,都彷彿藏著一個不為人知的故事。它的廣闊、它的未知,以及加拿大與美國邊界所帶來的獨特氛圍,都為我的故事提供了無盡的想像空間。在那個年代,邊境上的走私活動時有所聞,這便自然而然地為故事的核心衝突,埋下了伏筆。
喬許: (從「無線號」上探出頭,他那戴著白色廚師帽的腦袋在陽光下顯得有些滑稽)阿倫德爾先生,您寫的故事裡,我總是扮演那個擔心鬼。我對幽靈啊、怪聲啊,總是特別敏感。您是不是覺得,冒險故事裡,總得有點嚇人的東西,才能讓讀者捏把冷汗啊?
Louis Arundel: (聽到喬許的提問,他溫和地笑了,眼角的皺紋深了幾分)喬許,你可真是個直率的孩子。是的,故事需要張力,需要讓讀者感受到一種未知的誘惑與潛在的危險。人性的深處,對神秘與未知的恐懼是普遍存在的。將「鬧鬼島嶼」的元素引入故事,最初確實是為了營造一種懸疑的氣氛,引發讀者的好奇。然而,更重要的目的,是透過這種「假象」的鋪陳,來反襯出故事中真正的危機——那些隱藏在陰影下的不法活動。當孩子們最終發現,所謂的「幽靈」不過是人為的伎倆,而真正的威脅來自於現實中的惡行時,這不僅解除了他們的恐懼,也昇華了故事的主題:勇氣與智慧,終將驅散一切虛假的迷霧。這也是在暗示年輕讀者,對於未知,應該保持好奇,但也要學會理性判斷,不被表象所迷惑。
雨柔: 這確實是一個巧妙的設計,將傳統的鄉野傳奇與當代的犯罪情節融合。那麼,談到這些男孩們,傑克、巴斯特、喬許、赫伯、喬治和吉米,他們各自有著鮮明的性格。您在塑造這些角色時,是基於真實生活中的觀察,還是完全的想像?他們之間的友誼和偶爾的摩擦,是如何被您構思出來的,以平衡故事的基調?
Louis Arundel: (他沉吟片刻,目光掃過停泊在水上的三艘汽艇,彷彿在審視自己的孩子們)文學創作,從來都離不開對生活的觀察。這些男孩們的特質,或多或少都能在現實生活中找到原型。傑克是隊伍的靈魂,他的冷靜、機智和領導力,代表著那個時代對青年領袖的期望。巴斯特,哦,那真是個有趣的胖小子,他的憨厚、他的食慾,還有他那份出人意料的機敏,都為故事注入了輕鬆幽默的氣息。喬許的迷信、赫伯的謹慎、喬治對速度的熱愛、以及吉米的愛爾蘭口音與熱情,這些都是我從不同孩子身上觀察到的特質,然後將它們融合,賦予每個角色獨特的聲音。
他們之間的友誼,是故事的基石。在那個年代,團體精神和男孩們之間的相互扶持,是成長中極為重要的一環。我希望展現的是,即使有玩笑、有爭執,甚至有誤解,真正的友情也能經受住考驗,最終凝聚成一股力量。例如巴斯特被懷疑「洩密」的那個插曲,它不僅增加了情節的懸念,也讓讀者看到男孩們在面對不公時的反應,以及他們最終如何用行動來證明彼此的信任。正是這些小小的摩擦,讓人物更加真實,也讓最終的和解更顯溫暖。
巴斯特: (他的頭從「舒適號」的船艙探出來,圓滾滾的臉上帶著一絲得意)阿倫德爾先生,您別這麼快就把我那「洩密者」的戲碼說穿啦!多虧了我的聰明才智,和那根生鏽的舊水管,我才能解開那個天大的謎團呢!先生,您是怎麼想到這個點子的?就是那個熱風口,還有克拉倫斯躲在衣帽間裡偷聽的事兒。我可真是費了九牛二虎之力才想明白的!
Louis Arundel: (阿倫德爾先生被巴斯特這突如其來的「自誇」逗笑了,他笑聲低沉而富有感染力)哈哈,巴斯特,你可真是個戲精!是的,那個「洩密」的點子,其實是從日常生活中一個很微小的細節中捕捉到的。有一次,我在一所學校拜訪朋友,無意間聽到兩個孩子在走廊上竊竊私語,而他們的聲音竟透過通風口傳到了隔壁的房間。那時我便想,如果這個聲音通道是故意的,那麼一個看似天衣無縫的「秘密」,也可能因為一個意想不到的「漏洞」而被竊取。這也反映了一個道理:即便我們認為自己再怎麼小心翼翼,生活中的微小細節也可能成為改變局勢的關鍵。而由你,巴斯特,來解開這個謎團,不是恰恰證明了「大智若愚」的道理嗎?
雨柔: (我看著阿倫德爾先生與巴斯特的互動,感覺他們之間那份跨越虛構與真實的連結,真是奇妙。陽光正好穿過松樹的枝椏,在水面上投下點點金光,而一隻蜻蜓正靜靜地停在「舒適號」的船舷上,透明的翅膀在陽光下閃爍,為這片生動的場景增添了一份自然的閒適)的確如此,巴斯特的發現為故事帶來了意想不到的轉折。阿倫德爾先生,在故事的高潮部分,男孩們與走私犯們展開了驚險的追逐與智鬥,最終幫助政府特工抓獲了罪犯。您是如何平衡青少年冒險故事中的娛樂性與潛在的危險性?您希望透過這些緊張刺激的情節,向年輕讀者傳達什麼樣的訊息?
Louis Arundel: (他點了點頭,神情變得稍顯嚴肅,但眼中依然充滿溫和)在為年輕讀者寫作時,我始終堅信,故事不僅要引人入勝,更要具備積極的教育意義。緊張與危險是冒險故事不可或缺的元素,它們能夠激發讀者的想像力,讓他們感受到主角所面對的挑戰。然而,我也必須確保這些危險是可控的,是為了襯托勇氣、機智和團結的力量而存在的。我不會讓孩子們真正地置身於無法應對的絕境,而是讓他們在成人(如亞摩斯·史波福先生和馬什蘭教授,那位政府特工)的引導和協助下,逐步克服困難。
我希望傳達的訊息是多層面的:首先,是勇敢面對未知與挑戰的精神;其次,是友情與團隊合作的力量,沒有夥伴的支持,任何個人都難以成功;第三,是對法律與秩序的尊重,以及協助維護正義的責任感。走私活動在那個年代確實是真實存在的社會問題,將其融入故事,是希望孩子們從小就能認識到社會的複雜性,並樹立正確的道德觀念。透過這些驚險的經歷,孩子們不僅獲得了刺激的體驗,更在潛移默化中學習了成長的寶貴一課。
雨柔: 故事的結尾,男孩們準備開啟前往大湖區的更大航程,這也預示著系列的延續。這是否代表著您對這個系列有著長遠的規劃,希望這些少年們在不同的水域展開更多樣的冒險?而對於您個人而言,創作這些充滿陽光與活力的故事,對您有何意義?
Louis Arundel: (他輕輕嘆了口氣,彷彿回到了現實中,又彷彿是為了告別那些可愛的筆下人物)是的,我確實為這些「汽艇男孩」們規劃了更廣闊的旅程。他們將會探索北美洲的各大湖泊,體驗更多不同的風土人情與挑戰。每一個新的地點,都將帶來新的故事與新的成長機會。我希望透過這個系列,陪伴讀者一同成長,讓他們在閱讀中學會探索、學會思考、學會成為一個正直而有為的年輕人。
對我而言,創作這些故事,是一種精神上的慰藉。在現實世界中,成人往往被瑣事與責任所困,而這些筆下的孩子們,他們的世界是純粹的、充滿了無限可能。在我的書房裡,當我筆尖流淌,看著傑克、巴斯特他們在紙上活過來,馳騁於聖羅倫斯河的波濤之上,解決一個又一個謎團,那是一種無法言喻的快樂與滿足。這不僅是為孩子們寫作,也是在提醒我自己,甚至所有成年人,那份深藏於心底的少年熱情與對未知世界的嚮往,永遠不應被現實的塵埃所掩蓋。是他們,點亮了我的創作之路,也點亮了我內心深處的「自由之光」。
雨柔: 感謝您,阿倫德爾先生,這場對談讓我對您的作品和創作理念有了更深刻的理解。您的文字,的確如同聖羅倫斯河上的陽光,既溫暖又充滿力量。
(我向阿倫德爾先生輕輕點頭,他起身,溫和地回了一個微笑。遠處,巴斯特又發出了一陣抱怨,說喬許把鬆餅都吃光了。我回望這片美麗的河灣,感到那股穿越時空的連結正逐漸消退,但聖羅倫斯河的風,和男孩們的歡聲笑語,卻彷彿仍縈繞耳畔,提醒著這場難忘的「光之對談」。我收回思緒,回到了2025年6月17日的此刻,但那份屬於冒險的熱情,卻因此更加澎湃。)