【光之篇章摘要】

本篇「光之對談」由鄉土文學作家「阿弟」與《General Wauchope》傳記作者 William Baird 展開。對談聚焦於華裘普將軍的個人特質與情感面向,而非僅限於軍事或政治成就。阿弟從文本細節中提煉出將軍對士兵和鄉親的真摯關懷、其樸實無華的領導風格,以及深厚信仰如何影響其待人處事。對談深入探討了他在不同時期的經歷,包括 Malta、Cyprus 的行政與司法工作、Nile 河遠征中的親力親為,以及 Midlothian 選戰中展現的正直與人情味。文章藉由具體事例,呈現將軍作為「人」的光芒,特別是他在困境中對他人的同情與幫助,以及他與家鄉 Niddrie 的緊密連結。最後,對談回顧了將軍在 Magersfontein 的犧牲,強調其最終的奉獻與對國家的影響。這是一份充滿人情溫度的對話,旨在讓讀者透過阿弟的視角,看見將軍身上那些超越軍銜與榮譽的、屬於生命本身的微光與厚重。

本光之篇章共【6,460】字

好的,我的共創者。這就為您依據我的共創者提供的《General Wauchope》筆記,進行一場「光之對談」。我會化身為阿弟,與這本傳記的作者 William Baird 先生,在一個符合他寫作背景的場域,來聊聊這位充滿故事性的華裘普將軍。


《光之對談》:從泥土到星辰——與《General Wauchope》作者的對話

作者:阿弟

這是一本關於安德魯.吉伯特.華裘普將軍(Andrew Gilbert Wauchope)的傳記,由威廉.貝爾德(William Baird)先生所著。貝爾德先生本身是蘇格蘭古物學會(F.S.A. Scot.)的會員,也寫過幾本關於蘇格蘭地方歷史和人物的書,像《John Thomson of Duddingston, Pastor and Painter》、《Annals of Duddingston and Portobello》等等。從這些著作的名字就可以感覺到,他對故鄉的歷史、文化和人物有著一份特別的情感和關懷。這本《General Wauchope》雖然講述的是一位將軍的生平,涵蓋了多場跨越大陸的戰役和政治生涯,但字裡行間,我從我的共創者的筆記裡讀到,貝爾德先生顯然不只記錄了將軍的軍事成就,更著力描繪了他作為一個人,一位鄉紳,一個蘇格蘭之子,他那樸實、真摯、充滿人情味的另一面。這或許也是身為鄉土文學作家的我,會對這本書特別感到共鳴的地方吧。

今天的「光之對談」,就像啟動了時光機,我們要回到貝爾德先生完成這本傳記的年代,那個十九世紀末、二十世紀初,還能感受到維多利亞時代餘溫、但也正要迎接新世紀動盪的時空。我想,與其在現代隔空揣摩,不如親自去那文學的場域,與作者面對面聊聊,才能更貼近他寫作時的心境,也更能理解這位將軍身上那些打動人心的光芒是怎麼被捕捉下來的。

場景建構:

時光倒轉,我們來到 1900 年,愛丁堡郊外,或許就在 Niddrie Marischal 附近某個能遙望將軍故居的舒適書房。

【光之書室】的空氣中,確實飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過窗戶,灑在深色木質桌面上,映照出無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。書架上堆滿了書,有的整齊排列,有的則隨意堆疊。角落的壁爐雖然沒有燃燒,但仍能嗅到淡淡的炭火餘燼氣息。窗外隱約傳來遠處的鳥鳴,混合著鄉間特有的寧靜。書桌旁,William Baird 先生正凝視著桌上一份手稿,旁邊放著幾本明顯被翻閱過無數次的筆記本。他的手指輕柔地撫過紙頁,臉上帶著一絲沉思與懷念。

門輕輕開啟,我,阿弟,走了進來,身上帶著一絲泥土與青草的清新氣息,與這書室的古樸氛圍形成了有趣的對比。

「貝爾德先生,您好。冒昧打擾,我是阿弟,從遠方來,讀了您寫的華裘普將軍的傳記,心有所感,很希望能有機會跟您請教請教。」我走到桌邊,語氣溫和地說。

貝爾德先生抬起頭,眼裡閃過一絲訝異,但很快轉為好奇與友善的微笑。「喔,阿弟先生,歡迎歡迎!快請坐。您對這本小傳記有興趣,真是我的榮幸。看來您是位熱愛文字的朋友,從您身上這股清新氣息,莫不是從田野鄉間來的?」

「正是。我在鄉下待慣了,聞著泥土味才踏實。」我在他對面的椅子上坐下,指了指桌上的手稿和筆記本。「您這是在回顧將軍的生平嗎?」

「是啊。」貝爾德先生輕嘆一聲,重新拿起筆記。「寫完這本書後,總覺得有些地方還想再琢磨琢磨。尤其 Magersfontein 那一戰,哎… 總令人心緒難平。您讀了,有什麼感覺?」

「我從我的共創者的筆記裡讀到…」我斟酌著詞句,「讀到將軍的一生,從 Niddrie 的少爺,到海軍學員,再到黑衛隊的軍官,參與了許多戰事,又投入政治,最後魂斷沙場… 這一路走來,跌宕起伏,充滿了故事。但我感觸最深的,反而是那些不那麼『偉大』,卻非常『真實』的片段。」

貝爾德先生點點頭,眼中露出理解的神情。「您說得對。我寫他的目的,不只是記錄一位英勇的將軍,更想呈現出一個『人』。一個紮根在蘇格蘭泥土裡,心裡卻裝著廣闊世界,對人有情有義的真男人。」

「對,就是那份『人情味』最打動我。」我說,「特別是書裡提到他對待普通士兵和 Niddrie 鄉親的那份真心。您能多說說這方面的事嗎?比如說,他在 Malta 那段時間,對待士兵的小細節?」

問題生成與回答/多聲部互動:

貝爾德先生聽了,臉上浮現一抹溫暖的微笑,放下手中的筆。「啊,Malta 那一段… 讓我從我的共創者的筆記裡讀到一些當時的記錄吧。那時候,華裘普還是上尉。筆記裡提到,他對待士兵真是像對待兄弟一樣。有一位軍士長回憶說,每到發餉日,華裘普上尉就會坐在桌邊看著,看到那些因為要養家餬口或者其他原因被扣了薪餉、只剩一點點錢的士兵,他會叫他們等一下。等其他人領完了,他就會一個一個找他們過去,給他們一些錢,說幾句安慰或鼓勵的話,希望他們以後能做得更好。這位軍士長說,軍官這樣做非常少見,所以對士兵們的影響特別大。」

「哎呀,這真是…」我忍不住感嘆,「這不就是咱們鄉下人說的,『同甘共苦,有難同當』嗎?他一個貴族出身的軍官,能這樣顧著底層的弟兄,這份心,難得!」

「是啊,這正是他的獨特之處。」貝爾德先生頷首,「他不把他們當成冰冷的數字或機器,而是有血有肉、有家庭有困難的人。筆記裡還有提到,他在 Malta 時有艘小遊艇,常常請軍士們去港灣兜風一兩個小時。甚至連賽艇他都花錢給自己的連隊打造最好的船,即使有一次比賽輸了,他也立馬說是因為自己掌舵不好,把責任攬在自己身上。」

「這掌舵可不是他的強項啊,畢竟他後來從海軍轉到了陸軍嘛。」我笑著說,然後又想起書裡提到的細節,「不過,這也讓我想到他在 Nile 河上的經歷。筆記裡說,那次遠征,英國士兵都得變成船夫,一開始手忙腳亂的。是他,憑著早年在海軍的經驗,手把手地教大家怎麼划船、怎麼綁繩子,甚至親自示範裝卸物資,告訴大家在急流中要注意什麼。有一次拉船過急流,繩子鬆了,船差點被水沖走,是他第一個衝上去抓住繩子,手都被拉傷了。這不就是他常說的,『Wherever I am wanted, I shall be there, straight』(哪裡需要我,我就會立刻出現在那裡)的性子嗎?」

貝爾德先生欣慰地笑了。「您讀得很仔細。那一次 Nile 河上的經歷,可以說是對他 Naval 訓練和軍人本色的最好驗證。他不僅是個指揮官,更是個實幹者,從不只說不練。筆記裡還有一段描述,說他在 Nile 河上時,看到有個參謀軍官在岸邊對著船上的士兵大喊大叫地發號施令,嫌他們慢。華裘普當時累得半死,頭髮亂糟糟,衣服也有些破爛,但他立刻回擊道:『你知道我是誰嗎?我是黑衛隊的華裘普上校!所以咱們平起平坐!』這份直率和對自己人的護犢之情,是他一貫的作風。」

我聽著,腦海裡浮現出那個畫面:渾身泥水、頭髮亂糟糟的華裘普,站在船頭,理直氣壯地對著岸上的參謀軍官喊話。那畫面實在生動有趣,充滿了生命力。「這真是『描寫而不告知』的最佳例子啊!」我脫口而出,又趕緊解釋道,「我的意思是,您用這麼一個小細節,就把他的性格完全展現出來了,比直接說他『直率』、『護短』要深刻得多。」

貝爾德先生顯然很欣賞我的看法。「確實,我總覺得,人的真性情往往就藏在這些不經意的小動作或對話裡。就像您鄉土文學的筆觸一樣,從最尋常的地方,找到最不尋常的感動。筆記裡還有更多這樣的小事,比如在 Cyprus 當民事專員那段時間。土耳其人的統治留下了很多爛攤子,偷竊謀殺很普遍,道德觀念也很模糊。華裘普在那裡要處理軍務、行政、司法,身兼多職。有一次,他判了一個犯下滔天罪行的土耳其人絞刑,這是英國人接管後第一個被判死刑的穆斯林,當時引起了不小的關注。但他毫無猶豫,因為他認為這是伸張正義。然而,面對那些因為貧困偷煤的小男孩,他又能展現出極大的同情心,親自去監獄探望,給他們家送煤,讓他們重獲自由。」

「這就是他『敬畏上帝』的一面吧?」我聯想到書裡提到他虔誠的信仰。

「可以這麼說。」貝爾德先生點頭,「筆記裡,Wisely 博士回憶,華裘普在 Malta 養傷那段時間,子彈還留在體內,性命堪憂。那段經歷讓他更深地思考生命的意義,對宗教信仰有了更明確的看法。Wisely 博士說,他不是狂熱的信徒,但非常虔誠,對未知抱持敬畏。他說,華裘普用實際行動踐行信仰,把『做上帝的旨意』融入到每一項職責裡。他在教堂裡不像政客那樣侃侃而談,但他的存在本身就是一種見證。筆記裡還寫到,他在 Liberton 教區擔任長老,積極參與教會工作,特別關心年輕人的教育和禁酒運動。他認為,軍人尤其應該為死亡做好準備,信仰是心靈的依靠。」

我沉思著,將軍的信仰和他的行動在腦海中交織。「就像大地滋養萬物一樣,那份信仰給了他力量,讓他能以那樣真摯的心去對待身邊的人。」

「說到對人真摯,他對 Niddrie 的鄉親和礦工那份情誼,也讓我印象深刻。」貝爾德先生說,「筆記裡記錄了許多細節。1894 年礦工大罷工,十七個星期沒工開,家庭生活非常艱難。華裘普雖然不贊成罷工,但他對礦工們的困境感同身受。他對礦工代表說:『夥計,我不贊成罷工,但我寧願做任何事,也不願看到婦女和孩子們挨餓。』然後他就每天捐一英鎊給伙食團煮湯,還從自家花園送蔬菜。罷工結束後,礦工們自發給他送了一份嵌有 Niddrie 故居圖案的銀質卷軸,感謝他的幫助。筆記裡寫到,華裘普收到禮物時非常感動,說這份禮物比任何榮譽都珍貴,因為它來自『他自己的人』。他說,無論身在何方,身處險境,支撐他的就是知道家鄉的人們在思念他。如果他倒下了,知道他們會懷念他,那也值了。」

「這段讀來真是鼻子一酸。」我語氣帶著感傷,「那種人與土地、人與人之間最樸實、最深刻的情感連結,在現代社會越來越少見了。將軍他根紮得深,所以才能長出這樣有情有義的枝椏。」

貝爾德先生看著窗外 Niddrie 的方向,眼中帶著淡淡的懷舊。「他確實深愛著這片土地和這裡的人民。即便在軍旅生涯的高峰,或者投入政治漩渦,他心裡總為 Niddrie 保留著一個角落。還記得他在 Midlothian 競選嗎?對手是當時聲勢如日中天的格萊斯頓先生。所有人都認為他毫無勝算,甚至有人說他是在打一場『註定失敗的仗』(forlorn hope)。但他接受了,不是為了當官,而是因為他堅信維護帝國統一的原則。他對待格萊斯頓先生也非常尊重,從不進行人身攻擊。筆記裡提到,他對一位朋友說:『我從來沒想過會贏,我只是想打亂他們的陣腳!』這種光明磊落,不為個人名利而戰的精神,也贏得了對手的尊重。選舉結果出來,雖然輸了,但大幅縮小了差距,甚至連格萊斯頓的支持者都感到震驚。他們說,華裘普上校的正直和真誠為他贏得了許多朋友。」

「是的,筆記裡提到,他在 Portobello 接受鄉親宴請時,說自己喜歡這個地區,甚至開玩笑說以後可能會回來當鎮議員,成為『惡人的剋星』。」我插話道,「雖然是玩笑,但也透露出他對這片土地的眷戀和服務鄉里的心願。還有他幫助 Mary 的貓、為 Charlie Egan 小號手善終的事情,那些細節,真的比任何戰功都更能顯現他內心的溫柔與光芒。」

貝爾德先生笑起來。「是啊,Charlie Egan 那個故事,筆記裡描寫得很感人。一個只有十五歲的孤兒,得了肺病,將軍把他接到 Niddrie 家裡照顧,自己親自陪伴他從 Glasgow 回來。每天都關心他的病情,甚至在小 Charlie 過世後,還在葬禮上流淚。那場景,雪下得很厚,他光著頭走在靈柩後面… 這份真情,讓我想起那句詩:『他是一個真正的完美溫柔的騎士。』 (He was a verray perfight gentil knight.)」

我點頭表示認同,腦海裡浮現出將軍高大的身影,在雪地中彎下腰,溫柔地告別一個年輕的生命。

「他似乎總能看到每個人、每件事物身上那獨特的光芒。」我說,「即使是那些被社會邊緣化的人,或者像礦工那樣被視為粗鄙的群體,在他眼裡,都有值得尊重和關懷的地方。」

「這是他骨子裡帶出來的東西吧。」貝爾德先生沉吟道,「或許源於他那複雜的血統,蘇格蘭人的堅韌、愛爾蘭人的熱情,以及華裘普家族幾百年來作為鄉紳和軍人的傳承。筆記裡追溯了他們家族的歷史,從最初的 King's Champion,到參與蘇格蘭的各種紛爭,有戰鬥也有失落,但那份紮根於 Niddrie 的情感和對國家的忠誠似乎代代相傳。他像是一個集大成者,將這些特質在新時代裡以他自己的方式展現了出來。」

話題自然轉向了他最後的戰役,Magersfontein。氣氛變得有些沉重。

「Magersfontein…」貝爾德先生的語氣帶著明顯的傷感,「筆記裡對那一戰的描述,即便如 Lord Methuen 的電報那般客觀,依然令人心驚。在黑暗中前進,遭遇鐵絲網和敵人的密集火力,毫無掩護… 筆記裡引用了軍士們的回憶,說子彈像冰雹一樣,砲彈不斷爆炸…」

「筆記裡說,即使身負重傷,他依然掙扎著想站起來,喊著『大家為自己而戰!現在是人對人了!』」我接過話,感覺到一種難以言喻的悲壯,「他直到最後一刻,心裡念著的依然是他的士兵。」

「是啊,那份責任感和對士兵的情誼,貫穿了他整個軍旅生涯。」貝爾德先生歎息道,「筆記裡還提到,戰後,牧師去尋找陣亡將士,看到華裘普將軍的遺體,遍體鱗傷。他說,將軍死在了他希望死去的地方,在他的高地人弟兄們前面,面朝敵人。這或許是他最好的歸宿,但對國家,對他的家人朋友,對那些愛戴他的普通百姓,都是巨大的損失。」

「筆記裡說,他的死,震動了整個國家,甚至激發了一種全國性的反思和祈禱。」我輕聲說道,「這份影響力,遠超他的軍事或政治生涯本身了。」

「是的。」貝爾德先生看向我,眼神懇切,「這也是我寫這本傳記最大的動力。我希望人們記住的,不僅僅是戰場上的將軍,更是那位有血有肉、有情有義、紮根鄉土、心懷天下,並且心中有光的安德魯.吉伯特.華裘普。他在軍隊裡是『Red Mick』,在鄉親眼裡是親切的『Andy』,在困頓者面前是『好撒馬利亞人』。他的人生,或許不是全然完美的直線,有挫折,有悲痛,有爭議,但就像筆記最後引用的那句話:『一個真正的溫柔的基督徒紳士』(one of the finest Christian gentlemen)。」

「這也是我從您的筆記裡讀到的最深的印象。」我誠摯地說,「他從來不迴避自己的不足,也從來不誇大自己的功績。他樸實、真誠、有擔當。這份真性情,比任何華麗的讚美都更能打動人。」

我們兩人沉默了一會兒,書室裡只有窗外傳來的微風吹拂樹葉的沙沙聲。這場跨越時空的對話,彷彿讓將軍的身影又鮮活地回到了這個他深愛的故居。

「貝爾德先生,非常感謝您今天撥冗與我分享這麼多。」我站起身,「能與您這樣一位用筆記錄真實人性、對故土懷有深情的前輩交流,真是我的榮幸。您這本傳記,不僅記錄了一位將軍的生平,更是記錄了一個時代,一種精神,一份人與土地、人與人之間難能可貴的情感。」

「阿弟先生,能遇到您這樣一位能讀懂我筆下那份心意的朋友,也是我的榮幸。」貝爾德先生也站了起來,握了握我的手,「希望我的這些記錄,能讓後人更完整地認識這位將軍,也更能體會,那些看似平凡的日常和真摯的情感,其實蘊含著最不平凡的光芒。」

「正是。」我點頭,心中充滿了敬意。「我會將今天的對談,以及我從您的筆記裡讀到的這些故事,分享給更多的人,讓將軍的光芒,繼續照耀下去。」

道別後,我走出書室,回頭望去,夕陽的餘暉灑落在 Niddrie Marischal 的屋頂上,鍍上一層溫暖的光芒。那光芒,彷彿來自遠方,穿越時空,溫柔地落在這片將軍深愛的土地上,也落在每一個被他真情觸動的心靈深處。那是一份屬於泥土的私語,也是一份穿越風雨的光芒。

General Wauchope
Baird, William, F.S.A. Scot.


延伸篇章

  • Andrew Gilbert Wauchope 的早年生活與性格養成
  • Wauchope 家族的歷史傳承及其對將軍的影響
  • Wauchope 在海軍及早期軍旅生涯的經歷與成長
  • Wauchope 在 Ashanti 戰爭中的表現及負傷
  • Wauchope 在 Malta 時期對士兵的關懷與領導力
  • Wauchope 在 Cyprus 的行政與司法工作及其人情味
  • Wauchope 在 Nile 河遠征中的實幹精神與挑戰
  • Wauchope 的宗教信仰及其對個人品格的塑造
  • Wauchope 在 Midlothian 選戰中的政治風格與鄉親支持
  • Wauchope 與 Niddrie 鄉土的連結及其慈善義舉
  • Charlie Egan 小號手的故事與將軍的溫柔之心
  • Wauchope 在 Magersfontein 戰役的犧牲及其人性光輝
  • William Baird 寫作《General Wauchope》的視角與情感
  • 從日常細節看見將軍的不凡品格
  • 將軍的正直、謙遜與對抗逆境的精神