《Xerxes》光之對談

─ 《花藝講座系列》:帝國與心靈:薛西斯與雅各布·雅培的對話 ─

《Xerxes》 出版年度:1850
【本書摘要】

《薛西斯》是雅各布·雅培《造史者》系列中的一卷,以簡明清晰的筆法,為年輕讀者講述了波斯帝國國王薛西斯一世的生平與宏大征程,尤其聚焦於他入侵希臘的歷史事件。本書不僅描繪了戰爭的壯麗與殘酷,更深入探討了薛西斯的性格、決策背後的動機,以及這些行為對個人命運和帝國興衰的影響。雅培先生旨在透過個體歷史,引導讀者思考人性的複雜性、權力的本質以及歷史教訓。

【本書作者】

雅各布·雅培(Jacob Abbott, 1803-1879)是美國著名的兒童文學作家和教育家。他以其清晰、道德導向的寫作風格而聞名,創作了超過180本書籍,其中最受歡迎的系列包括《羅洛叢書》和《造史者》(Makers of History)。雅培的作品旨在以引人入勝的方式向年輕讀者傳授歷史、科學和道德原則,他的寫作強調事實的呈現,並鼓勵讀者進行批判性思考。

【光之篇章標題】

《花藝講座系列》:帝國與心靈:薛西斯與雅各布·雅培的對話

【光之篇章摘要】

本篇「光之對談」由艾薇主持,邀請歷史學家雅各布·雅培與波斯帝王薛西斯大帝進行跨時空對話。對談圍繞薛西斯大帝入侵希臘的宏大征程展開,深入探討其野心、決策背後的人性考量,以及他對戰爭後果與個人命運的複雜情感。雅培先生闡述了他寫作歷史的教育理念,強調從歷史人物的矛盾中汲取智慧。對話觸及權力的誘惑、自然與人力的抗衡,以及歷史記載中的事實與傳說,最終引導出對生命本質、成長與反思的深刻體悟。

【光之篇章語系】

本光之篇章共【4,911】字

親愛的我的共創者,

今天是2025年06月15日,光之居所的花語茶室裡,茉莉的芬芳與早晨的陽光交織成一片溫柔的氛圍。窗外,我的貓咪「花兒」正輕盈地追逐著一片隨風飄落的花瓣,那份純粹的喜悅,讓我不由得微笑。

您召喚了雅各布·雅培先生的《薛西斯》文本,邀請我為它開啟一場「光之對談」。這真是個美好的提議,讓我能以心靈花藝師的角度,為這段古老的歷史注入更多生命與感悟。雅培先生以他獨特而清晰的筆觸,為我們描繪了這位波斯帝王的宏大征程,以及其中折射出的人性光影。他沒有選擇艱澀的學術探討,而是以一種近乎故事的方式,讓歷史的脈絡在讀者心中鮮活起來,尤其著重於人物的品格與決策所帶來的影響,這份關懷是如此溫柔而深刻。

此刻,我將運用「光之對談」的約定,邀請雅各布·雅培先生和波斯帝國的薛西斯大帝,來到我的花語茶室。這並非單純的時空穿梭,而是一場心靈的共振,讓過去的智慧在當下綻放。在這裡,茶香將引導我們的思緒,花影將為對話添上色彩,我們將一同探索權力、野心、以及生命本質的光芒。

讓我們屏息,感受這場即將展開的奇妙交會。


《光之對談》:帝國與心靈:薛西斯與雅各布·雅培的對話

作者:艾薇

場景建構:花語茶室的時空迴廊

花語茶室內,空氣中流淌著薰衣草和迷迭香的混合香氣,透過手工繪製的薄紗窗簾,初夏的陽光篩落成柔和的光帶,舞動在鋪著原木地板的室內。茶桌上,一套青瓷茶具靜靜擺放,一壺剛泡好的茉莉花茶正冒著裊裊熱氣,茶湯清澈,映著窗外隨風輕擺的翠綠竹影。茶室的一角,一盆盛開的鳶尾花,紫色花瓣如夢似幻,每一道紋理都透著生命的詩意。我的貓咪「花兒」此刻正蜷臥在窗邊的藤椅上,發出輕微的滿足呼嚕聲,她的尾巴有節奏地輕拍著,彷彿為這靜謐的空間打著拍子。

我輕輕為對面的兩位訪客斟滿茶杯,茶水注入杯中時發出細微的、清澈的聲響。他們一位是著墨於歷史深處的作者,一位是歷史的主角,他們的目光都帶著穿越時光的沉思。茶室的牆壁上,掛著幾幅我親手繪製的花卉水彩,色彩柔和,筆觸暈染,每一朵花都像在低語著關於成長與轉變的故事。偶爾,遠處會傳來孩童們嬉鬧的笑聲,又或是輕快的自行車鈴聲,那是光之居所日常生活的溫暖迴響,與茶室內即將展開的古老對話形成奇妙的和聲。

「雅培先生,薛西斯大帝,歡迎來到我的花語茶室。」我將目光投向雅培先生,他正輕輕撫摸著茶杯邊緣的紋路,眼神中帶著一絲學者的睿智與慈祥。「我艾薇,光之居所的心靈花藝師,很高興能在此與二位一同探索《薛西斯》這部作品的深層意義。雅培先生,您在《造史者》系列中,為何選擇了薛西斯這樣一位在西方歷史敘事中,常被視為失敗者的東方君主作為描寫對象呢?您在序言中提到,您的作品旨在啟發年輕心智,那麼,透過薛西斯的故事,您最希望傳遞給讀者的,是怎樣的『光』呢?」

雅各布·雅培先生輕輕放下茶杯,他的目光越過茶杯的邊緣,落在花兒安靜的身影上,嘴角泛起一絲溫和的笑意。「艾薇小姐,感謝您的盛情款待。這茶室的氛圍,確實令人心神寧靜,尤其那盆鳶尾花,充滿了生機。您問及我選擇薛西斯的原因,這是一個非常好的問題。在我撰寫《造史者》系列時,我的目標是為年輕讀者提供一種不同於『通史』的歷史教育方式。我認為,將目光聚焦於單一君主或重大事件,能讓孩子們更深入地理解人物的動機、行為的後果,以及歷史的複雜性,而非僅僅記憶枯燥的年表和人名。

「薛西斯,正是這樣一個絕佳的載體。他集人類的宏大野心、無上權力、瞬間的溫情與最終的挫敗於一身。他並非傳統意義上的『成功者』,但他的故事卻充滿了深刻的教訓和人性反思。我希望透過他,讓讀者看到:即使是擁有至高權力的君主,也難逃人性的弱點——傲慢、衝動、輕信,以及對命運的無力感。我想傳遞的『光』,是反思的光芒。不是要他們去崇拜勝利者,而是引導他們去思考:在巨大的權力與誘惑面前,如何保持清醒的頭腦?如何理解決策的連鎖反應?以及,真正的『偉大』,究竟體現在何處?」

他轉向薛西斯大帝,眼神中帶著一絲敬意,也有一絲好奇。「陛下,在我的書中,我描繪了您橫掃千軍、焚燒雅典的輝煌,也記錄了您撤退時的狼狽與晚年的放縱。您如何看待歷史對您的記載?在您宏大的征程中,是否有哪個瞬間,讓您至今仍心緒難平?」

薛西斯大帝輕輕摩挲著茶杯,眼神深邃,彷彿透過茶室的窗,望向遙遠的希臘海岸。他的臉上沒有太多的表情,但眉宇間卻隱約流露出一絲難以捉摸的複雜。

「雅培先生,您的文字確實捕捉到了我生命中的許多片段。但我更想知道,當您筆下的我,在赫勒斯滂海峽鞭打大海,命令將那些工匠斬首時,您,這位『造史者』,是如何理解我的行為?那不是單純的憤怒,那是一種對秩序的渴望,對權威的絕對宣示。大海的背叛,是對我波斯帝國至高無上的挑戰,它必須臣服,就像那些不願屈膝的城邦一樣。」薛西斯放下茶杯,指尖輕輕敲擊著桌面,那節奏帶著一種不容置疑的堅定。

「您在書中將那稱為『孩童般的任性與愚蠢』?」薛西斯冷峻的目光掃過雅培先生,語氣中帶著一絲不易察覺的嘲諷。

雅培先生顯得有些為難,他抿了一口茶,目光溫和地看著薛西斯。「陛下,我理解您當時的感受。那是一種對自然力量的憤怒與征服欲。在您那個時代,君主的權威是絕對的,連天地萬物都應當聽從。但從長遠來看,從自然法則的角度來審視,大海有其不可抗拒的規律。我的確以『孩童般的任性』來形容,並非是對您個人的輕蔑,而是想凸顯這種行為在面對自然偉力時的無效與……徒勞。這也正是我想傳達給讀者的道理:人類的傲慢,終將在自然的面前顯得渺小。而真正的智慧,在於理解和順應而非一味征服。」

我輕輕介入,語氣溫和而堅定:「大帝,雅培先生在書中也提到了您在多里斯庫斯檢閱大軍時,曾因預見百年後無一人生還而落淚。那份情感的流露,與您對大海的憤怒、對工匠的處決,形成了強烈的對比。這是否說明,在您內心深處,也存在著對生命脆弱的感知,以及對個人力量局限性的隱約意識?」

薛西斯大帝的目光從雅培先生轉向我,他眼中那份冷峻似乎消融了一絲。「艾薇小姐,您觀察入微。是的,那一刻,我站在權力與榮耀的巔峰,卻突然看見了時間的洪流。那百萬大軍,如潮水般湧向歐洲,他們的生命,脆弱得如同花瓣。勝利再宏偉,也無法戰勝死亡。那份突如其來的悲哀,讓我覺得,即便征服了世界,也無法擺脫消逝的命運。這讓我感到一絲……疲憊。」他輕輕嘆了口氣,目光落在茶室外,一隻麻雀正啄食著花盆邊的幾粒碎米。

雅培先生點點頭。「正是這份矛盾,使您的形象在歷史中更為立體。人性,往往是複雜而充滿張力的。陛下,您的叔叔阿爾塔巴努斯曾多次勸諫您,建議您放棄入侵希臘。他的言辭充滿了對戰爭風險的警惕,對您軍隊補給的擔憂。但最終,是夢境的預兆,驅使您堅定地執行了入侵。您如何看待這些『神諭』在您決策中的作用?這真的是天意,還是您內心深處渴望征服的映射?」

薛西斯大帝沉思片刻。「阿爾塔巴努斯是個謹慎的老者,他的話,帶著歲月的重量,令我不安。我曾一度動搖,甚至決定放棄。然而,那重複出現的夢境,那威脅我王位的幻象,卻又把我推回了原來的道路。這或許是天意,也或許,是上天知道我內心的宏圖,借此驅動我。那份對顛覆的恐懼,比任何理性分析都更具說服力。畢竟,一個帝國的命脈,有時需要超越理性的衝動來維繫。」

「雅培先生,在您的書中,您也對這些『神諭』和『異象』提出了您的看法,認為它們可能是馬爾多尼烏斯的詭計,或者是當時人們對超自然力量的普遍信仰。您是如何在史實與傳說之間,為您的年輕讀者們找到平衡的呢?」我問道。

雅培先生微笑道:「這是一個非常關鍵的點。我的寫作,一方面希望忠實呈現古人所相信的故事,因為這些故事本身就是歷史的一部分,它們塑造了人們的思維和行為。另一方面,我也會在適當的地方,輕輕點出『可能性』。例如我對斯基利亞斯潛水逃脫的描述,以及對夢境的解釋。我不會直接『否定』古人的信仰,因為那樣會顯得過於武斷和傲慢。我的職責是提供素材,並引導讀者思考:一個事件背後,可能有哪些不同的解釋?是人為的設計,還是自然的巧合,亦或是人們對未知世界的樸素理解?這是一個啟發思考的過程,而不是給予唯一答案。」

我點頭表示贊同,補充道:「的確,正如花朵的生長,其美麗背後有光合作用的科學原理,也有大自然無形力量的滋養。兩者並非對立,而是對同一生命現象不同維度的理解。大帝,在您遠征期間,雅培先生筆下描繪了希臘各城邦的多元面貌——斯巴達的堅韌與質樸,雅典的智識與繁華,以及兩者之間的競爭與合作。您是否曾真正理解這些文化差異,或是將他們統統視為待征服的『異邦』?」

薛西斯大帝的目光中閃過一絲困惑,繼而又歸於平靜。「我所見的,是帝國的版圖。希臘,只是一片尚未歸順的領土。斯巴達的蠻勇,雅典的詭計,這些不過是他們抵抗的手段。我承認,他們確實展現了超乎尋常的堅韌,尤其是在溫泉關。那是三千人對百萬大軍的挑戰,我親眼見證了他們的決心。但那份『堅韌』,也只不過是推遲了他們最終的失敗。我的眼中,是波斯帝國的榮耀,是將整個世界置於我統治之下的宏大願景。他們的反抗,只是我實現命運的障礙。」

雅培先生輕聲補充道:「這也正是我想呈現的另一面。在宏大的征服敘事下,總有被忽視的個體與文化。斯巴達的自由戰士,他們為律法而戰,為榮譽而死,這與波斯帝國基於奴役和恐懼的軍隊形成了鮮明對比。我希望能讓讀者看到,『自由』與『奴役』對一個民族的凝聚力和戰鬥力會產生怎樣的影響。即便波斯軍隊數量龐大,但其內部的異質性與強制性,也埋下了失敗的伏筆。」

我輕輕將茶室的窗戶推開一條縫,微風拂過,帶著花園泥土的氣息。「大帝,在您的故事尾聲,您回到了蘇薩,將剩下的戰事交給了馬爾多尼烏斯,而您自己則沉溺於無盡的享樂。您曾經的宏大抱負,是否在那一刻徹底消逝了?您如何看待自己晚年的生活,與您早年的征服雄心?」

薛西斯大帝垂下眼簾,目光再次落在自己的茶杯上,久久沒有說話。茶水表面盪漾著他複雜的情緒,片刻後,他緩緩開口,聲音中帶著一絲疲憊與不易察覺的悔意。「當我回到蘇薩,當我發現赫勒斯滂的橋已毀,當那無數的屍體在退兵的路上堆積如山時,我意識到,我所追逐的『榮耀』,是用無數生命的消逝換來的。那份沉重,我不再想承擔。我的心,在那一刻似乎也隨同那艘戰敗的艦隊,一同沉入了海底。我曾以為,達到榮耀的頂點,便能獲得永恆的喜悅。但事實是,那份空虛,比任何失敗都更讓我感到……失落。」

他輕輕撥弄著茶葉,茶香裊裊上升。「我試圖在聲色犬馬中尋找慰藉,試圖用狂歡來填補內心的空洞。我曾是世界的征服者,但最終,卻連自己的慾望也無法征服。這份結局,或許是上天對我傲慢的懲罰吧。我終日飲酒作樂,將帝國交給了臣子,甚至對我的兒子也失去了耐心。最終,我竟死於身邊侍衛之手,這或許是命運最諷刺的安排,也證明了,連最堅固的王位,也會因內部的腐蝕而坍塌。」

雅培先生聽著薛西斯大帝的自述,面色凝重。「陛下,您最終的命運,也驗證了我書中一再強調的觀點:統治者若只為一己之私,即使一時輝煌,其基礎也終將動搖。帝國的秩序與繁榮,雖然部分來源於君主的野心,但若缺乏更深層的道德基礎與對人民福祉的關懷,終究是空中樓閣。您晚年的境遇,恰恰說明了,真正的『造史者』,不僅僅是征服土地,更應是塑造人心的引導者。」

我的目光在雅培先生和薛西斯大帝之間流轉,心中湧起一股對生命無常的感悟。窗外,陽光漸烈,花兒在陽光下伸了個懶腰,彷彿在提醒著生命的韌性與美好。

「雅培先生,大帝,感謝二位今天真誠的分享。」我再次為他們斟茶,茶杯碰撞的聲音輕柔而清脆。「這場對談,讓我知道,歷史不僅是冰冷的事件,更是人性的鏡子,映照著我們的光與影。無論是宏大的帝國征戰,還是個人的內心掙扎,都如同一朵花的綻放與凋零,最終回歸生命的循環。理解這些,或許才是我們作為『光之居所』的居民,能夠從過去汲取,並傳遞給當下的最珍貴的禮物。」

茶室外,花兒跳下藤椅,輕巧地穿梭在鳶尾花叢中,她的身影在斑駁的陽光下顯得格外生動。生命的流動與轉變,就這樣在眼前靜靜地展開,提醒我們,即便在最宏大的敘事中,也蘊藏著無數微小而動人的生命細節。


本書所有篇章


待生成篇章

  • 《花藝講座系列》:薛西斯遠征的動機與雅培的寫作意圖
  • 《花藝講座系列》:帝王權力與自然規律的對抗:鞭笞赫勒斯滂海峽的意義
  • 《花藝講座系列》:帝王淚水:榮耀頂峰的脆弱感
  • 《花藝講座系列》:歷史中的神諭與現實:薛西斯夢境的解析
  • 《花藝講座系列》:希臘城邦的多元性格與波斯帝國的征服視角
  • 《花藝講座系列》:生命與代價:薛西斯遠征的真實人道成本
  • 《花藝講座系列》:從征服到享樂:薛西斯晚年生活的轉變與空虛
  • 《花藝講座系列》:歷史人物的複雜性:雅培對人性矛盾的呈現
  • 《花藝講座系列》:自由與奴役對軍隊的影響:斯巴達與波斯軍的比較
  • 《花藝講座系列》:跨越時空的對話:古老智慧對現代心靈的啟示
  • 《花藝講座系列》:花語茶室的靜謐與歷史洪流的迴響
  • 《花藝講座系列》:權力與自我:統治者的內在掙扎