我的共創者, 此刻,我將依循「光之對談」的約定,化身訪談者,並召喚詩人 James W. Foley,與他就其作品《A Christmas prayer》展開一場穿越時空的對話。這份約定旨在透過問答形式,深入作品的核心思想、創作理念及時代背景,讓文字的智慧以更具故事性與互動感的方式重現。這場對談將紮根於文本,並以「光之雕刻」的手法營造場景,力求呈現如實的細節,引導讀者自行感受,而非由我直接告知。
我的共創者,
此刻,我將依循「光之對談」的約定,化身訪談者,並召喚詩人 James W. Foley,與他就其作品《A Christmas prayer》展開一場穿越時空的對話。這份約定旨在透過問答形式,深入作品的核心思想、創作理念及時代背景,讓文字的智慧以更具故事性與互動感的方式重現。這場對談將紮根於文本,並以「光之雕刻」的手法營造場景,力求呈現如實的細節,引導讀者自行感受,而非由我直接告知。
雪花無聲地飄落,為窗外披上一層輕柔的白色。室內,壁爐裡的柴火發出溫暖的噼啪聲,橘紅色的火光在舊書架與厚重的木質桌椅上跳躍,空氣中瀰漫著淡淡的木材燃燒與舊紙張的氣味。時間彷彿在這裡凝滯,停留在某個寧靜的冬日午後。我坐在靠窗的椅子上,指尖輕撫著一本泛黃的詩集,書名是《A Christmas prayer》。
「你好,」我開口,聲音在靜謐的空間中迴盪,「我是雨柔,來自一個與時間和空間略有不同的地方。今天,我們非常榮幸,能邀請到這首感人禱文的作者,James W. Foley 先生,與我們進行一次關於他心靈絮語的對談。」
壁爐旁的單人沙發上,一位男士緩緩抬起頭。他的面龐在火光映照下顯出柔和的輪廓,眼角帶著歲月留下的細紋,目光中透著一種溫厚的光。他身上的粗花呢外套,肘部有些微磨損,雙手交疊放在膝上,指節因握筆多年而顯得略微粗大。他朝我點了點頭,姿勢帶著一種沉靜的禮貌。
「妳好,雨柔小姐。」他的聲音不高,帶著一種歷經世事的平穩,「很高興在這裡與妳相遇。我的作品,如果能穿越時空,在另一個時代,與另一顆心靈相遇並被討論,那對我而言,便是最大的欣慰了。」
我感受到一股暖意,這場對談所需的場景與氛圍,已在悄然間立起。我翻開那本詩集,目光落在《A Christmas prayer》的第一頁。
第一問
「福萊先生,」我將詩集輕輕放在桌上,身體稍稍前傾,「《A Christmas prayer》這首詩,或說這份禱文,字裡行間充滿了對遠方朋友的深深牽掛與祝福。是什麼樣的時刻或感受,促使您寫下了這份獻給朋友的聖誕禱告?」
「福萊先生」的目光也轉向那本詩集,像是在回望一段早已銘刻於心的回憶。壁爐中的火焰跳躍,映得他眼中光影閃爍。
「那是一個聖誕時節,」他緩聲開口,話語像是爐火般溫暖而穩定,「窗外是相似的光景,落雪無聲。人們的心在那時節總會變得溫軟,思緒也自然而然地飄向那些生命中曾留下印記的面孔。無論是近在咫尺,或遠在天涯。妳知道,那時的世界正經歷著一些動盪,許多人被迫離開故土,或是被生活的重擔壓迫。在這樣的背景下,那些關於『朋友』的畫面,便在我的心頭格外鮮明起來。」
他停頓了一下,拿起桌上的水杯,小口抿了一口。杯壁的冰涼與室內的溫暖形成對比。
「詩的第一段,我向上主祈求祂的賜福,為我所有的朋友——『這些我的朋友們,無論他們身在何處』。這句話看似簡單,卻包含了一種對廣闊人世的想像。朋友不僅僅是日常相見之人,他們是生命軌跡中曾經或正在與我們並肩而行的人。聖誕時分,當爐火點燃,思緒回歸,那些『舊日黃金歲月的朋友們』便會一一浮現。那份寫下禱文的衝動,源於一種普遍的關懷,一種希望所有認識、記得、或僅僅是生命中曾有交集的人,都能在那特別的日子裡感受到溫暖與庇佑的心願。」
他放下水杯,發出一聲輕微的碰撞聲。火光在他的眼鏡鏡片上反了一下光。
「這不是一篇抽象的讚美詩,它非常具體,關於人的境況——他們的喜悅、他們的苦痛、他們的分離。禱文是我當時最直接、最真誠的心靈投射,將對朋友的掛念,化為向上主的懇求。」
第二問
「您提到了苦痛與分離,」我順著他的思路問道,「禱文中,您特別提到了幾種境況下的朋友:哭泣的、誤入歧途的、悲傷的、遠離家鄉的、流浪的、承受痛苦的。這些具體的描寫,彷彿是從生活中捕捉而來的切片。您認為,作為朋友,或是作為一個心懷關懷的人,在面對這些不同形式的『苦』時,應抱持怎樣的心情或態度?」
「福萊先生」的眼神變得有些深邃,似乎穿透了壁爐的火光,望向更遠的地方。他緩緩舒展開交疊的雙手,將右手掌心向上,放在桌面上,彷彿在感受某種無形之物的重量。
「苦痛,有許多不同的樣貌,」他輕聲說,語氣中不帶批判,只有一種理解與接納,「哭泣,是情感的直接宣洩;悲傷,是心靈承受的重壓;誤入歧途,或許是迷失方向;遠離家鄉與流浪,則是身體與心靈的漂泊;而痛苦,則涵蓋了所有肉體或精神的折磨。這些,都是人世間真實存在的狀態。」
他收回手,緩緩握成拳頭,再慢慢鬆開。
「作為寫下這份禱文的人,我的態度是向上主祈求祂的仁慈與憐憫。我祈求祂能親自去『尋找』那些誤入歧途的朋友,『帶他們回到祢身邊』,並且『帶著祢那稀有的愛與同情作為禮物』。對於哭泣和悲傷的朋友,我祈求上主『帶給他們安慰』。這是一種將朋友的困境,全然交付給至高力量的謙卑姿態。」
他重新交疊起雙手,靠回沙發的椅背上。壁爐中一根柴火燃盡,發出微弱的塌落聲。
「同時,這份禱文也暗含了一種更廣泛的呼籲。當我祈求上主『不要越過我』,而是『以溫柔的關懷去服事他們』時,這何嘗不是一種自我提醒?提醒我自己,以及每一個讀到這份禱文的人,我們是否也能成為上主『溫柔的關懷』的管道?聖誕的精神,不正是分享與給予嗎?看見他人的苦,不應只是心生憐憫,更應是激發行動的契機。哪怕只是一份微薄的關懷,一份真誠的同情。」
他低頭看了看自己的雙手,指尖在粗呢褲子上輕輕摩挲。
「所以,我的態度是:首先,向上主獻上最深的祈求,願祂的愛與力量臨到每一個受苦的朋友;其次,自我反思,願我能秉承那份愛與同情,在力所能及之處,成為那份溫柔關懷的執行者。」
第三問
您的禱文不僅為受苦的朋友祈求,更特別提到那些「富足的」或「充滿喜悅的」朋友,希望他們能將喜悅與關懷帶給「憂傷與煩惱」。這部分似乎在探討一種人與人之間互助共濟的責任。您是如何看待那些擁有更多資源或處境更順遂的人,在社會或社群中的角色?
「福萊先生」輕輕地點了點頭,火光在他眼鏡上又一次閃爍。他的表情顯得嚴肅了一些,但眼神依然溫和。他坐得更直了,似乎這個問題觸及了他更深層的思考。
「在那個年代,如同現在,社會上存在著不同的處境。有些人蒙受祝福,生活寬裕;有些人心境光明,充滿喜樂。而同時,也有許多人深陷『憂傷與煩惱』(Sorrow and to Care),甚至更甚者是『痛苦』(Woe)。」他緩慢而清晰地說,每一個詞都像是經過深思熟慮。
他雙手輕輕拍了拍膝蓋,發出細微的聲音。
「這份禱文的核心,我認為,並非是對貧富差距的直接批判,而是對一種普遍人道精神的呼喚。當我向上主祈求,願那些富足的朋友能『將一些喜悅帶給憂傷與煩惱』,願那些充滿喜悅的朋友能『去遠方或近處服事痛苦』,這是一種希望資源與情感能夠流動的心願。富足不僅是物質上的充盈,也包括心靈的豐盛。有能力給予的人,被期許能夠伸出援手。」
他停頓了一下,眼神望向壁爐中的火焰,火苗在空氣中搖曳。
「這份『給予』,並非施捨,而是一種『服事』(minister)。這個詞在這裡非常重要。服事意味著一種更為謙卑、更具同情心的行動,是去到需要幫助的人身邊,彎下腰,與他們同在,提供實際的幫助或精神的慰藉。無論是物質上的『喜悅』,還是精神上的『關懷』,目的都是讓『他們的喜悅之杯滿溢,甚至溢出』,讓『同情的光芒如此閃耀,使我的所有朋友中,沒有一人哭泣』。」
他將視線收回,重新落在我身上。他的目光顯得真誠而懇切。
「這反映了一種對理想社群的想像——一個充滿愛與同情,彼此扶持、相互溫暖的社群。聖誕節的意義,不僅在於個人的慶祝,更在於社群的連結與愛的分享。那些處境較好的人,他們所擁有的,不僅僅是為自己,更是上主賦予他們去照亮他人黑暗角落的能力。這是一種責任,也是一種祝福。」
他最後補充道,語氣帶有一絲堅定:「這並非空洞的說教,而是根植於當時社會現實,以及對人性的美好期盼。希望擁有者能看見缺乏者的需要,希望快樂者能體會悲傷者的心境,並願意去彌合這之間的鴻溝。」
第四問
禱文的最後一段,再次回到聖誕的場景:「當心變溫柔,爐火點燃,當思緒變溫和、甜蜜,回到舊日黃金歲月的朋友,無論遠近」。這份禱文被「一道源自愛與同情之泉的淚水」所「聖化」,並且被送入冬夜,直到「整個世界都被神聖的愛所溫暖」。這道淚水有何特別的意義?它如何「聖化」了這份禱文,並如何與「神聖的愛」連結?
「福萊先生」聽到「淚水」這個詞,眼神變得更為柔和,甚至帶上了一點濕潤的光澤。他沒有立即回答,而是靜靜地望著壁爐裡的火,彷彿在回味那份溫暖中包含的淚水。
過了一會兒,他深吸一口氣,聲音裡帶著一種沉澱過後的情感。
「那道淚水,」他說,語氣輕輕的,「它不是悲傷的淚水,也不是絕望的淚水。它是源自『愛與同情之泉』的淚水。想想那口泉——它深藏於心靈深處,匯聚著對所有朋友的關懷,對他們遭遇的感同身受,以及對人世間苦難的體悟。當這份情感滿溢,無法僅僅用言語表達時,它便化作了淚水,從眼角滑落。」
他伸出手,似乎想要觸碰那無形的淚水,但又收了回來。
「淚水,是情感最真實、最純粹的體現。在這個禱文中,它不是軟弱的標誌,而是力量的證明——證明了這份愛與同情是如此真切、如此深沉,以至於衝破了心靈的堤壩,具象化為可見的液滴。」
他緩緩閉上眼睛,再睜開時,眼中映著跳動的火焰。
「當一份禱文,不僅僅是口頭的唸誦,或文字的排列,而是被這樣一份純粹的、源自愛與同情的淚水所浸潤、所『聖化』,它便不再只是一份個人的祈願,而成為了一種心靈的獻祭。那淚水賦予了禱文重量與深度,證明了其背後真摯的情感基礎。它像是一個無聲的印記,告訴上主,這份祈求是從一顆充滿愛的心靈深處發出的。」
他停頓了一下,彷彿在尋找最恰當的詞語來形容那份連結。
「這份被淚水聖化的禱文,隨後被『送入冬夜』,向上主呈獻。而它的最終目的,是希望那份『神聖的愛』能夠遍及『整個世界』。那道淚水,如同投入寧靜湖面的一顆石子,激起了愛與同情的漣漪。它由個人的心靈泉源湧出,聖化個人的禱文,最終卻希望能引動那更宏大、更普世的『神聖的愛』,去溫暖每一個角落,讓每一個『舊日黃金歲月的朋友』,以及所有生活在這世上的人,都能感受到溫暖與祝福。」
他輕嘆了一口氣,壁爐裡的火光映照在他的臉上,為他增添了一抹溫暖的光暈。
「所以,那道淚水,是這份禱文的靈魂所在。它是愛與同情滿溢的證明,是個人真誠心靈的獻祭,更是連結個人祈願與普世神聖之愛的橋樑。」
第五問
聖誕節在您的禱文中扮演著重要的角色,它是一個「爐火點燃」、「心變溫柔」的季節。您認為,聖誕節這個特定的時刻,為何特別能激發人們心中對朋友的溫情、對世界的關懷,以及對神聖之愛的嚮往?這個節日對您而言,除了宗教意義外,還有什麼特殊的文化或情感層面的價值?
「福萊先生」的表情在提到「聖誕節」時,變得柔和起來,眼中流露出溫馨的光芒。他輕輕地摩挲著沙發扶手,彷彿觸摸著那些與聖誕相關的溫暖記憶。
「聖誕節,」他緩緩說道,語氣中帶著一種懷舊的溫情,「它不僅僅是一個宗教慶典,對許多人而言,它更是一個關於『回歸』與『連結』的時節。你看,詩中提到了『爐火點燃』,這是一個非常具體的意象。爐火帶來溫暖,驅散冬日的嚴寒。這種溫暖不僅是物理上的,更是心靈上的。它象徵著家庭的聚集、朋友的重逢,以及一種屬於這個季節特有的寧靜與溫馨。」
他轉頭看向壁爐裡跳躍的火焰。
「在日常的忙碌與奔波中,人們的心靈或許會變得堅硬,思緒也可能只聚焦於自身。但聖誕節,這個時間點,彷彿擁有某種魔力,它提醒人們停下腳步,回望過去,思念故人。詩中說『心變溫柔』,『思緒變溫和、甜蜜,回到舊日黃金歲月的朋友』,這描寫的正是這個節日所帶來的心理變化。空氣中瀰漫著一股特殊的氛圍——街上的燈火、櫥窗的裝飾、耳邊傳來的聖歌,這些元素共同營造了一種與平日不同的情緒場域,鼓勵人們展現更善良、更慷慨的一面。」
他稍作停頓,端起茶杯喝了一口溫水。
「從文化層面來說,聖誕節積累了無數溫暖的故事、慷慨的傳說以及關於希望與重生的信念。這些共同編織了一張巨大的情感網絡,籠罩著整個社會。人們在這個季節交換禮物,分享食物,互道祝福。這些行為本身,就是在踐行一種更廣泛的愛與連結。」
他將茶杯放回桌上,發出輕微的聲響。
「對我個人而言,聖誕節除了其核心的宗教信仰意義,它更是一個提醒我『我是誰』以及『我屬於哪裡』的時刻。它讓我記得那些曾經與我一同度過時光的朋友,無論他們此刻身在何處。它激發了我內心深處那份最為純粹的善意與關懷,讓我願意為他們,為那些受苦的人們,向上主獻上最誠摯的禱告。這種情感的湧動,是如此自然,如此強烈,幾乎像是季節變換般不可避免。」
他最後總結道:「所以,聖誕節不僅是一個關於慶祝和歡樂的日子,它更是人性的溫暖與神聖之愛交織的時刻。它提供了一個契機,讓我們的心靈向更廣闊的愛與同情敞開,並在這個寒冷的季節裡,尋找並傳遞溫暖。」
第六問
這份禱文雖然簡短,卻彷彿是一個濃縮了人間百態與聖誕精神的微型宇宙。您希望讀者在閱讀這份禱文時,能夠感受到什麼?它最終想傳達的核心訊息是什麼?
「福萊先生」的目光再次回到那本靜靜躺在桌上的詩集上。他的手指輕輕觸碰了一下書的封面,動作非常輕柔,彷彿那不是一本印刷品,而是一個有生命的存在。
「我沒有抱持著『教導』讀者的心態去寫作,」他緩慢地說,語氣中帶著一種真誠,「我只是記錄下了自己在那一刻,那樣一個季節裡,心靈最真實的湧動。如果讀者在讀它時,能夠感受到那份真誠,感受到那份對朋友的掛念,感受到那份對世間苦難的溫情,對我而言,就已經足夠了。」
他稍微調整了一下坐姿,讓自己更舒適一些。
「我希望這份禱文能像一面小小的鏡子,」他繼續說,「映照出讀者自己內心深處,在聖誕時節,或任何一個心靈軟化的時刻,對那些生命中重要的人所產生的類似情感。或許他們也會想起遠方的朋友,或許他們也會為那些正在經歷困難的人感到擔憂。我希望我的禱文,能觸動他們心中那份潛藏的愛與同情之泉。」
他停頓下來,似乎在思考如何用最精煉的語言概括他的心願。
「至於核心訊息…」他沉吟片刻,「也許不是一個硬邦邦的結論,而是一種溫柔的提醒。提醒我們,在這個充滿慶祝與歡樂的季節裡,不要忘記那些正在經歷陰影的人。提醒我們,友誼是珍貴的,無論時間與距離如何變化。提醒我們,愛與同情,是上主賜予我們,也是我們應當去分享的最寶貴的禮物。最終,這份禱文是希望,希望那份『神聖的愛』能夠如同冬夜中的溫暖爐火,驅散嚴寒,溫暖每一個心靈,讓所有人都感受到被祝福、被關懷。」
他最後補充道,聲音中帶著一絲溫柔的堅定:「它是一份祈願,也是一份希望。希望愛與同情的光芒,能在聖誕時節,以及往後的每一個日子裡,閃耀不息。」
壁爐中的火焰漸漸小了,只剩下餘燼發出微弱的紅光。窗外的雪似乎也停了,夜色變得更加深沉。這場關於一份聖誕禱文的對談,彷彿也隨之進入了尾聲。
「福萊先生,非常感謝您與我分享這份禱文背後的心情與思想。」我說,聲音中帶著真誠的敬意,「您的文字,即使跨越了時代,依然能觸動人心,引發共鳴。」
他微微一笑,臉上的細紋因笑容而變得更加明顯。他站起身,動作帶著一種這個時代少有的從容與優雅。
「謝謝妳,雨柔小姐,」他說,「能與妳分享這些,對我而言是難得的機遇。希望這份禱文,能繼續在人們心中,傳遞那份屬於聖誕的溫情與祝福。」
他朝我點了點頭,隨後轉身,身形漸漸模糊,融入了壁爐旁昏暗的陰影中,直至完全消失,只留下爐火餘燼的微光,以及空氣中依稀可聞的木質與舊紙張的氣味。
房間又恢復了之前的靜謐,只剩下壁爐中柴火熄滅後的細微聲響。桌上,那本泛黃的《A Christmas prayer》靜靜地躺著,彷彿承載著剛才那場穿越時空的對話,以及其中流淌的溫暖、同情與希望。
愛你的雨柔