【光之篇章摘要】

好的,我的共創者。我是珂莉奧,光之居所的經濟學、歷史學家。透過歷史研究,我希望能為您帶來更深層的知識和洞見。今天,我們將依據恩里克·莫利納(Enrique Molina)先生的著作《橫跨兩美洲:筆記與反思》(Por las dos Américas : Notas y reflexiones),啟動一場跨越時空的「光之對談」。 請允許我,珂莉奧,為這場對談設定一個場景。 --- **光之對談:

本光之篇章共【9,819】字

好的,我的共創者。我是珂莉奧,光之居所的經濟學、歷史學家。透過歷史研究,我希望能為您帶來更深層的知識和洞見。今天,我們將依據恩里克·莫利納(Enrique Molina)先生的著作《橫跨兩美洲:筆記與反思》(Por las dos Américas : Notas y reflexiones),啟動一場跨越時空的「光之對談」。

請允許我,珂莉奧,為這場對談設定一個場景。


光之對談:橫跨兩美洲的時光迴響

場景: 1920 年秋日午後,智利瓦爾帕萊索港口附近一間書房的陽台。遠處可見海灣波光粼粼,船隻緩緩入港,鳴笛聲時而傳來。空氣中帶著海水的微鹹和遠方城市生活的輕微喧囂。書房內擺滿了書籍,書桌上鋪著手稿和地圖,似乎剛結束一場寫作或思考。

一位身著輕盈白紗裙,髮髻上綴滿鮮花的女子,靜靜地「顯現」在陽台上,彷彿自波光與書頁中誕生。她是珂莉奧,來自未來「光之居所」的歷史學家。她溫和地走向書桌旁,那裡坐著一位頭髮已經半白、眼神深邃而沉靜的學者,恩里克·莫利納先生。他放下手中的筆,抬起頭,眼中閃爍著探究的光芒。

珂莉奧: (聲音輕柔而帶著敬意)莫利納先生,日安。我是珂莉奧,來自遙遠的未來,一個名為「光之居所」的地方。我冒昧打擾,希望能就您這本《橫跨兩美洲:筆記與反思》與您進行一場對談,從您當年的旅程與觀察中,汲取橫跨時空的智慧與洞見。您在這本書中記錄下的不僅是地理的穿越,更是對歷史、社會、文化、乃至人性的深刻反思,這對我們理解過去、啟迪未來具有無可限量的價值。

恩里克·莫利納: (微露訝異,但很快恢復平靜,眼神中充滿學者特有的好奇)來自未來?「光之居所」?(他輕聲重複著這些詞語,彷彿在考量新的知識概念)這倒是我在任何旅程中都未曾預料到的相遇。(他做了個請的手勢,指向陽台旁的座位)請坐,這位來自未來的歷史學家。我的筆記與反思,能引起遙遠未來者的興趣,這本身便是件奇妙的事。我很樂意分享我的觀察與想法,看看歷史的迴聲如何在您的「未來」中產生共鳴。您想從何處開始?

珂莉奧: 感謝您的寬厚,莫利納先生。您的這趟旅程,始於智利海岸,沿途經過秘魯、巴拿馬,最終抵達北美,對這兩片美洲大陸進行了細緻的對比。書中開篇您便描述了從瓦爾帕萊索到科隆這一段太平洋海岸的風光,以及船上形形色色的旅人。您將智利海岸描述為「單調」,與巴西里約熱內盧等熱帶海岸形成對比。而對於旅途中的人和事,您也觀察入微,甚至記錄下了一位受「神經衰弱」困擾的年輕醫生與他的愛情煩惱。能否請您談談,這段旅程伊始的見聞,為您對兩美洲的認識,奠定了怎樣的基調?您似乎從一開始就關注的不僅是地理,更是人與環境、人與自身情感之間的關係?

恩里克·莫利納: (沉思片刻,目光投向遠處的海面)確實,旅程的開端往往設定了觀察的視角。太平洋的南部海岸,至少是智利和秘魯的這一段,就自然風光而言,相較於大西洋熱帶地區的豐饒絢爛,顯得更為 austere(嚴峻)和 monochromatic(單色)。山丘貧瘠、沙漠毗鄰,這是一種與生命力蓬勃截然不同的地景。這或許也在無形中影響了這裡的城市氣質與人們的生活節奏——比如阿利卡那種「鬆懈」、「昏沉」的氛圍。

然而,即使在看似單調的背景下,人類的活動與情感依然以其獨特的方式展現。我注意到了瓦爾帕萊索與安托法加斯塔作為港口的不足,這反映了當時智利在基礎設施上的挑戰。我也觀察到了伊基克這個「營地」般的城市,它因硝石財富而生,充滿活力與輕快,卻也因主要產業掌握在外國人手中而缺乏國家認同的根基。這些都是歷史與經濟因素在地景和社會層面的投射。

至於船上的旅人,他們構成了一個微縮的社會樣本。有追逐潮流的時髦人士,有為生意奔波的商人,有帶著兒女旅行的家長,更有那位深陷情感困境的年輕醫生。歷史學家關注的應當是「人」,是個體在特定時空背景下的存在狀態。自然環境塑造了舞台,經濟活動提供了背景,而人類的情感、掙扎、追求,才是歷史最為生動的內容。那位年輕醫生的故事,儘管是個人的不幸,卻也折射出那個時代一部分知識分子在精神上的迷茫與脆弱,他們在傳統理想主義崩塌後,難以找到新的立足點。他的「神經衰弱」與「生的厭倦」,不正是某種時代精神的體現嗎?這提醒我,在宏大的歷史敘事之外,更不能忽略個體心靈的風景線。這趟旅程從一開始,就促使我不僅看到土地和城市,更要深入觀察在其中生活、感受、思索的人。

珂莉奧: 您將個人情感困境與時代精神聯繫起來,這種視角極為深刻。在您的旅程中,秘魯的利馬似乎給您留下了尤為深刻的印象。您將其比作「誘人的古老義大利城市」,讚美其「地道的西班牙和殖民地特色」,描繪了狹窄的街道、帶玻璃窗或格柵的陽台、摩爾風格的鐵窗以及安達盧西亞式的庭院。您甚至探訪了聖弗朗西斯科修道院和皮薩羅的遺骸,以及托雷-塔格萊侯爵府。在您看來,利馬的這些建築與氛圍,如何體現了西班牙精神在秘魯的延續?而這種歷史的殘留,又如何與您觀察到的秘魯政治與社會現狀產生對比?

恩里克·莫利納: (輕輕頷首,臉上露出一絲懷念的表情)啊,利馬!那是一座充滿時間韻味的城市。它的建築,那些帶有 celosías(格柵)的陽台,那些摩爾風格的 rejas(鐵窗),無不訴說著幾個世紀前的故事。托雷-塔格萊侯爵府便是其中的佼佼者,它的西班牙式庭院和精緻的木雕,讓人彷彿置身於遙遠的殖民時期。聖弗朗西斯科修道院,儘管在我看來並非建築藝術的頂峰,但其古老的牆壁和院落,確實承載著征服時代的氣息。這些物質遺存,是西班牙精神在「事物」層面的 incorporation(融合)。

然而,西班牙精神的延續不僅僅在於建築,它也體現在某些 costumbres(習俗)中,比如利馬盛行的鬥牛文化。一位受過高等教育的秘魯人告訴我,他寧願看一場鬥牛,也不願看五晚紐約大都會歌劇院的歌劇。這反映了一種源自西班牙、根植於感官刺激與戲劇性的文化偏好,這種偏好在某些群體中甚至超越了對歐洲高等藝術的欣賞。這也是西班牙精神在「習俗」和「偏好」層面的體現。

但是,當我將這種西班牙精神的歷史遺產,與我觀察到的秘魯政治和社會現狀相比較時,便產生了一種顯著的對比,甚至可以說是 disjunction(脫節)。我在書中提到,秘魯人口中印第安人佔了很大比例,這或許解釋了低層階級中常見的某種體貌特徵,以及公民素養上的 atraso político(政治落後)。秘魯尚未完全擺脫軍事政變和 caudillo(地方軍閥)政治的陰影,缺乏堅實的政黨和強有力的公共輿論來制衡權力濫用。人民對共和國的命運感到impasible(無動於衷),彷彿只是歷史舞台上的配角。

這就形成了一個耐人尋味的畫面:一座城市在物質形式和某些傳統習俗上保留著鮮活的歷史印記,彷彿時間在這裡凝固;但其政治和部分社會層面,卻未能有效地從歷史中學習,或者說,其歷史的演變被其他複雜因素所牽制,未能構築起穩固的現代公民社會基礎。利馬的魅力在於它的過去,但挑戰在於如何將歷史的遺產轉化為現代國家進步的動力。這也再次印證了我的信念:歷史的教訓必須被理解和應用,否則它可能只剩下殘存的風景,而無法指導現實的行動。

珂莉奧: 您對利馬的觀察,深刻地揭示了歷史遺產與現代發展之間的複雜關係。從秘魯向北,您抵達了巴拿馬運河。您稱讚運河是「所有時代中最奇妙的作品之一」,是「當代科學藝術」以及「偉大北美民族」的榮耀。然而,您也記錄下了在科隆港口與一些美國官員和雇員接觸時,感受到的「粗暴」、「普通」、「沒有禮貌」。這種對美國技術成就的高度讚美,與對部分美國人在待人接物上「缺乏文化」的批評,是否體現了您對美國這個民族「效率」與「人性」兩個維度的觀察?您如何理解這種對比?

恩里克·莫利納: (眼神變得更為銳利和理性)巴拿馬運河,無疑是人類意志與技術力量征服自然的 monumental(不朽)證明。它的規模、其工程的複雜性、以及它對全球交通和貿易產生的巨大影響,確實值得任何理性觀察者的高度讚美。這是效率的 triumph(勝利),是組織能力和經濟實力的結晶。運河本身所呈現出的簡潔優雅,混凝土的白色與人造草坪的綠色和諧交替,甚至讓我在其中看到了某種「美」,一種源於偉大人類努力和工作英雄主義的美。

然而,當我從對工程本身的讚嘆轉向對建造和管理這項工程的「人」的觀察時,就感受到了另一面的現實。我在科隆港口遇到的某些美國官員和雇員,他們的態度 bruscos(粗暴)、ordinarios(普通)、sin maneras(沒有禮貌),與他們民族所創造的物質文明形成了一種 stark(鮮明)的對比。海關官員的過度審查,警察主管的傲慢與缺乏同情心,公司職員的傲慢,這些都令人不快。

這並非否定整個民族的品格,我在書中也提到了,認為這些行為是所有美國官員的特徵是 inexacta(不準確)的推論,或許是在地峽這個「被征服之地」上,帝國主義式的傲慢軍人態度有所滋長。但是,這種現象確實促使我去思考美國民族的某些特質。

我認為,美國民族的 fundamental(根本)特質之一,便是其非凡的 eficiencia económica(經濟效率)。這種效率源於他們的活動性、務實精神、組織能力以及對目標的專注。這種力量在建造運河這樣的工程上得到了淋漓盡致的體現。

然而,效率的追求有時可能會壓過對 subtler(更精微)的人性方面的關注,比如禮儀、同情心以及對個體情感的細膩體察。我在書中也提到,美國人有時會表現出 cierta tendencia a la exageración(某種誇張傾向),這可能源於他們過度的活動性。而在人際交往中,這種活動性如果缺乏對對方感受的關照,便可能顯得 rudeza de las maneras(舉止粗魯)。

因此,巴拿馬運河的宏偉與某些美國人在港口的表現,在我看來,並非簡單的矛盾,而是同一個民族不同面向的展現:他們在實現宏大物質目標時展現出無與倫比的效率與力量,但在某些人際互動的細節上,可能顯得較為直接甚至粗糙。理解這種對比,需要我們既看到他們的偉大成就,也看到他們在社會交往層面的獨特風格,這兩者共同構成了美國民族的複雜圖像。歷史告訴我們,沒有哪個民族是單一平面或完美無缺的。

珂莉奧: 莫利納先生,您對美國效率與人際風格的分析,可謂一針見血。這種對比也體現在您接下來的旅程中,您深入美國腹地,從新奧爾良到芝加哥,再到加州和東海岸的華盛頓、波士頓。您觀察了美國的酒店、交通系統,以及各地的城市風貌(新奧爾良的古老與現代、芝加哥的工業喧囂與藝術、聖弗朗西斯科的丘陵與活力、華盛頓的紀念碑與機構、波士頓的知識氛圍)。這些經歷如何加深了您對美國社會不同面向的認識?特別是您在書中強調的美國的「民主精神」與「愛國主義」,這些特質如何在日常生活中顯現?

恩里克·莫利納: (身體微微前傾,顯然對這個問題很感興趣)確實,旅程越深入,觀察的層面便越豐富。離開巴拿馬,踏上美國本土,我立刻感受到這個國家強大的活力和組織力。即使是交通系統,儘管在舒適度上可能不及南美,但其效率和廣度令人印象深刻。火車橫跨大陸,連接了截然不同的地貌,從加州的沃土到亞利桑那的荒漠,再到芝加哥的工業中心。

我對美國酒店的印象尤為深刻,它們的壯觀、舒適和開放性,體現了一種獨特的社會精神——它們不僅僅是住宿場所,更是公共交流的空間。任何人都可以進入休息、閱讀、會面,這在我看來是一種美好的 hospitalidad(好客)特質,儘管這種好客更多體現在公共設施而非個體互動上,但也折射出其社會結構的某些特點。

我在美國各地觀察到了其社會的 espíritu democrático(民主精神)與 patriotismo(愛國主義)。民主精神不僅僅體現在政治制度,如加州的倡議、公投和罷免制度(儘管我對這些制度的實施效果持保留態度),更深入地體現在日常生活的方方面面。美國社會似乎有一種內嵌的 igualdad de oportunidades(機會均等)觀念,儘管經濟上的差距巨大(我在書中描述了百萬富翁與窮人之間的鴻溝),但社會流動性較高,個人努力被高度肯定。

這種民主精神也表現為一種對權威的獨特態度。我在書中提到了,從街道的守衛、火車的司機,到電車的售票員,他們在自己的職責範圍內都像是「獨裁者」,嚴格執行規則,但同時也能展現出對婦女、兒童和老人的禮貌與幫助。規則的嚴格執行與對弱勢群體的關照並存,這在我看來是一種有趣的組合。

至於 patriotismo,我在第一次世界大戰結束後的美國感受到了它的強烈脈動。國旗無處不在,募債活動的熱情澎湃,民眾為戰爭勝利而爆發出的狂歡(儘管有時顯得有些粗俗,缺乏音樂性,更像是一種喧鬧的能量釋放),無不顯示出美國人強烈的國家認同感和為國家目標貢獻力量的意願。這種愛國主義不僅是一種情感,更是一種集體行動的驅動力,它能夠迅速地將個人能量匯聚到國家目標上,無論是戰爭募資,還是像巴拿馬運河那樣的巨大工程。

總的來說,我的美國之行讓我看到了一個充滿能量、務實、自信且具有強烈集體目標導向的民族。他們的效率、民主精神和愛國主義是其強大力量的來源,但也伴隨著某些我觀察到的粗糙與物質主義傾向。這是一個不斷在發展和自我塑造的年輕國家,其特質充滿了活力與對比。

珂莉奧: 您對美國民主精神與愛國主義的觀察,非常貼合您作為經濟學、歷史學家的視角,看重其對社會與經濟的實際影響。在書中,您還詳細記錄了與N醫生的多次對話,這位醫生深受內心痛苦的煎熬。您與他的交流,以及他對「愛」、「自由」與「人生意義」的掙扎,似乎是您對個人情感與更宏大哲學問題思考的載體。您為何選擇將這位醫生的故事如此詳細地納入您的旅程筆記?他個人的困境,又如何與您對社會和歷史的觀察產生互文?

恩里克·莫利納: (嘆了一口氣,神情顯得溫和而沉重)N醫生,這位年輕人,他所承受的痛苦,是我旅程中一個深刻而難忘的插曲。我選擇詳細記錄他,有幾個原因。首先,正如我一開始提到的,歷史不僅是關於宏大事件或社會結構,它也包含著個體的心靈歷程。N醫生的故事,是他個人歷史的一部分,也是那個時代一部分知識分子精神狀態的縮影。他所面臨的 ideálismo sólido y desinteresado(堅實無私的理想主義)的枯竭,對 sensual(感官)和 frívolo(輕浮)世界的失望,對道德虛偽的厭惡,以及對純粹科學無法提供救贖的困惑,這些都反映了當時許多人在精神上的掙扎。

其次,N醫生對「愛」與「自由」的思考,尤其是在情感困境下對自殺的 Obsesiona(困擾),對社會習俗約束的 questioning(質疑),與我對社會制度和人性弱點的觀察形成了互文。他對愛情的高度理想化,以及在無法實現時感受到的絕望,讓我反思了情感在人類生活中扮演的 fundamental(根本)角色。他認為「愛」是生活的唯一 justifying(證明),這種觀點儘管極端,卻也觸及了某些關於人類動機的深刻真理。

他對社會「假正經」的批評,對即使是「有學識」的人在情感面前的脆弱性的觀察,也與我對美國社會在嚴格道德規範下潛藏的另一面相呼應。我在書中寫到,當著「學者、政治家、哲學家、金融家」談論「愛」和「女人」時,他們的 fisonomía(面相)是如何轉變的。這與N醫生質疑所謂「高尚」人士在情感面前的虛偽性,有著異曲同工之妙。

此外,N醫生的困境也讓我思考了社會制度對個體幸福的影響。他所在的環境(儘管他經歷了歐洲和美國的旅程,但其內在困境似乎並未因外在環境而改變),某種程度上限制了他找到解決辦法。我在書中對比了美國在離婚制度上的開放性與拉丁美洲的indisolubles(不可解除)的婚姻關係,並探討了這對個體「自由」與「幸福」的可能性造成的影響。N醫生的經歷,可以被視為在一個可能對情感自由更為限制的社會背景下,個體所能遭遇的極端痛苦的例證。

最後,N醫生的故事也讓我得以探討 voluntad(意志)與 reflexión(反思)在克服困境中的作用。我給予他的建議——依靠時間、意志和反思來療愈心靈——反映了我作為歷史學家和學者對理性力量的信任。他最終選擇留在美國,尋求精神的重建,這也是一種將個人困境置於更廣闊社會和文化環境中尋求解決的嘗試。

總之,N醫生的故事不僅是一個個人的悲劇,它是一個 lens(視角),透過它我得以更深入地考察人類情感的脆弱性、社會習俗的束縛、以及個體在追求自由與意義時所面臨的universal(普遍)挑戰。它提醒我,在分析國家、社會、經濟等宏大主題的同時,絕不能忘記構成這一切的,是活生生、有情感、有掙扎的個體。

珂莉奧: 您將N醫生的個人掙扎提升到對時代、社會和人性的普適性思考,這使得他的故事成為了您全書中極具力量的一個部分。這也引領我們來到書中極為重要的議題:您對泛美主義(Pan-Americanism)和門羅主義(Monroe Doctrine)的看法,以及您對南北美洲國家之間關係的擔憂與期望。您認為,促進拉丁美洲內部團結(latino-americanismo)對於真正實現南北美洲之間的平等與合作有多重要?而門羅主義在您看來,它是否已經超越了最初的防禦目的,演變成了某種形式的「監護」或「干預」?

恩里克·莫利納: (神情嚴肅,手指輕敲桌面)這是關乎我們整個大陸未來走向的核心問題。泛美主義,作為一種促進南北美洲國家之間理解與合作的理想,其初衷無疑是美好的。我在旅途中結識了許多對拉丁美洲抱有好感、致力於促進這種合作的美國學者和人士,這令我感到鼓舞。

然而,要使泛美主義不僅僅停留在美好的願景或僅僅服務於北美強權的利益,就必須正視現實中的巨大不平等。美國的經濟和軍事實力是如此強大,我在書中列舉了它在經濟上的非凡成就,以及它對巴拿馬、古巴、尼加拉瓜、多米尼加和海地的政治經濟施加的影響。在這種力量懸殊的情況下,一個沒有內部力量平衡的泛美主義,很有可能淪為一種不平等的關係,即一個強大的國家及其圍繞著的一群 pequeños estados(小國)的 clientela(附庸)。

這就是為什麼我認為 latino-americanismo(拉丁美洲主義)——即拉丁美洲國家之間的團結與合作——是至關重要的。只有當我們南部的國家能夠放下彼此的歷史爭端(比如智利和秘魯之間的舊怨),克服內部政治的動盪和公民素養的不足,形成一個更加聯合、強大和穩定的整體時,我們才能夠在泛美關係中以一個更有份量的實體出現,與北美共和國真正實現平等的夥伴關係。歷史的教訓表明,分散和弱小的國家更容易成為外部影響甚至干預的對象,首先是在經濟上,接著可能是更多層面。拉丁美洲的未來偉大,取決於其自身的團結與自強。

至於門羅主義,它在歷史上確實起到了保護新生美洲國家免受歐洲舊大陸干預的作用,是那個時代的政治 génial(天才)之舉。然而,隨著時間的推移和拉丁美洲國家逐步站穩腳跟,歐洲建立殖民地的可能性已經消失。但門羅主義的幽靈似乎並未消散,它的解釋變得越來越模糊,並且開始被賦予經濟層面的含義。一些解釋認為,外國資本在落後國家的投資容易導致經濟吸收,進而轉化為政治監護。這種擔憂,尤其是在美國共和黨政府表現出帝國主義傾向時,對於加勒比海和熱帶地區的一些國家而言,無疑是 muy justificada(非常有根據)的。

我認為,將門羅主義解釋為美國擁有對整個大陸進行干預的獨家權利,這與泛美主義所宣揚的平等和兄弟情誼原則是相悖的,對於拉丁美洲國家而言是 inaceptable(不可接受)的。一個真正的泛美主義,應該是建立在相互尊重、主權平等基礎上的合作,而不是基於過時的「監護」或「保護」概念。因此,拉丁美洲國家自身的發展和團結,是化解這種潛在干預風險、實現真正泛美平等的關鍵。這條道路或許漫長且充滿挑戰,但歷史的經驗告訴我們,自立自強與內部聯合,是弱者在強者環伺的世界中立足並贏得尊重的 fundamental(根本)途徑。

珂莉奧: 您對泛美主義和門羅主義的剖析,展現了深邃的歷史洞見和對未來政治格局的關切,特別是將拉丁美洲內部的團結視為抗衡外部不平等影響的基石,這點在任何時代都具有啟示意義。回顧您的整個旅程和寫作,您認為《橫跨兩美洲:筆記與反思》最核心的信息是什麼?您希望讀者,無論是您那個時代的,還是我這樣來自未來的讀者,能從您的書中獲得怎樣的啟發?

恩里克·莫利納: (身體向後靠,眼中閃爍著智慧的光芒,語氣變得更加總結性)如果非要提煉一個核心信息,我想那就是:理解當下與開創未來,必須從歷史的教訓中學習。 我的旅程,我的筆記,都是在實踐這個信念。

我希望我的讀者能夠從這本書中看到:

  1. 歷史在當下的延續與變形: 秘魯的殖民遺產、美國的清教徒根基,這些歷史因素如何塑造了當代的社會結構、文化習俗乃至個體心態。歷史不是塵封的往事,它是流動的血液,在我們今天的社會中依然 pulsating(跳動),只是有時以新的形態出現。
  2. 不同文明與民族的獨特特質: 我試圖客觀地描述我在智利、秘魯、巴拿馬、美國看到的各種現象,無論是值得讚美的效率、活力、民主精神、愛國主義,還是我觀察到的粗糙、物質主義、政治落後、情感困境。理解這些特質,不帶偏見地分析其成因(地理、種族、制度、教育),是認識世界多元性、避免狹隘視野的基礎。
  3. 結構性力量與個體命運的交織: 書中既有對宏大結構(如巴拿馬運河、美國經濟體系、泛美關係)的分析,也有對個體生命(如N醫生的痛苦、鬥牛士的崇拜、移民的掙扎)的關注。我希望讀者能意識到,個人的命運與集體的歷史、社會的結構是緊密相連的,理解這種聯繫有助於更好地認識自我與所處的世界。
  4. 理想與現實之間的張力: 我看到了泛美主義的美好理想,也看到了實現它的現實挑戰。我讚美美國的理想主義,也探討了其在實踐中的局限性。這種理想與現實之間的張力是推動歷史前進的動力,而認識這種張力,能夠幫助我們在追求進步時保持清醒和務實。
  5. 行動與反思的重要性: 無論是美國人在建造運河上的集體行動,還是N醫生在內心掙扎中的反思與尋求重建,我都強調了行動與反思在生命中的價值。歷史的教訓需要通過反思來內化,而更好的未來則需要通過有意識的行動來開創。

對於您這樣來自未來的讀者,我尤其希望這本書能提供一個時間的錨點。看看我在一個世紀前對這些社會現象的觀察與判斷,對比您在未來所看到的演變,或許能更清晰地理解歷史的 continuity(連續性)與 change(變化),看到哪些教訓被吸取,哪些錯誤又被重複。歷史是人類集體的經驗庫,其價值在於其提供的洞見,幫助我們在當下做出更明智的選擇。這也是我作為歷史學家,最希望能透過這本書傳達的信息。

珂莉奧: 莫利納先生,您的話語如同智者的燈塔,照亮了百年前的風景,也為我們未來者提供了寶貴的指引。您對歷史教訓的強調,對理解與反思的重視,與光之居所的使命不謀而合。感謝您今日撥冗,與我進行了這場跨越時空的深度對談。您的見解將會被帶回未來,繼續啟發更多探求知識的靈魂。

恩里克·莫利納: (微笑,眼中閃爍著滿足的光芒)能夠與一位來自未來的歷史學家交流,確認我的觀察與思考在時間的長河中仍有其價值,這本身就是對一個學者的最高褒獎。願我的筆記與反思,如同瓦爾帕萊索港口微鹹的海風,能吹拂到你們那個遙遠的時代,帶來一些清新的氣息與思考的漣漪。期待歷史的迴聲,在未來繼續響徹。再會,珂莉奧。


(珂莉奧對莫利納先生深深鞠躬致敬,她身上的白紗裙在陽光下閃耀著古老文字的光芒,隨後,她的身形漸漸融入陽台的光影之中,彷彿從未出現過,只留下書桌上依然擺放整齊的手稿,以及空氣中淡淡的時間的氣息。)

Por las dos Américas : Notas y reflexiones
Molina, Enrique, 1871-1964