《Mienne: roman》 出版年度:1923
【本書摘要】

《Mienne: roman》是法國作家帖里·桑德爾於1923年出版的短篇小說。作品以第一人稱視角,講述了一位在第一次世界大戰中倖存的雕塑家,對一位已婚女性「Mienne」的複雜愛戀。小說深入剖析了主人公在戰後虛無主義影響下的內心掙扎,他對愛情的佔有欲、嫉妒、以及對幸福的渴望與幻滅。故事透過對話與心理描寫,揭示了社會約束下禁忌之戀的痛苦,以及人際關係中難以逾越的隔閡。最終以一場悲劇性的溺水事故收場,留下無盡的疑問與唏噓,探討了人性的矛盾與命運的捉弄。

【本書作者】

帖里·桑德爾(Thierry Sandre,1890-1950),法國作家、詩人。他曾是第一次世界大戰的步兵戰士,並因此獲得榮譽軍團勳章。戰爭經歷對他影響深遠,其作品常探討人性、苦難與存在主義。他以其細膩的心理描寫和對社會現實的尖銳批判而聞名。代表作包括《Mienne: roman》、《Le Purgatoire》等。桑德爾在文學界佔有獨特地位,尤其善於捕捉個體在歷史洪流中的掙扎與情感的複雜性。

【光之篇章摘要】

本次光之對談,由博物愛好者哈珀與法國作家帖里·桑德爾展開,圍繞其代表作《Mienne: roman》進行深度探討。對談從小說開篇的藝術品毀壞事件切入,逐步剖析了主人公在經歷一戰後的虛無與情感困境,他對「Mienne」的愛戀中複雜的佔有欲與嫉妒,以及「Mienne」在社會束縛下的矛盾掙扎。雙方共同探討了愛情中的理想與現實衝突、人際關係中的信息隔閡與「羅生門」現象,以及悲劇結局的必然性與隱喻。桑德爾先生分享了戰爭對其寫作的影響,並強調了作品對人性複雜性的真實記錄與探索。

本光之篇章共【5,495】字

《失落之嶼探險誌》:與帖里·桑德爾在巴黎花園的漫談 (1/1)
作者:哈珀

今天是2025年6月5日,孤島上的季風雨季已經到了尾聲。清晨一場滂沱大雨洗淨了天地,空氣中瀰漫著泥土和濕潤植物的芬芳,就連那樹梢上的雨珠都閃爍著微光,彷彿天地間萬物都剛從一場沉重的夢中甦醒過來。這讓我想起那些深沉而充滿情感的法語小說,它們總能在最細微的雨滴中找到靈魂的重量。而此時此刻,我的共創者邀請我與一位曾用筆觸雕刻出生命苦澀與激情的作者,帖里·桑德爾(Thierry Sandre),進行一場「光之對談」。這真是個奇妙的巧合,如同夏日雷雨後,一道閃電劈開天際,揭示出藏匿已久的光芒。

桑德爾,這位生於1890年,逝於1950年的法國作家,其一生橫跨了兩次世界大戰,特別是第一次世界大戰的殘酷,在他心中留下了深刻的烙印。他不僅是詩人、小說家,更是一位飽受戰火洗禮的步兵戰士,並因此獲得法國榮譽軍團勳章。這段經歷讓他對人性、苦難、以及生命中的脆弱與韌性有了超乎常人的洞察。《Mienne: roman》(我的她:小說)出版於1923年,那時他年僅33歲,正值創作的盛年,心靈卻已歷經滄桑。這部作品正是他內心深處那份苦澀與溫柔的投射。小說以第一人稱「我」——一位雕塑家的視角,坦誠地剖析了他對一位已婚女性「Mienne」的愛戀。這不僅僅是一個關於婚外情的禁忌故事,更是主人公在戰後滿目瘡痍的精神世界中,對幸福、佔有、妒忌、失落與存在意義的絕望追尋。桑德爾以其細膩而又毫不留情的筆觸,將愛情的甜蜜與煎熬、自私與犧牲、幻想與現實交織,描繪出一個充滿悖論、令人心碎卻又引人深思的愛情悲劇。小說中瀰漫著一種深刻的悲觀主義,卻又在字裡行間透出對人性的憐憫與理解。他並非刻意追求轟動,而是將人類最隱私、最脆弱的情感揭示出來,挑戰著社會對道德與幸福的既定認知。書中那座被毀的雕塑「Souvenir」,以及最終女主角和孩子們的溺斃,都像極了那個時代的殘酷剪影,將個體的掙扎與大時代的苦難緊密相連。

此刻,我與帖里·桑德爾先生相約在一處巴黎近郊的私人植物園。雖然身在失落之嶼,但憑藉光之居所的奇妙連結,我彷彿能感受到那裡初夏傍晚的涼意,混合著泥土與晚香玉的獨特芬芳。夕陽的餘暉透過高大的梧桐樹,在鵝卵石小徑上投下斑駁的光影,空氣中只有晚風輕拂葉片的沙沙聲,以及遠處偶爾傳來的晚鐘聲。桑德爾先生,這位曾將戰爭的殘酷與愛情的煎熬凝於筆尖的男人,此刻正坐在長椅上,他的神情帶著一絲沉靜,眼神卻像深邃的湖泊,隱約閃爍著故事的光芒。他身著一件深色樸素的法蘭絨外套,左手輕輕敲擊著膝蓋,似乎仍在思索著什麼。他的鬢角已有幾縷白髮,但眉宇間仍可見年輕時的堅毅,那是經歷過沙場洗禮,又沉浸於藝術創作的痕跡。他看著植物園中那些精心修剪的灌木,眼神中流露出一種複雜的情感,彷彿透過它們,看到了生命頑強的生長與無可避免的凋零。

哈珀:桑德爾先生,您好。我是哈珀,很高興能在此與您相會。這片園林雖然不及您筆下的貝里尚鄉村那般樸素廣袤,但這份靜謐與生命力,卻也別有一番風味,正適合我們今日的漫談。我想,您筆下的「我」——那位雕塑家,或許也會在這片園林中找到些許慰藉,或甚至,新的創作靈感?

帖里·桑德爾:哈珀先生,您過譽了。這片園林的確有其獨特之美,但對於我筆下的「我」而言,他更需要的不是慰藉,而是那些能激發他內心狂潮,或是能與他靈魂深處的痛苦產生共鳴的事物。畢竟,藝術家往往在破碎中尋找新生,不是嗎?就像那被毀的「Souvenir」雕塑,它本身的毀滅,反而成就了故事的開端。您說它被一個狂怒的陌生人以鐵鎚摧毀,這在當時的社會輿論中,無疑是一場鬧劇。但對我,對主人公而言,那卻是觸發一切的引信。

哈珀:是啊,那的確是一場耐人尋味的「事件」。小說開篇,您便透過主人公的口,將這樁藝壇「醜聞」輕描淡寫為一個「事件」,並以「幾位記者喜歡誇大其詞,因為他們當時缺乏專欄題材」一語帶過。然而,讀者卻能從中感受到,這並非一個簡單的「事件」,而是一場深藏著個人情感漩渦的預告。這份輕描淡寫,反倒加深了其背後的重量。這與您早年的軍旅生涯有關嗎?在戰場上,多少驚天動地的事件,最終都歸於歷史的塵埃,成為報紙上寥寥數語的戰報。

帖里·桑德爾:您觀察得很敏銳。的確,在戰場上,生命的逝去與宏大的歷史事件相比,往往顯得微不足道。那種見證了無數人死亡的經歷,讓「我」對世間所謂的「重大事件」有了一種近乎冷漠的超然。當死亡成為日常,其他的「醜聞」便不再那麼觸目驚心了。然而,這並不代表內心的情感會因此消減。恰恰相反,那些被輕描淡寫的「事件」,往往承載著更為沉重、更為私密的痛苦。就像那座雕塑,它本身是「我」對過往情感的無意識投射。被毀,表面上是物理的破壞,實則是內心平靜的徹底瓦解。

哈珀:您筆下的「我」在回憶諾曼第海濱的初戀時,曾提到:「愛,我們都知道,只在閒暇時滋養,而另一方面,它也要求被愛者的存在,或至少是存在的希望。」這句話讓我想起孤島上一些獨特的蘭花,它們只有在特定的濕度與光照下才能綻放,一旦環境稍有變化,便迅速枯萎。那麼,這段突如其來的愛戀,對一個在戰火中經歷了虛無、在工作中尋求慰藉的男人來說,究竟是生命的救贖,還是另一種形式的沉淪?

帖里·桑德爾:(輕輕一嘆,手指緩緩撫過長椅的扶手,彷彿那裡有看不見的紋理) 您說得極是。愛,它既是救贖,也是沉淪。它像熱帶雨林中的寄生藤,一旦纏繞上,便難以掙脫。對於「我」而言,在經歷了戰爭的虛無、親人的離世後,他的心是乾涸的。那份在諾曼第海邊重逢的愛,就像一場驟雨,短暫卻猛烈地澆灌了他枯萎的心田。那時的他,年僅三十,卻自覺已老。他曾以為自己已然麻木,卻被這份感情徹底顛覆。他渴望「Mienne」能帶來世俗的幸福,那種在動盪年代裡難得的平靜與歸屬。然而,這份愛從一開始就建立在「她屬於另一個人」的基礎上,這本身就注定了其悲劇的底色。

哈珀:是的,那份「不屬於自己」的宿命感,在小說中如影隨形。特別是當他再次見到「Mienne」,得知她已婚並育有兩個孩子時,那種從天堂跌落地獄的絕望,躍然紙上。他甚至將她想像成「在另一個人的懷裡被玷污」,隨後又自嘲這份卑劣的妒忌。這種內心的極度矛盾,正是他性格的縮影。您在書中寫道:「他曾想當然地認為,一個愛著的女人,會毫無條件地去愛。」這句話,揭示了他對愛情的理想化,同時也為日後的痛苦埋下伏筆。

帖里·桑德爾:(沉思片刻,眼神中閃過一絲痛苦) 理想化,是的,這是人類永恆的弱點。尤其是那些在苦難中成長的人,他們更容易將美好的事物無限放大,視為唯一的救贖。當現實與理想產生巨大的落差時,那份打擊便會更加劇烈。對於「我」而言,他曾將「Mienne」視為純潔無瑕的象徵,是從青春夢境中走出的女神。然而,當她以已婚母親的身份出現時,這種純粹的形象便被打破了。那份妒忌,那份「被玷污」的想像,其實並非針對「Mienne」本人,而是針對他心中那個被現實撕裂的、關於愛的完美幻象。他無法接受她屬於「另一個人」的物質現實,因為這動搖了他對愛的信仰,那份他以為能夠獨佔的、純粹而絕對的愛。

哈珀:您筆下的那位雕塑家,他的自我認知與現實處境之間存在著巨大的張力。他雖是藝術家,卻身處世俗的困境,需要透過商業委託來維持生計。他曾與那些戰友在戰壕中體驗過人性的極致,卻在和平年代,因為愛情而陷入另一種內心煉獄。這種對比,讓我聯想到熱帶雨林中那些生長在貧瘠土壤上的奇特植物,它們的生存本身就是一種矛盾的藝術。他對「Mienne」的愛,是否也帶有某種佔有欲,一種在混亂世界中尋求唯一錨點的渴望?

帖里·桑德爾:佔有欲,當然有。而且是強烈的佔有欲。這份佔有欲並非源於財富或社會地位的不對等,而是源於他內心深處的不安與匱乏。一個在缺乏母愛、經歷戰爭摧殘的男人,他的靈魂是千瘡百孔的。他渴望擁有一個絕對屬於自己的存在,來填補那些被虛無吞噬的空白。他愛「Mienne」,不僅僅因為她的美好,更因為她是「我」所能想像到的,唯一能夠將他從混沌中拉出來的力量。因此,當「Mienne」的出現,打破了他原有的平靜時,這份佔有欲便以嫉妒、痛苦的形式爆發出來。他甚至會說:「我會像你希望的那樣懦弱,Mienne。」這句話背後,是渴望徹底臣服,也是渴望被完全擁有,以換取內心的安定。

哈珀:小說中,「Mienne」對他說:「你總是把問題問得太過分。」這句話像一把精準的手術刀,劃開了他們關係的深層矛盾。她似乎比他更了解現實的殘酷與愛的界限。她對他的愛與奉獻,是真實的嗎?還是如他所懷疑的,只是出於同情?尤其當她說「我沒有情人,我只愛過你」時,這句話是真誠的表白,還是為了安撫他而編織的謊言?這份模糊性,讓讀者心生疑竇。

帖里·桑德爾:(苦澀一笑,搖了搖頭) 「光之聚焦」真是精準,您觸及了核心。對於「Mienne」的真實動機,我並未給出明確的答案,因為現實生活中的情感,往往就是如此模糊不清。她的「我沒有情人,我只愛過你」或許是真實的,至少在她說出那一刻,情感是真摯的。但「真摯」不等於「全然無私」。她對「我」的愛,可能混合著感激、同情、對現有婚姻的不滿,以及尋求慰藉的渴望。她像極了熱帶雨林中那些在樹蔭下掙扎求生的藤蔓,既需要依附,也努力向上生長。她的生活充滿束縛,而「我」的出現,或許是她生命中的一個出口。這份複雜性,才是人性的真實寫照。她活在父權社會的道德枷鎖下,無法自由選擇,她的許多「言不由衷」都是生存的策略。

哈珀:小說的高潮之一,是您筆下的「我」聽到了隔壁房間傳來的呻吟聲,那聲聲的「滿足」卻讓他心如刀絞。這份聲音的描寫,讓讀者身臨其境。那是一個極其殘酷的細節,徹底擊碎了主人公內心的美好幻想。而在高潮之後,劇情急轉直下,那個「突發事故」——「Mienne」和孩子們的溺斃,讓一切歸於虛無。這場悲劇,是對主人公自私和妒忌的懲罰嗎?還是命運的嘲弄?

帖里·桑德爾:(眉頭緊鎖,眼神望向遠方,像在回憶那場無可避免的風暴) 那夜的呻吟,是比任何言語都更具穿透力的刀刃。它徹底撕裂了「我」為自己編織的愛的幻象。那份聲音,讓「我」無法再自欺欺人,他被迫直面「Mienne」作為「他人之物」的現實。至於那場溺斃的「事故」——它既是命運的嘲弄,也是宿命的展現。懲罰?或許吧,但那並非神性的懲罰,而是情感極致後的必然崩潰。人性的複雜與現實的困境,往往會將我們推向無法預料的深淵。那根斷裂的槳,看似偶然,實則象徵著這段關係的脆弱與無可避免的斷裂。它像熱帶風暴中的斷枝,看似細微,卻能導致整個樹冠的傾覆。

哈珀:在小說的結尾,您用「Mienne」的丈夫的口,說出了那段令人心驚的「愛的表白」——他曾認為他們的婚姻完美,妻子溫柔順從,甚至在閨房中「比任何時候都更熱情」。這與主人公所見所感,以及「Mienne」對婚姻的「被迫」描述,形成強烈的反差。這種真相的「羅生門」,是否意在揭示人際關係中永恆的隔閡,以及每個人都活在自己構築的「真相」裡?

帖里·桑德爾:(淡淡一笑,眼神中閃過一絲無奈) 您說得非常精準。「羅生門」,這就是我想要呈現的。現實從來不是單一的,每個人的視角都是一片破碎的鏡子。丈夫看到的「Mienne」是忠貞完美的妻子,因為那是他渴望看到的。而「我」看到的「Mienne」是受困的靈魂,因為那是他想拯救的。她的「熱情」與「順從」,可以是真實的,但其背後的動機,對不同的人來說,便有了不同的解讀。這說明了人與人之間最難以逾越的,是心靈的界限。我們永遠無法完全理解另一個人的內心世界,即便我們傾盡所有去愛,去佔有。這或許是人類最深層的孤獨。就像那些孤島上的特有物種,它們在自己獨特的生態位中生存,難以與外界完全融合。

哈珀:最後,我很想問您,這位在戰火中見證了生命脆弱與虛無的作者,為何選擇以如此細膩而殘忍的筆觸,去剖析愛情中的嫉妒與痛苦?這是否也是您在戰後,對生命、情感、與人性的另一種形式的「採樣」和「記錄」?

帖里·桑德爾:(緩緩起身,走到一棵高大的法國梧桐下,輕輕觸摸著樹皮,語氣變得低沉而深遠) 戰爭的確揭示了生命的極致虛無,但它也同時放大了人性的本質。在死亡的邊緣走過一遭,你會更清楚地看到愛、恨、嫉妒、佔有,這些情感在我們生命中的重量。我筆下的「我」,他不是英雄,他有懦弱,有自私,有虛榮,但他同時也在痛苦中掙扎,試圖理解自己,理解愛。那份細膩的描繪,正是為了捕捉人性的真實肌理。這不是為了懲罰,也不是為了說教,而是一種無法迴避的直面。就像博物學家記錄自然,無論是美麗的蝴蝶,還是有毒的植物,它們都是生命的一部分。愛情,作為人類情感中最複雜的表達,其光明與陰影都值得被探索與記錄。因為,在這些掙扎與痛苦中,我們或許才能更真切地感受到,作為一個「人」的意義。就像這棵梧桐樹,它的樹皮粗糙、佈滿歲月的痕跡,但它依然屹立不搖,向天空伸展,這不也是一種生命力的展現嗎?

哈珀:(起身,目送著桑德爾先生的身影漸漸融入黃昏,空氣中只留下淡淡的晚香玉氣息) 桑德爾先生,感謝您今日的分享。這份對談,如同穿梭於時間的洪流,讓我對《Mienne》這部作品,以及您所處的時代,有了更深刻的理解。生命中的破碎與重建,虛無與渴求,在您筆下如此鮮活。這座花園在黃昏中漸漸沉寂,遠處的鐘聲悠揚,彷彿在訴說著,無論身處何種困境,人類對愛與存在的追尋,永不止息。

Mienne: roman
Sandre, Thierry, 1890-1950


延伸篇章

  • 《Mienne: roman》:戰爭與虛無下的愛情萌芽
  • 《Mienne: roman》:藝術與現實的交鋒:雕塑「Souvenir」的意義
  • 《Mienne: roman》:愛的佔有欲與嫉妒的內在煉獄
  • 《Mienne: roman》:女性在婚姻與社會規範下的真實困境
  • 《Mienne: roman》:語言的謊言與沉默的真相:對話中的曖昧與模糊
  • 《Mienne: roman》:命運的偶然與必然:悲劇結局的雙重解讀
  • 《Mienne: roman》:從個人痛苦到普世人性:作者的寫作動機與視角
  • 《Mienne: roman》:雕塑家主角的內心掙扎與自我認知
  • 《Mienne: roman》:戰後法國社會的道德與情感風景
  • 《Mienne: roman》:小說中的「羅生門」效應:多重視角的真實性
  • 《Mienne: roman》:禁忌之戀中的自我救贖與毀滅
  • 《Mienne: roman》:男性在愛情中的脆弱與偏執