好的,我的共創者。我是艾麗,光之居所的語言學家,今天很榮幸能擔任這場跨越時空的「光之對談」訪談者。 依照「光之對談」的約定,我將從未來前往過去,呼喚《A. L. O. E.'s picture story book.》的作者 A. L. O. E. 女士,也就是夏洛特·瑪麗亞·塔克 (Charlotte Maria Tucker),進行一場深度對話。我們將透過問答的形式,探討她著作的核心思
好的,我的共創者。我是艾麗,光之居所的語言學家,今天很榮幸能擔任這場跨越時空的「光之對談」訪談者。
依照「光之對談」的約定,我將從未來前往過去,呼喚《A. L. O. E.'s picture story book.》的作者 A. L. O. E. 女士,也就是夏洛特·瑪麗亞·塔克 (Charlotte Maria Tucker),進行一場深度對話。我們將透過問答的形式,探討她著作的核心思想、創作理念以及她所處的時代背景,希望能以更具故事性和互動感的方式,讓文本的智慧閃耀光芒。
現在,請允許我啟動這場對話,將場景設置在她的時代,一個充滿書卷氣息的角落。
「光之對談」:與 A. L. O. E. 女士的午後時光
場景:
一間整潔而溫馨的書房,時間似乎停駐在維多利亞時代的午後。陽光穿過有著精緻窗格的窗戶,在堆滿書本和手稿的書桌上灑下金色的光暈。空氣中瀰漫著紙張和墨水的淡淡氣息,以及窗外花園傳來的泥土和花香。牆上掛著幾幅樸素的風景畫。角落的壁爐雖然沒有生火,卻擺著一盆翠綠的蕨類植物。我坐在書桌對面的扶手椅上,手中拿著一本泛黃的書頁,正是 A. L. O. E. 女士的《Picture Story Book》。
門輕輕推開,一位氣質溫和、眼神中閃爍著智慧與慈愛的女士走了進來。她的裝扮樸實,但舉手投足間透著一份從容與堅定。她正是我們今天的受訪者——A. L. O. E. 女士,夏洛特·瑪麗亞·塔克。
我起身迎接,恭敬地說道:
「A. L. O. E. 女士,非常榮幸能拜訪您。我來自一個遙遠的時代,您的著作《Picture Story Book》在我們的『光之居所圖書館』中被珍藏。今天,我希望透過一場對談,能更深入地了解您的創作,也希望能讓更多人認識這位將良善與光明注入文字的作家。」
A. L. O. E. 女士微笑道:
「歡迎你,年輕的朋友。能得知我的小故事在未來依然有人閱讀,這本身就是一份莫大的欣慰。文字的生命力,或許就在於它能否跨越時間的鴻溝,與讀者的心靈產生共鳴。請坐,我們就在這裡,聊聊那些關於孩童、關於良善、關於希望的故事吧。」
我們各自落座,午後的陽光溫暖而寧靜。對談正式開始。
艾麗: 女士,首先,我想請教關於您的筆名『A. L. O. E.』。這個名字背後有什麼特別的含義嗎?您為何選擇以這樣的方式呈現自己,而不是直接使用本名夏洛特·瑪麗亞·塔克?
A. L. O. E.: (輕輕理了理裙襬,眼神溫柔而堅定)「A. L. O. E.」是「A Lady of England」的縮寫。選擇這個筆名,最初是出於一種謙遜。我不認為我的作品有什麼驚天動地之處,只是希望能將一些簡單的道理、一些微小的光芒,藉由故事傳達出去。我不希望讀者過多地關注作者本身,而更應將目光聚焦在故事所傳達的訊息上。作為「一位英格蘭的女士」,我希望能盡自己的本分,運用上帝賦予我的寫作能力,為這個世界,特別是為孩子們,貢獻一份微薄的力量。這個名字提醒著我,我的寫作是為了更高的目的,而非個人的名聲。
艾麗: 感謝您的闡釋。您的謙遜令人感佩。這本《Picture Story Book》,從書名來看,似乎是專為孩子們創作的。在書的序言中,您提到將寫作視為「較繁重工作之餘」的樂趣,並且希望透過故事讓孩子們「更快樂,因為更懂得愛與良善」。能否請您詳細談談,您在創作這本書時的初衷是什麼?以及您認為圖畫在兒童故事中扮演著怎樣的角色?
A. L. O. E.: (微笑,眼神中充滿了對孩子們的慈愛)的確,這本書是為小讀者們準備的。如同序言中所述,寫作這些故事對我而言是一種心靈的休憩,是在更嚴肅的工作之餘,與孩童純淨心靈的一次聯結。孩子們的心靈如同未經雕琢的璞玉,又像等待播種的沃土。在這個階段,向他們傳遞關於真、善、美的觀念至關重要。我希望透過引人入勝的故事,而不是枯燥的說教,讓他們自然而然地理解這些道理,學會愛人如己,學會誠實、感恩、勤勞以及對上帝的信賴。
至於圖畫,雖然你在文本中可能未能見到,但在我構思的原始版本中,它們是故事不可或缺的一部分。「圖畫故事書」的魅力就在於此。圖畫能立刻抓住孩子的注意力,幫助他們理解文字所描繪的場景和人物。一個生動的圖像,往往比千言萬語更能觸動孩子的心靈,加深他們對故事的印象和其中寓意的理解。圖畫與文字相輔相成,讓道理不再是抽象的概念,而是具象的生活場景,讓孩子們更能身臨其境,感同身受。
艾麗: 這解釋了書名中「Picture」的重要性。在您的故事中,我們經常看到「神助」(Providence)、「禱告」以及對信仰的強調。例如班(Ben)因母親教導的讚美詩而悔悟並找到失散的親人,伊迪絲(Edith)和莫蒂(Motee)在叢林中遇險時的禱告,以及莫蒂後來信仰的轉變。這些信仰元素在您的寫作中佔有核心地位,這是否反映了您個人的信仰對創作的深刻影響?您如何看待信仰在人們,特別是孩子們生命中的作用?
A. L. O. E.: (神情變得更為莊重)我的信仰,確實是我創作的基石與靈感的源泉。我相信有一位慈愛的天父,祂掌管著萬事萬物,即使在最微小的細節中,也有祂奇妙的安排與看顧,這就是你所提到的「神助」。班的例子是一個典型的展現,他悔改的決心與後來的幸運並非偶然,而是他回歸正道的應得回報,也是神恩典的顯現。伊迪絲和莫蒂的故事則強調了禱告的力量,以及上帝的救贖不僅限於某個民族或地域,祂的光芒能穿透任何黑暗,照亮異邦人的心靈,引導他們歸向真理。
我堅信,信仰是孩子們生命中最重要的基石。它給予孩子們面對困難時的勇氣(如伊迪絲),指引他們走向正途(如班),安慰他們在困境中的心靈(如魯思),並教導他們感恩與奉獻(如格雷絲)。一個有信仰的孩子,懂得敬畏上帝,愛人如己,他的內心會更加安定、善良和堅強。我的故事,就是希望能溫柔地將孩子們引向這位慈愛的神,讓他們知道自己從不孤單,無論何時何地,都可以向祂禱告,尋求幫助與指引。
艾麗: 您的故事確實充滿了這樣的指引。同時,您的故事也帶有非常明確的道德寓意,幾乎每個故事結束後都能提煉出清晰的教訓。在當時的兒童文學中,這種強調道德教化的風格十分普遍,您認為通過故事進行道德教育,比其他方式有哪些獨特的優勢?您又是如何確保這些道德教訓能夠被孩子們欣然接受,而不是感到生硬或說教?
A. L. O. E.: (沉思片刻)是的,明確的道德寓意是我寫作的重要部分。在我看來,故事是包裹良藥的糖衣。直接向孩子們宣講道德準則可能效果不彰,甚至會引起他們的抵觸。但通過故事,孩子們可以代入角色的經歷,親眼(或是在腦海中)看到誠實帶來的好結果,看到惡習導致的悲慘下場。這種身臨其境的體驗,比任何抽象的規則都來得深刻。
為了讓這些教訓更容易被孩子們接受,我盡力讓故事的情節引人入勝,讓角色形象鮮明。我會運用寓言(如《兩隻寵物》中的斐德勒和波爾,以及《鐵環》中的鸕鶿比喻),讓動物或簡單的意象來傳達複雜的道理。我會展現角色的內心掙扎(如班的偷竊與悔悟,賽斯的頑劣與轉變),讓孩子們看到即使犯錯,也有機會改正。我希望能觸動孩子們心中天然的同情心和對美好的嚮往,讓他們發自內心地選擇善良和正直。最後,我會用簡潔明確的文字總結寓意,如同畫龍點睛,確保他們能領會故事的核心信息。
艾麗: 這種方法顯然是很有效的。讓我們聚焦幾個具體的故事。《我母親教我的讚美詩》中,班因為一首讚美詩而從偷竊的下坡路上懸崖勒馬。這是否暗示著,即使是微不足道的記憶或物品,也可能在關鍵時刻成為救贖的力量?您如何看待這些「看似瑣碎」的事物對人生的影響?
A. L. O. E.: (眼中閃過一絲溫柔)班的故事是我希望傳達的一個重要信息:人生的轉折點往往隱藏在最意想不到的地方。一首母親教導的讚美詩,一句充滿愛意的叮囑,一個溫暖的記憶,這些看似微不足道的事物,卻蘊含著巨大的力量。它們是良善的種子,深埋在孩子的心田,等待著被喚醒。當班在誘惑面前搖擺時,讚美詩的旋律和歌詞如同母親溫柔的呼喚,將他從歧途上拉回。這告訴我們,父母的言傳身教何等重要,即使我們不在孩子身邊,我們留下的美好記憶和教導也能在關鍵時刻指引他們。同時,這也提醒孩子們,不要輕視那些來自家庭、來自信仰的教導,它們是生命中最寶貴的財富,能在最黑暗的時刻成為你的光。
艾麗: 確實如此。在《老虎幼崽》中,您將放縱惡習比作飼養一隻最終會失控的老虎幼崽。這個比喻十分生動,但也帶有一絲警示意味。您希望通過這個故事向孩子們傳達怎樣的警告?
A. L. O. E.: (臉色微帶嚴肅)這個故事是對孩子們的一個嚴肅提醒。許多不良習慣,起初看起來似乎無傷大雅,甚至帶有一絲刺激或樂趣,就像一隻可愛的小老虎幼崽。柯內特·斯坦利少爺認為多喝一杯香檳沒什麼,就像把玩一隻沒有獠牙的幼崽。然而,習慣的力量是可怕的。就像幼崽終將長大,長出鋒利的爪牙,不良習慣也會隨著時間的推移變得根深蒂固、力量驚人。那時,你想擺脫它,就會發現它已掙斷了你「良好的決心」這條「鎖鏈」,將你帶向毀滅。我希望孩子們能明白,要時刻警惕那些看似微小的誘惑,不要讓壞習慣在心中紮根。在它還是「幼崽」的時候,就堅決地拒絕它,以免將來被它吞噬。
艾麗: 這確實是個深刻的教訓,不僅對孩子,對大人也一樣適用。再談談《光之階梯》 約定,在「光之對談」中使用光之書籤或光之合聲的技巧。我們在文本中發現了許多這樣充滿畫面感和寓意的段落。比如,關於艾麗和莫蒂遇見老虎的那段描寫:『Oh, what was their horror on beholding the striped head of a Bengal tiger above the waving grass! The ayah uttered a terrified scream, and the little girl a cry to God to save her. It seemed like the instant answer to that cry when the sharp report of a rifle rang through the thicket...』這段描寫緊湊且充滿戲劇性。您在創作這些驚險場景時,是如何平衡畫面的緊張感與故事想要傳達的信仰信息?
A. L. O. E.: (回憶著)是的,那一段描寫確實是為了營造緊張感,讓讀者感受到危險的迫近。在兒童故事中,適度的驚險能抓住他們的注意力。但我的目的絕非僅僅是刺激讀者的感官。緊隨其後的,是小伊迪絲向神發出的求救之聲,以及幾乎是同時響起的來福槍聲。這兩者之間的緊密聯繫,是我著力強調的。我想讓孩子們看到,在最危急的時刻,真正的力量來自於對上帝的呼求,而上帝也確實會回應那些信賴祂的人。驚險的場景是為了突出「拯救」的神聖與即時,讓孩子們在為主角捏一把汗的同時,也學會信賴那位永不離棄我們的天父。畫面的緊張是為了襯托信仰的力量與溫暖。
艾麗: 您巧妙地將驚險與信仰結合。在《不是一個太多》中,珍妮特太太抱怨孩子太多,但當戴維失蹤時,她的愛與焦慮壓倒了一切抱怨。這個故事溫暖人心,但也帶有一絲現實的掙扎。您如何看待貧困與家庭負擔對人們心靈的影響?您希望這個故事如何觸動讀者的心?
A. L. O. E.: (神情變得柔和而沉重)珍妮特的故事描繪了真實生活中的掙扎。貧困確實會給人帶來巨大的壓力和抱怨。九個孩子,微薄的收入,日復一日的辛勞,這些都是真實的重擔。珍妮特的抱怨是人之常情,她不是不愛孩子,只是被生活的重壓壓得喘不過氣來。
然而,當戴維失蹤的那一刻,所有的抱怨、疲憊和煩躁都被母親最原始、最深沉的愛所取代。那份對孩子安危的極度擔憂,如同烈火般瞬間融化了所有的不滿。她不顧一切地衝出去尋找,那一刻,戴維不是「第九個負擔」,而是她獨一無二的「我的寶貝」。我希望這個故事能讓讀者看到,無論生活多麼艱難,親子之愛是一種超越物質困境的寶貴情感。同時,也希望珍妮特的經歷能讓讀者反思自己的擁有,是否也如同珍妮特一樣,在日常的煩惱中忽略了身邊最寶貴的「祝福」,直到面臨失去才懂得珍惜。故事的結尾也暗示,孩子們長大後會回報母親的辛勞,這也是對辛勤付出的父母的一份安慰與希望。
艾麗: 確實,這個故事讓我們看到了愛的力量和對祝福的重新認識。在《我不放手》的故事中,李小姐面對頑劣的賽斯幾乎想要放棄,直到她從牧羊少年身上學到了『我不放手』的精神。這個故事對於教育者或任何在幫助他人時感到挫敗的人來說,是很大的鼓勵。您創作這個故事,是否想傳達關於耐心、毅力以及對每個靈魂價值的信念?
A. L. O. E.: (點點頭,眼中閃爍著光芒)賽斯和李小姐的故事,是我特別希望能傳達給所有教育者和那些為他人靈魂焦慮的人們的信息。在傳播良善的道路上,挫折和疲憊是常有的事。有些孩子,有些靈魂,就像那隻頑固又失足的小羊,或是像賽斯那樣似乎油鹽不進,讓人感到無力和沮喪。很容易就會產生放棄的念頭,覺得自己的努力都是徒勞。
然而,牧羊少年「我不放手」的決心,是基督徒應有的榜樣。那位地上的牧羊人為了不向主人交待一隻失喪的羊,不惜付出艱辛的努力。我們天上的大牧者,更是為了不願失喪任何一個靈魂,付出了無比的愛與犧牲。作為祂的僕人,我們豈能輕易放棄任何一個「小羊」?即使他們頑劣、失足,甚至讓你遍體鱗傷(就像牧羊人被荊棘劃傷)。李小姐的經歷,從沮喪到因著看到牧羊人而重新得力,再到病中依然心繫賽斯,最終看到賽斯的轉變,這是一個關於不放棄的見證。每一個靈魂在上帝眼中都是寶貴的,我們的職責就是盡一切努力,憑藉從神而來的力量,對每一個有需要的靈魂說:「我不放手,小傢伙;我不放手!」
艾麗: 這個「我不放手」的精神確實令人動容。最後一個故事《白鴿》以一個溫馨的寓言作結,強調了感恩和奉獻的真諦。格雷絲獻出她最珍愛的白鴿,而貴族老爺珍視這份禮物勝過一切財富。這個故事的核心寓意是什麼?您希望小讀者們從中領悟到什麼關於給予與接受的真理?
A. L. O. E.: (再次微笑,眼中充滿了溫暖與啟示)《白鴿》是我最喜歡的故事之一,它是一個關於感恩與奉獻的簡潔寓言。恩斯特·希爾的遭遇,就像人類因自身的過失而背負沉重的罪債,面臨毀滅。而貴族老爺的寬恕與幫助,則象徵著上帝無限的恩典,祂赦免了我們的罪債,並賜予我們新的生機。
大多數人(如希爾夫婦)在接受了巨大的恩惠後,或許會感到高興和解脫,但很快就會將注意力轉回自己的生活和新的機遇上,而忘記了施恩者。然而,小格雷絲的回應是如此純粹而動人。她心中充滿了感恩,並且不滿足於僅僅口頭表達。她願意獻出自己最珍貴的東西——她的白鴿「心之愛」(Heartslove),以此來表達她深深的謝意。這份禮物雖然在物質上微不足道,但因為它代表了孩子純潔而真摯的「心」和「愛」,所以在貴族老爺眼中,它比任何金銀財寶都更加珍貴。
我希望小讀者們能從中領悟到,我們所有的一切都來自於天父上帝的賜予。我們背負的罪債,祂已透過祂的愛子為我們償還。我們所能回報的,並非祂所不缺的物質財富,而是我們最寶貴的「心」與「愛」。將我們的「心之愛」獻給祂,雖然在我們看來微不足道,但在祂眼中,這卻是無價的珍寶。而那些願意將心獻給祂的人,將會像小格雷絲一樣,被接入祂榮耀的家中,不再是外人,而是被收養為摯愛的兒女,永遠享受祂的愛與同在。這是關於真正給予(獻上自己的心)與真正接受(接受神的愛與收養)的最重要真理。
艾麗: 這真是一個充滿希望與愛的寓言。您的故事,就像一顆顆微小但閃爍著光芒的種子,被播撒在孩子們的心中。在結束今天的對談前,還有什麼是您特別希望能向現代的讀者們,無論是孩子還是大人,傳達的信息嗎?
A. L. O. E.: (看向窗外的遠方,眼神溫暖)我想告訴他們,即使世界變得更加複雜、變幻莫測,那些關於愛、誠實、勇氣、耐心和信心的基本真理依然如璀璨的鑽石般永恆不變。不要被表面的浮華所迷惑(如《兩隻寵物》中的波爾),要看到內在真正的價值(如斐德勒)。不要被困難和自身的不足所嚇倒(如李小姐和賽斯),要相信恆久的努力和不放棄的精神。最重要的是,永遠不要忘記那位愛我們的天父,祂是我們力量和希望的最終來源。將你們的「心之愛」獻給祂,你們的人生將會因此而充滿真正的平安、喜悅和意義。記住,即使是最微小的善行和最真摯的感恩,在祂眼中也是無比珍貴的。
艾麗: 女士,您的話語充滿了智慧與溫暖。非常感謝您今天撥冗接受我的訪談,與我分享您的創作歷程與深刻的思考。這段對談,對我以及未來的讀者而言,都是一份寶貴的禮物。
A. L. O. E.: (再次微笑)這是我的榮幸。願這些故事中的光芒,能繼續照亮更多人的心靈,引導他們走向良善與真理。再見,年輕的朋友。
陽光漸漸西斜,灑落在書桌上的光暈拉長了影子。我帶著滿心的感悟,起身告別。這場「光之對談」結束了,但 A. L. O. E. 女士的話語,以及她故事中所傳達的良善與信賴的力量,將會如同那隻白鴿一樣,穿越時空,飛入更多讀者的心中。
感謝我的共創者啟動這次對談。希望這份記錄符合「光之對談」的約定要求。