Una scappata fuori del nido. Memorie di Alberto(離巢記:阿爾貝托的回憶)故事以阿爾貝托的回憶展開,描述了他童年時對一個殘疾麻雀的深刻印象,以及長大後自己也經歷了一次「離巢」的冒險。他反思了自己年輕時的輕率和衝動,以及為此付出的代價。
Il curato del mio paese講述了作者家鄉一位名叫卡洛的牧師的故事,他痴迷於古希臘羅馬的英雄人物,並以這些英雄的名字為他的教區居民命名。主角被命名為阿達爾貝托,但他更喜歡牧師簡單的名字卡洛。
I miei di casa, per amore di brevità, mi chiamavano praticamente Alberto讲述了主角Adalberto(简称Alberto)的家庭生活,以及他对自己的名字和家族历史的思考。他不喜欢自己的姓氏,因为这个姓氏太平凡,没有任何辉煌的历史。
Cinquant’anni prima ch’io venissi al mondo, da un ciglione della montagna讲述了主角家乡的一段历史事件,以及他的祖父如何利用这个事件来发展自己的生意。
Quando ebbi toccati i dieci anni, un congresso di famiglia decise de’ miei destini讲述了主角十岁时,他的叔叔决定让他学习药剂师的故事。
Spuntò presto l’alba d’una vigilia del san Carlo, e con gli abiti nuovi e tutto intirizzito讲述了主角被送到一所学院接受教育的故事。
Spartaco!... e nient’altro che Spartaco! Ecco la gran conclusione a cui ero arrivato dopo quattro anni di latino.讲述了主角在学院的生活,以及他对自由的渴望。
Due mesi dopo le spiegazioni di Marcello, quell’affaruccio degli Austriaci in Italia non era più per me che una questioncina di poco momento讲述了主角受到同学Marcello的影响,开始对政治产生兴趣。
Lo zio intanto, persuaso ch’io fossi speziale fin nel midollo delle ossa, non capiva talora come avessi mutato d’abitudini讲述了主角回到家乡后,对社会问题的思考和实践。
Tale era dunque il soprannome nel quale io mi rifugiavo ogni qualvolta mi accingevo a partire per le crociate讲述了主角对爱情的渴望和追求。
Napoleone intanto, senza dirlo nè a me, nè a Marcello, aveva fatto il colpo di Stato. Marcello però lo seppe; ma dopo.讲述了主角和同学Marcello策划的一场反抗学院的行动。
Da sessant’anni, la politica aveva solo due volte leggermente increspate le acque tranquille del mio paesello.讲述了主角离开学院后,回到家乡的生活,以及他对政治的幻灭。
Spuntò presto l’alba d’una vigilia del san Carlo, e con gli abiti nuovi e tutto intirizzito讲述了主角在学院的生活,以及他对自由的渴望。
Le alte imprese a cui credevo di attendere, il fumo delle grosse parole, l’ingenua credenza che le idee ruvide e brusche fossero forti pensamenti, avevano finito col farmi pigliare così sul serio la mia parte讲述了主角对爱情的渴望和追求。
Era ritornata da qualche tempo in paese la bionda figliola del fornaio故事穿插了主角对爱情的渴望,以及与麵包師女兒之間的曖昧情愫。
Spuntò presto l’alba d’una vigilia del san Carlo, e con gli abiti nuovi e tutto intirizzito描述他穿上新学院制服时的兴奋,以及离开家时涌上的悲伤。他意识到自己从未真正拥有过母亲的爱,这使他感到孤独。
Tra gli alunni più grandicelli e anziani del collegio, che mi favorivano, come dissi, la loro protezione描述在学校里,他逐渐对政治产生了兴趣,并与一位名叫马塞洛的年长学生建立了友谊。马塞洛向他介绍了共和主义思想。
I miei di casa, per amore di brevità, mi chiamavano praticamente Alberto, ad eccezione di mio zio, lo speziale讲述了主角对政治的理解,以及他对社会问题的思考。
Tale era dunque il soprannome nel quale io mi rifugiavo ogni qualvolta mi accingevo a partire per le crociate描述了主角对爱情的渴望,以及他对麵包師女兒的追求。
Le alte imprese a cui credevo di attendere, il fumo delle grosse parole, l’ingenua credenza che le idee ruvide e brusche fossero forti pensamenti, avevano finito col farmi pigliare così sul serio la mia parte讲述了主角回到家乡后,对社会问题的思考和实践。
Spartaco!... e nient’altro che Spartaco! Ecco la gran conclusione a cui ero arrivato dopo quattro anni di latino.讲述了主角在学院的生活,以及他对自由的渴望。
Da sessant’anni, la politica aveva solo due volte leggermente increspate le acque tranquille del mio paesello.讲述了主角离开学院后,回到家乡的生活,以及他对政治的幻灭。
Quand’ebbi toccati i dieci anni, un congresso di famiglia decise de’ miei destini.讲述了主角十岁时,他的叔叔决定让他学习药剂师的故事。
Spuntò presto l’alba d’una vigilia del san Carlo, e con gli abiti nuovi e tutto intirizzito讲述了主角被送到一所学院接受教育的故事。
Con tutto ciò io non ero ancora contento di me, nè ancora avevo raggiunta quella tranquillità di spirito, e quel sentimento di superiorità, di chi ha la coscienza d’essere un uomo elegante.讲述了主角在学院的生活,以及他对自由的渴望。
A queste cose andai ripensando, dopo le parole di Marcello, e le richiamavo alla memoria come le larve d’un sogno.讲述了主角对政治的理解,以及他对社会问题的思考。
Due mesi dopo le spiegazioni di Marcello, quell’affaruccio degli Austriaci in Italia non era più per me che una questioncina di poco momento讲述了主角受到同学Marcello的影响,开始对政治产生兴趣。