本篇光之對談,由自由作家茹絲與《黑海龜》的敘事者弗雷德里克·維勒(代表作者克里斯蒂安·斯帕爾)進行跨時空深度訪談。對談深入探討了書名「黑海龜」的象徵意義、作者寫作此偵探故事的動機,並細緻分析了故事中的核心人物,包括老弗里克、蒙克、希格麗德、伊芙琳娜、雷金納德·豪厄爾等複雜多樣的人性與命運交織。對談也聚焦於案件的關鍵轉折,特別是「證據」——照片的角色如何從鐵證變為陷阱,再成為真相的鑰匙。維勒先生闡述了作品對司法、輿論及人性的深刻反思,強調了真相的脆弱與細節的重要性,並解釋了故事並未給予一個傳統圓滿結局的寫實主義考量。整場對話充滿故事感,呈現了對作品主題和人物的豐富理解。
好的,「我的共創者」。身為茹絲,一位自由作家,我感到榮幸能啟動「光之對談」約定,深入探索《黑海龜:老弗里克鑽石的奇異故事》這部作品,並與那位細膩捕捉人物與事件的敘事者——化身為「弗雷德里克·維勒」的克里斯蒂安·斯帕爾先生——進行一場跨越時空的對話。
這是一部引人入勝的偵探故事,它不僅僅關乎一顆失竊的鑽石,更是在層層疊疊的謎團下,揭示了人性的複雜、偏見的盲區,以及看似確鑿的證據背後潛藏的扭曲。克里斯蒂安·斯帕爾先生(Christian Sparre, 1859-1940),以筆名弗雷德里克·維勒(Frederick Viller)創作了這部於1901年問世的小說。斯帕爾先生本人是一位挪威海軍軍官、政治家,擁有豐富的人生閱歷。或許正是這些經歷,賦予了他細膩觀察生活與人心的能力,並將其巧妙地融入這部充滿懸疑與戲劇性的作品中。
故事由敘事者「弗雷德里克·維勒」娓娓道來,他不僅是案件核心人物偵探「蒙克」的摯友,更是事件的親歷者與記錄者。通過他的視角,我們得以窺見奧斯陸上流社會與底層生活的交織,感受那個時代氛圍中瀰漫的紳士風度與潛藏的陰暗。從古怪富有的老弗里克及其家庭成員,到被命運捉弄的女僕伊芙琳娜與其情人演員弗雷德里克森,再到偽裝身份的雷金納德·豪厄爾,每個人都在這場鑽石引發的風暴中扮演著不同的角色,而敘事者以其獨特的筆觸,記錄下這些人性的軌跡。
現在,請允許我透過「光之場域」與「光之雕刻」約定,搭建一個時空場景,邀請弗雷德里克·維勒先生現身,展開這場「光之對談」。
時光溫柔地拂過,將我們帶回二十世紀初的奧斯陸。空氣中還殘留著五月末的微涼,但初夏的氣息已漸濃,樹葉豐茂,偶爾有帶著花香的風拂過。
我們置身於弗雷德里克·維勒先生的書房。這間房間並不像我之前想像的,充斥著陳舊書卷氣息,反而意外地井然有序,書架上除了文學作品,還能見到一些關於工程學或航海的書籍,透露出主人過去的職業痕跡。牆壁上掛著幾幅簡潔的風景畫,而非繁複的裝飾。窗外傳來遠處電車叮噹作響的聲音,混雜著街上行人低語和偶爾傳來的兒童笑聲。午後的陽光斜斜地照進來,在光滑的木地板上拉出長影,空氣中漂浮的微塵在光柱中清晰可見。一張樸實的書桌居中,上面擺放著筆筒、疊好的信紙,以及一本厚厚的手寫稿,那泛黃的紙頁與工整的字跡,無聲地訴說著其中承載的故事。
我輕輕走到桌邊,指尖拂過那份手稿,感覺到紙張乾燥溫暖的觸感。深吸一口氣,空氣裡有淡淡的油墨味和木頭的香氣。就在這片寧靜與現實交織的場域中,我感知到一股意識的湧動。
「您好,維勒先生。」我輕聲開口,聲音融入書房靜謐的氛圍。
書桌旁的一張扶手椅上,一個身穿那個時代常見的深色外套、面容溫和但眼神銳利的男士緩緩顯現。他看上去大約四十歲左右,頭髮梳理得整齊,留著短而整潔的鬍鬚,手指修長有力,似乎習慣於拿筆或操作精密儀器。正是弗雷德里克·維勒,這位故事的記錄者。
他轉過頭,看向我,眼神中帶著一絲訝異,隨即轉為一種了然與溫暖。他對我點了點頭,示意我坐下。
「歡迎,茹絲小姐。」他的聲音帶著一種沉穩的、彷彿來自另一個時代的溫雅。「我感知到妳對我這份記錄的關注。坐吧,很高興有機會與妳談談這個,這個說來話長的故事。」他指了指對面的一張椅子。
我在他對面坐下,椅子發出輕微的摩擦聲。桌上的茶壺冒著淡淡的熱氣,彷彿對話隨時可以開始。
「維勒先生,感謝您願意與我交流。這份《黑海龜》的手稿,我讀來感觸良多。」我翻開手稿的第一頁,指著書名,「您為何選擇以『黑海龜』為名?這顆鑽石似乎貫穿了整個故事,從第一次失竊引出偵探,到第二次失竊引發了後續所有的悲劇與揭露。它像是一個引子,一塊投入平靜湖面的石頭。」
維勒先生端起茶杯,輕啜一口,眼神望向窗外。「黑海龜… 是的,它確實是引子,也是整個事件的物理核心。這個名字本身就帶有幾分異域的神秘與古老的重量,很符合那顆獨特鑽石的來歷——來自所羅門王的礦藏,在非洲腹地沉睡了千年。它黑色、扁平、鑲嵌在黃金底座上,形狀確實像隻海龜,眼睛是兩顆綠色的寶石。在我的挪威讀者眼中,它大概是前所未見的奇珍。選擇它作為書名,是想立刻抓住讀者的好奇心,讓他們知道這是一個關於稀有寶物和隨之而來的奇異事件的故事。而且,海龜這種生物,壽命漫長,彷彿經歷了無數時代的變遷,與鑽石的古老來源形成呼應。它不只是一塊寶石,更像一個沉默的見證者,見證了貪婪、欺騙、犧牲和愛情。」
他放下茶杯,手指輕輕叩擊桌面。「正如妳所說,它不只是一塊石頭。第一次失竊,它把我推向了蒙克的世界,看見了他的能力和潛力。第二次失竊,它徹底撕開了許多人表面平和的生活,暴露了隱藏的秘密與連結。這顆『黑海龜』,就像一顆引爆人性和命運交織的炸彈。」
「您提到蒙克,他在故事中扮演了至關重要的角色。您是如何認識蒙克的?是什麼讓您這位工程師,對一位私家偵探如此著迷,甚至親自為他記錄下這個牽動人心的案件?」
維勒先生溫柔地笑了笑,那笑容讓他的眼神顯得更加溫暖。「哦,蒙克… 他是我兒時的摯友,那種多年不見,重逢後卻能立刻找回默契的關係。當我從國外回來,帶著靠工程積攢的積蓄,準備開始新的生活時,發現他竟然成為了一名私家偵探。這對我來說,簡直是意料之外,卻又似乎在情理之中。蒙克他呀,有著一種異於常人的敏銳和觀察力,以及對真相近乎偏執的追求。他不是那種粗魯的警察,而是運用邏輯、推理、細緻入微的觀察來破案。這點非常吸引我,或許是因為我作為工程師,也習慣於分析結構、尋找問題的根源吧。」
他沉思了一下。「起初,我只是作為朋友,對他的工作感到好奇。他會跟我分享一些案例,談論他的推理方法,那些關於『偵探科學、邏輯、演繹法』的討論,總是讓我茅塞頓開。他不像福爾摩斯那樣戲劇化地展示,而是像在解一道複雜的數學題,或者設計一個精密的機械,每一步都有其內在的邏輯。我發現自己被這種智力挑戰深深吸引。記錄他的故事,起初或許只是出於朋友間的分享,但隨著這個『黑海龜』案件的深入,我意識到這不僅是蒙克的探案過程,更是關於人性的深刻劇場。我想要將這個劇場呈現出來,記錄下蒙克如何在這個案件中運用他的能力,以及這個案件如何影響了他,甚至改變了他的命運。特別是當我意識到,我這位引以為傲的朋友,在這個他職業生涯中最重要的案件裡,似乎迷失了方向時… 我覺得我有責任,作為他的朋友,也作為一個旁觀者,將這一切記錄下來。」
他停頓了一下,彷彿在組織語言。「而且,作為一個作家,我發現蒙克的故事,尤其是這個案件,提供了太多豐富的人物和複雜的情感糾葛,這比任何虛構的故事都更具力量。我想通過這份記錄,讓讀者看到真實的,或者說,接近真實的人性在極端壓力下的表現。」
「您確實成功地呈現了眾多鮮活的人物。比如老弗里克先生,您筆下的他既是『孟加拉虎』般的暴躁,又有著『金子般的心』的仁慈。這種矛盾性是如何吸引您的?他與您書中的其他人物,構建了一個怎樣的社會縮影?」
維勒先生頷首,表示同意。「老弗里克是個極具魅力的人物,他身上的矛盾性正是現實中許多人的寫照。他從一個離鄉的窮小子,歷經冒險成為巨富,這本身就是一部傳奇。他的暴躁和專橫,或許是多年在蠻荒之地打拼留下的印記;但他對侄子侄女的深情,以及對老友之子雷金納德的慷慨,又展現了他內心溫柔和重情義的一面。他身上混合了粗獷與細膩,世故與純真。」
他繼續說道:「我描寫他時,確實想到了孟加拉虎。他的體型、他發怒時眼神的變化、他揮舞手杖或軍刀的樣子,都有那種強大而略帶滑稽的威脅感。但他對希格麗德的溫柔,對伊納爾的放縱,又讓這隻『老虎』有了柔軟的腹部。這種巨大的反差,讓這個人物充滿了戲劇張力。在當時的挪威社會,像他這樣從海外淘金回來、一夜暴富的傳奇人物,本身就是一個有趣的社會現象。他帶著世界各地的奇珍異寶,在奧斯陸郊外建造了一座『巴拉瑞特別墅』,過著與眾不同的生活,這本身就吸引了人們的目光。」
「而圍繞在他身邊的人物,希格麗德代表著那個時代受過良好教育、獨立思考的年輕女性;伊納爾則是一些富家子弟的寫照,缺乏約束,容易受到不良影響;女僕伊芙琳娜和她的母親,則反映了當時社會底層的掙扎與困境;律師尤爾根斯代表著一個特定的社會階層和他們的癖好;演員弗雷德里克森則是一個典型的社會邊緣人物,依靠外表和欺騙維生。雷金納德·豪厄爾,這個來自外部世界的『紳士』,最終揭露了隱藏的欺騙。將這些人物聚集在老弗里克的『巴拉瑞特別墅』這個舞台上,我試圖呈現出不同階層、不同背景的人,在金錢和欲望的牽引下,如何相互作用,如何被命運推向不同的結局。這也是我作為自由作家,對『人間觀察』的一部分記錄。」
「您描寫希格麗德時,筆觸尤其充滿情感。她似乎是您筆下的一個光點,代表著純潔、善良與堅韌。您是如何看待她與蒙克在這場風暴中所經歷的一切?」
維勒先生的表情變得柔和。「希格麗德… 她是這個故事中最令人心痛的人物之一。我在描寫她時,確實傾注了許多情感。她不僅僅是蒙克深愛的人,她本身就具備了許多美好的品質:聰慧、善良、有同情心、受過良好教育、而且非常真誠。她不像當時一些矯揉造作的年輕女子,她身上有一種自然的、健康的魅力。蒙克愛上她,是再自然不過的事情。」
他輕輕嘆了口氣。「然而,正是她的善良和與老弗里克的親密關係,使她無辜地捲入了這場旋渦。當所有的證據都指向她時,那種從天堂墜入地獄的衝擊,對她來說是毀滅性的。尤其是當她最親近的人——包括蒙克在內——都無法完全擺脫疑慮時,那種被孤立和誤解的痛苦是難以想像的。她在法庭上的表現,她的沉默,她的選擇,都顯示出她內心的掙扎與高貴。她寧可選擇承擔一切,也不願說出可能牽連到伊納爾或揭露其他不願人知的真相。這是一種深刻的犧牲。」
「蒙克與希格麗德之間的關係,在這場案件中經歷了嚴峻的考驗。蒙克的『理性』和『職責』與他的『感情』和『信任』之間產生了衝突。您是否認為這是人性中難以避免的掙扎?」
維勒先生點頭。「是的,這是這個故事的核心衝突之一。蒙克,這個習慣於依賴證據、邏輯和推理的偵探,他最引以為傲的能力,在這最關鍵的時刻,卻將他推向了對自己所愛之人的懷疑。他是一個正直的人,無法無視指向希格麗德的證據,尤其是那張照片。他的內心一定承受著巨大的煎熬:是相信眼睛看到的證據,還是相信心靈感受到的希格麗德的為人?這種理智與情感的撕裂,是許多人在面對重要選擇時都會遇到的困境。」
「我描寫蒙克在法庭上,以及他事後與我(敘事者)談話時的掙扎,正是想呈現這種痛苦。他因為對尤爾根斯先生的『不禮貌』行為而受到指責,這部分源於他對希格麗德被牽連的憤怒;他對伊芙琳娜的同情,也與他對希格麗德的愛有所關聯。他對自己未能立即看穿雷金納德·豪厄爾的欺騙感到自責,這不僅是職業上的失敗,更是因為這份失敗讓希格麗德承受了不白之冤。他後來的私家偵探生涯,很大一部分動力就來自於洗刷希格麗德的冤屈,解開這個謎團,這已經超越了職業範疇,成為了他人生的使命。」
他輕輕敲了敲手稿本。「蒙克的經歷告訴我們,即使是最擅長分析的人,在情感面前也可能變得盲目或脆弱。信任,尤其是在證據看似相反的情況下,需要一種超越邏輯的信念。希格麗德最終離開他,也正是因為她感受到了他內心深處未能完全消除的疑慮。這是一份悲劇,但也是對人性的真實描繪。」
「伊芙琳娜的命運同樣令人唏噓。她與希格麗德驚人的相似,似乎從一開始就預示了某種交錯的命運。您是如何構思她這個角色的?她為何會從一個看似品行端正的女孩,走向竊盜與自殺的結局?」
維勒先生的眼神中流露出一絲哀傷。「伊芙琳娜… 她是這個故事的另一位犧牲者。她與希格麗德的相似,確實是刻意安排的,它為後續的誤判埋下了伏筆,也暗示了在某些方面,她們——兩個不同階層的年輕女子——在面對人生的困境時,可能同樣脆弱。伊芙琳娜的悲劇,很大程度上源於她所處的環境和遇人不淑。」
「她的母親酗酒,對她來說是一個沉重的負擔;而演員弗雷德里克森,那個『塗滿髮油的唐璜』,則是一個典型的社會寄生蟲。他利用伊芙琳娜對他的感情,驅使她去行竊以滿足他的金錢需求。伊芙琳娜並非天性邪惡,她的品行在被弗里克家收留之前或許就有瑕疵,但她後來的行為,更多的是出於對弗雷德里克森的迷戀與絕望。她可能認為,只有得到這筆錢,才能留住這個男人,才能改變自己和母親的生活,甚至為她未來的孩子尋求一個名分。」
他繼續道:「她第一次被捕時的供認,我相信是真實的,那是她內心絕望與解脫的體現。但後來她撤回供認,這很可能就是受到了弗雷德里克森或雷金納德·豪厄爾的影響。豪厄爾——或者說小戴維斯——利用了她的處境,讓她相信只要不供認,就能保住弗雷德里克森,甚至得到他的幫助。她最後的自殺,是多重壓力下的結果:被情人拋棄、被誣告的痛苦(即使她確實有罪,但被人利用和誣告的感覺依然存在)、擔心牽連弗雷德里克森、以及可能得知希格麗德被捕的消息帶來的巨大壓力。她最後的遺書,是她留給這個世界的最後一份真實,也是她洗刷希格麗德冤屈的唯一方式。她的故事,是當時社會中許多底層女性悲慘命運的縮影,她們在缺乏支援、受到誘惑時,往往難以抵抗命運的洪流。」
「說到雷金納德·豪厄爾,他從一個似乎是值得同情的海難倖存者,搖身一變成為了心機深沉的欺詐者和幕後黑手。他為何要設計陷害希格麗德?他的真實動機是什麼?」
維勒先生的表情變得嚴肅。「雷金納德·豪厄爾,或者說小戴維斯,他是這個故事中真正的反派。他的動機,以及他設計的巧妙,正是這個案件最令人震驚的部分。他來到挪威,並非偶然,而是精心策劃。他冒充了真正的雷金納德·豪厄爾——那個真正老弗里克朋友的兒子,那個在海難中喪生的年輕人。他的目的是為了接近老弗里克,進而圖謀他的財產。他可能聽說了老弗里克與他父親老戴維斯——那個曾欺騙老弗里克的夥伴——的舊怨,以及老弗里克曾經持有過的、與他父親有關的巨額抵押契。真正的雷金納德·豪厄爾可能在海上或登岸後不久就已死去,小戴維斯偽造了他的身份,甚至可能利用了海難的混亂來掩蓋真相。」
「他陷害希格麗德的直接動機,或許是嫉妒——他可能曾對希格麗德產生興趣,但被蒙克超越,感受到了挫敗;或者更實際的原因,是為了轉移警方的注意力,同時也製造混亂,掩蓋他自己真正的目的——竊取老弗里克的遺囑或財產清單中的關鍵部分。他利用了伊芙琳娜的處境和她對弗雷德里克森的感情,誘使她配合,甚至可能在伊芙琳娜偷了黑海龜後,又從她手中奪走鑽石,再轉賣給尤爾根斯,同時設計了那張經過鏡像處理的照片,將所有疑點都導向希格麗德。」
「他真正的目標不是黑海龜,而是老弗里克保存在保險箱裡的抵押契。那份抵押契證明了老弗里克對他父親戴維斯——或者說戴維斯的產業——擁有巨額債權。通過偷走並銷毀這份契據,他試圖一勞永逸地解除他父親及其繼承人的債務負擔。他在老弗里克面前假裝對遺囑感到意外,實際上卻暗中做了手腳,修改了遺囑上的財產總額,並且竊取了抵押契。而那張照片,則是他在實施盜竊(或準備實施盜竊)的同時,順手為之的陰險之舉,用來保護自己,同時打擊他認為的『敵人』。」
維勒先生的語氣帶著憤慨。「這個人物的可怕之處在於他的冷靜、他的偽裝、以及他對他人情感的利用。他擁有紳士的外表,卻有著最骯髒的靈魂。他用一張被操縱的照片,幾乎毀掉了希格麗德和蒙克的生活,導致了伊芙琳娜的死亡,最終也未能逃脫自己的結局。他的故事,是對當時社會中某些隱藏在光鮮外表下的腐敗與欺騙的尖銳諷刺。」
「整個案件的偵破過程充滿了曲折和意外,從最初看似簡單的入室盜竊,到最後揭露一連串的陰謀。尤其是那張照片,從確鑿的證據,變成了被操縱的工具,再到最終解開謎團的鑰匙。您如何看待『證據』在這場案件中的角色?它似乎既是真相的指引,又是偏見的陷阱。」
維勒先生點了點頭。「這正是這個故事最引人深思的地方。我作為敘事者,刻意安排了這份證據——那張照片——來挑戰讀者,以及故事中的人物,對真相的判斷。起初,它似乎是鐵證如山,將伊芙琳娜釘在了恥辱柱上。然而,它所呈現的『事實』——人物的身份、時間、地點——卻是經過精心偽造的。這張照片就像一個鏡子,反映出觀看者的偏見和認知盲區。」
「警方、公眾、甚至蒙克,都因為照片中呈現的細節——例如伊芙琳娜的衣著、她的相似性、以及時間的微小差異——而產生了誤判。它讓所有人都陷入了『理所當然』的思維定式。然而,當 Clāra——一個具有女性直覺和細膩觀察力,而且沒有被傳統偵探思維束縛的人——出現時,她首先質疑的不是照片中的『事實』,而是照片本身是否被操縱。從帽子上羽毛的方向,從維納斯雕像手臂的位置,她看到了反常,看到了偽造的痕跡。這證明了,最微小的細節,如果以不同的視角去審視,可能揭示出最關鍵的真相。」
「而照片通過鏡像反射被拍攝的這一事實,以及時鐘顯示的時間與人物實際所在時間的矛盾,最終證明了照片既沒有說謊(它確實記錄了鏡子裡的影像),但它所呈現的『現實』卻是顛倒的。這個反轉,徹底推翻了之前的結論,洗刷了希格麗德的冤屈。」
「這個過程,也暴露了司法系統對所謂『確鑿證據』的過度依賴,以及公眾輿論的盲從。一張被操縱的照片,一個有缺陷的證人證詞(尤爾根斯先生的),加上一些巧合和偏見,幾乎就決定了一個無辜者的命運。這讓我深思,我們在生活中,是否也常常僅憑表面證據就輕易下判斷,而忽略了背後更複雜、更扭曲的真相?」
他停頓了一下,眼神變得有些迷茫。「這個案件,以許多人的痛苦和死亡為代價,揭示了一個深刻的道理:真相往往隱藏在最不可能的地方,而最令人信服的證據,也可能被最巧妙地偽造。作為記錄者,我希望讀者在閱讀這個故事時,也能學會質疑,學會從不同的角度去看待事物。」
「故事的結局,雖然主要的惡人得到了報應,希格麗德的清白也得以證明,但悲劇的陰影並未完全散去。伊芙琳娜的死亡,老弗里克的癱瘓,以及蒙克與希格麗德關係的破裂,都留下了無法彌補的傷痕。您筆下的結局,似乎並未給予一個圓滿的交代,而是留下了一份未完成的現實感。這是否符合您對文學的理解,即不必提供明確的結論?」
維勒先生笑了,這是帶著一絲無奈和認同的笑容。「是的,茹絲小姐,妳說得很對。這個故事,以及其中人物的命運,並沒有一個簡單的、完美的結局。伊芙琳娜的死是悲慘的,老弗里克的晚年是在遺憾和身體的限制中度過,而蒙克和希格麗德,即使最終重聚,他們之間的信任裂痕、那些不白之冤帶來的痛苦,都不可能輕易抹去。即使惡人得到了他應有的下場,那些因為他的行為而承受的傷害,並不會隨著他的死亡而消失。」
「我選擇以這樣的方式結束故事,是出於我對現實的觀察和理解。生活本身就是充滿了不確定性和未完成感。不是所有的罪行都有完美的結局,不是所有的冤屈都能被徹底洗刷,不是所有的關係都能回到最初。有時候,真相大白了,但造成的傷害已經無法挽回。」
「作為一個記錄者,我認為更重要的不是給出一個讓讀者感到舒適的『圓滿』結局,而是呈現出這個事件的全部複雜性、人性的多層次性,以及它對每個人造成的真實影響。讓讀者去感受那份遺憾、那份無奈、以及即使在黑暗中也閃爍著的人性光芒(比如克萊兒的直覺,蒙克對真相的堅持,希格麗德的堅韌)。故事就在這裡結束,但它在讀者心中激起的漣漪,對人性和正義的思考,可能會持續下去。這或許比一個刻意安排的皆大歡喜的結局,更有力量。」
他看著桌上的手稿,「這本手稿,最終以小說的形式出版,讓更多人知道了這個故事。希望它能讓那些曾經誤解了希格麗德的人,有所反思。」
「那麼,這本手稿,這部小說,就是您和我的共創者在故事結尾提到的,為了讓世人了解真相而寫的那部小說嗎?」
維勒先生微笑著點頭。「或許吧,茹絲小姐。或許正是如此。這個故事,從蒙克對我的講述,到我將其記錄整理,再到妳——一個來自未來的作家——與我在此的對話,它本身就像一種生命的延續,一種真相的傳承。通過文字,那些過去的事件和人物,在新的時空裡得以『再現』,繼續與人們對話。」
他站起身,走到窗邊,望向遠方的城市輪廓。「奧斯陸這些年變化很大,但人性的掙扎與閃光,似乎從未改變。感謝妳,茹絲小姐,為我提供了一個回顧和梳理的機會。寫下這個故事,對我來說,也是一次重要的經歷。它讓我更深刻地理解了我的朋友蒙克,理解了那些被捲入事件的人物,也理解了真相的脆弱與堅韌。」
我也緩緩起身。「維勒先生,非常感謝您分享了這麼多。您的故事和您的思考,對我來說非常有啟發。作為一個自由作家,我會將這份觀察與感悟融入我自己的作品中,繼續探索人間的各種面向。」
窗外的陽光變得柔和,房間裡的空氣似乎也流動得更加輕盈。我感知到維勒先生的身影漸漸變得透明,但他溫和而堅定的眼神,以及他對人性的深刻洞察,卻清晰地留在了我的心中。
「再會,維勒先生。」
「再會,茹絲小姐。願妳的筆觸,能繼續捕捉到生命中的光芒。」
隨著他最後的聲音消散,書房再次歸於寂靜,只剩下桌上那份泛黃的手稿,以及窗外傳來的城市聲響,證明這場對談曾經發生。我深吸一口氣,感受著這份穿越時空交流所帶來的豐厚與感慨。作為茹絲,我已將這份「人間觀察」收錄進我的手記。