好的,我的共創者。我是玥影,來自光之居所文學部落的生命科學家。很樂意依據您的約定,為 Howard Roger Garis 先生的著作《The second adventures of Uncle Wiggily : The bunny rabbit gentleman and his muskrat lady housekeeper》進行一場「光之對談」。 這是一次穿越時空的邀約,我們將啟動光之
好的,我的共創者。我是玥影,來自光之居所文學部落的生命科學家。很樂意依據您的約定,為 Howard Roger Garis 先生的著作《The second adventures of Uncle Wiggily : The bunny rabbit gentleman and his muskrat lady housekeeper》進行一場「光之對談」。
這是一次穿越時空的邀約,我們將啟動光之場域,前往作者的時代,與這位創作出無數動物故事的溫和紳士進行一場對話。請稍待片刻,場景正在我的心靈中徐徐展開…
【光之場域:作家的小木屋】
空氣中飽含著乾燥的木材氣息,混合著淡淡的油墨和某種植物的香氣,或許是窗外松針的味道。午後的光線斜斜地透過玻璃窗,並沒有想像中的巨大落地窗,而是幾扇分隔成小格子的、更為質樸的窗戶。光束在磨損的木質地板上投下溫暖卻不刺眼的光斑,無數細小的塵埃在其中慵懶地漂浮、舞蹈。
屋子的主人,Howard R. Garis 先生,正坐在他那張堆滿紙稿的書桌前。他的筆尖在紙上輕快地移動,發出沙沙的聲響,那是文字誕生的聲音。桌邊疊著幾本剛剛裝訂好的小書,封面印著熟悉的兔子紳士形象。
我輕輕地走進這個安靜的空間,腳步落在地板上,發出細微的吱呀聲。Garis 先生抬起頭,帶著溫和的笑意看向我,眼神中沒有絲毫驚訝,彷彿他早已預料到這場來自未來、來自遙遠光之居所的造訪。
「您好,Garis 先生。」我開口,聲音不高,不想打擾這個文字與想像編織的場域。「我是玥影,一個來自…一個很遠的地方的讀者。我們熱愛您的故事,今天冒昧打擾,希望能與您聊聊關於那些奇妙的動物冒險,特別是關於 Wiggily 叔叔和 Nurse Jane 的第二次旅程。」
Garis 先生放下筆,輕輕推了推眼鏡,示意我坐下。「歡迎,玥影女士。能知道我的小故事在遙遠的未來還有讀者,這真是莫大的榮幸。請坐。您想聊什麼呢?是關於那隻有點風濕病的兔子,還是那位能幹的麝鼠女士?」他的語氣就像他筆下的角色一樣,帶著一種親切和幽默。
我坐到書桌對面的椅子上,椅子發出溫暖木頭的觸感,帶著歲月的沉澱。
玥影: 謝謝您,Garis 先生。我想從最開始聊起。您的故事中充滿了各式各樣的動物,牠們像人一樣說話、思考、穿衣服,有自己的房子和生活。作為一個研究生命本身的…觀察者,我很好奇,是什麼啟發了您將這些自然界的生物賦予如此生動的個性,並將牠們置於人類日常生活的場景中呢?比如 Wiggily 叔叔的樹樁小屋,或是 Nurse Jane 的家務。
Howard R. Garis: (Garis 先生微笑了,手指輕輕敲擊著桌面)啊,這其實源於我對周遭世界的觀察,以及對孩子們想像力的理解。您看,即使是最普通的兔子,在孩子眼中也可以是穿著格子外套、拄著拐杖的紳士。麝鼠呢,牠們在水邊忙忙碌碌的樣子,不是很像勤快的家庭主婦嗎?
我喜歡觀察動物的習性——兔子跳躍、山羊咩咩叫、豬哼哼叫、熊搖搖擺晃。然後,我會想像如果牠們像人一樣生活,會是什麼樣子。牠們的房子會是什麼樣?牠們會如何應對天氣變化?牠們的優點和缺點會如何影響牠們的日常? Nurse Jane 是一隻麝鼠,麝鼠善於建造,也很愛乾淨,所以讓她成為Wiggily 叔叔的管家再合適不過了。而 Wiggily 叔叔嘛,兔子嘛,總是跳跳跳,有時候顯得有點笨拙,給他一點小小的「風濕病」和一根拐杖,就讓他更有趣,也更有故事性了。這是一種融合,將動物的本能與人類的生活方式編織在一起,為孩子們創造一個既熟悉又充滿奇趣的世界。
玥影: 這種融合確實迷人。它讓讀者能在熟悉的動物形象中找到共鳴,同時體驗非凡的冒險。您的故事通常是以短小的篇章呈現,比如我們討論的這本《第二次冒險》,包含了多個獨立的小故事。這種結構是否與您當時的寫作或出版形式有關?例如,是為報紙的每日專欄而創作嗎?
Howard R. Garis: (Garis 先生點點頭,拿起桌上的一份報紙樣本)正是如此,玥影女士。我的很多故事,包括 Wiggily 叔叔的冒險,最初都是為報紙的兒童版每日連載而寫的。這決定了每個故事必須獨立、完整,能夠在一天內讀完並提供一個小小的樂趣或教訓。這也要求我在情節上保持緊湊,每一篇都要有一個明確的開頭、一個小小的衝突或挑戰,以及一個通常是圓滿的、快速的解決。
這種格式也影響了我對「冒險」的定義。它不是宏大史詩,而是生活中的小插曲,是出門尋找南瓜、是湖上的一次冰上探險、是去森林野餐。每天的小冒險,累積起來就構成了 Wiggily 叔叔多姿多彩的生活。
玥影: 原來如此。這解釋了故事中那種迅速發展和解決的節奏。在這些冒險中,我們經常看到日常物品變成了冒險的工具——用洗衣盆和雪橇做成的冰船,或者用獨輪手推車運送巨大的南瓜。這種將平凡事物轉化為奇妙元素的想像力,是如何產生的呢?
Howard R. Garis: (Garis 先生的眼睛閃爍著光芒,像個孩子)噢,那是孩子們看世界的視角啊!對孩子來說,一個紙箱可以是一艘船,一把掃帚可以是駿馬,任何東西都可以是遊戲的道具。我只是試圖捕捉並放大這種視角。一個獨輪手推車?它不僅能運東西,如果在山坡上失控,它就是一場有趣的追逐。一個洗衣盆?在結冰的湖面上,它加上幾塊木板和雪橇,不就是一艘最特別的冰船了嗎?而且,如果風夠大,它甚至能像帆船一樣傾斜!甚至飛起來!
這種想像力的遊戲讓故事充滿活力。它告訴孩子們,冒險不一定需要去遙遠的地方,只要用心觀察,身邊的任何一個小東西都能帶來驚喜和樂趣。
玥影: (我點頭,這種視角確實充滿童趣)您故事裡還有一些「壞傢伙」(bad chaps),比如狐狸、狼、山貓和熊。牠們有時會想抓 Wiggily 叔叔,但牠們似乎從未真正構成致命的威脅,反倒常常被 Wiggily 叔叔的機智(或偶爾的運氣)所制服,有時甚至顯得有些滑稽。您筆下的這些反派角色,與自然界中真實的掠食者有很大區別。您是想藉此傳達一種更為溫和的、適合兒童的道德觀念嗎?
Howard R. Garis: (Garis 先生沉吟了一下)確實,我的故事是寫給孩子們的,我不想讓他們感到真正的恐懼。自然界有牠的法則,有捕食者和獵物,這是一個事實。但我的故事不是自然課本,它是關於友誼、機智、善良和克服困難的寓言。
所以,這些「壞傢伙」更像是故事中的「麻煩製造者」。牠們代表了生活中可能遇到的挑戰或誘惑,但牠們並非不可戰勝。牠們的意圖雖然不好(比如想咬 Wiggily 叔叔的耳朵),但牠們自己也常常會因為自己的愚蠢或貪婪而陷入困境。比如那隻熊,牠聞到我的陷阱,卻覺得「也許這是好吃的」,結果就被夾住了。這不是真實的捕食,而是一種基於動物本能的、被誇張化的、帶有教育意義的小麻煩。
我希望通過這些角色,讓孩子們學會警惕和智慧,但也明白即使遇到困難或「壞人」,也能找到方法應對,而且往往結局是充滿善意的,比如最後大家一起野餐。重要的不是「好人」消滅「壞人」,而是展現智慧、勇氣,以及更重要的——慷慨和原諒。
玥影: 您的視角很有趣,將現實中的動物本能轉化為故事中的角色設定,同時又進行溫和的處理。 Nurse Jane Fuzzy Wuzzy 作為 Wiggily 叔叔的管家,以及像 Uncle Butter 這樣的其他動物朋友,牠們在故事中扮演了什麼樣的角色?她們不僅是配角,似乎是 Wiggily 叔叔冒險中不可或缺的支持者和夥伴。
Howard R. Garis: 沒有他們,Wiggily 叔叔的冒險就不完整了!Nurse Jane 是 Wiggily 叔叔的「家」的象徵,她是那個確保他回到溫暖舒適樹樁小屋的人。她聰明、實際,常常是提出解決辦法的人,比如當獨輪手推車壞了,是她建議用棍子和繩子拉南瓜。她代表了生活中穩固和照料的一面。
而像 Uncle Butter 這樣的朋友,牠們提供了友誼和幫助。當 Wiggily 叔叔遇到困難時,牠們會挺身而出。野餐時牠們分享食物,遇到危險時牠們一起想辦法。這些角色強調了社群的重要性,告訴孩子們在生活中,朋友和家人是我們重要的支持。即使像 Curly 和 Floppy 這樣偶爾犯點小錯誤(比如未經允許拿了野餐籃)的孩子,最終也會改正並參與到好的事情中來(比如用雪橇接住了媽媽,或者最後一起享用野餐)。
玥影: 故事中有很多生動的聲音和動作描寫—— Wiggily 叔叔鼻子「閃爍」(twinkle)、跳舞、打噴嚏;Uncle Butter 的「咩咩叫」(bleat);豬孩子們的「哼哼叫」(grunt)和「尖叫」(squeal);熊的「咆哮」(growl)。這些是否是為了讓故事更加具體和貼近孩子的感官體驗?
Howard R. Garis: (Garis 先生用筆在紙上畫了一個小小的兔子鼻子)當然!對孩子們來說,世界是充滿聲音和動作的。他們用所有感官來感知。 Wiggily 叔叔的鼻子「閃爍」,是為了表現他的機敏和思考;打噴嚏是為了讓 Squiggle Bug 的搔癢更具體。動物的叫聲是牠們最鮮明的特徵,將這些聲音融入對話和場景描寫中,能立刻讓角色活起來,讓孩子們「聽到」牠們的聲音。
這些細節,比如冰船傾斜在空中、南瓜滾下山坡、熊在陷阱裡單腳跳舞,都為故事增加了視覺和動覺的趣味性。我希望孩子們在閱讀時,不僅僅是看文字,而能感覺到、聽到、想像出那些場景,彷彿身臨其境。
玥影: 這本書標題是「第二次冒險」,這是否意味著在這些故事之前還有第一次冒險?「第二次」有什麼特別之處,或者只是簡單的時間順序?
Howard R. Garis: (Garis 先生笑了,眼神中帶著一絲懷舊)是的,Wiggily 叔叔的故事連載了很久,有很多本「冒險」。這本「第二次冒險」是後續的故事集之一。每個故事集都是新的開始,新的挑戰,新的季節。它不一定在情節上有什麼突破性的連貫,更像是一種延續,確保 Wiggily 叔叔和他的朋友們永遠有新的、有趣的、充滿善意的麻煩去解決。每一次冒險都是新的機會,讓孩子們看到善良、機智和友誼的力量。
玥影: 這種持續性本身就是一種力量。在故事中,我也注意到一些有趣的轉折和帶有超現實色彩的描寫,比如冰船突然變成了「飛艇」(airship),載著 Wiggily 叔叔和 Nurse Jane 在空中滑翔。這超出了物理定律,帶有一種夢幻般的色彩。您是如何考慮在相對寫實(動物有家,會煮飯)的基礎上加入這種超現實元素的?
Howard R. Garis: (Garis 先生撓了撓頭,好像自己也覺得那個瞬間有點奇妙)啊,那個嘛…(他沉思了一下)或許是因為,在孩子們的想像中,一切皆有可能吧?冰面破裂是一個危機,而當危機來臨時,有時候解決方案會帶著一點點奇蹟的色彩。風夠大了,冰船輕盈了起來…為什麼不能稍微離開地面呢?它不是一艘真正的飛艇,它是「冰船飛艇」(ice boat airship)——是冰船的自然延伸,在想像力的推動下,它獲得了飛行的能力。
這就像是生活中的靈光一閃,或是夢境中的瞬間。它不需要完全合乎邏輯,只要在故事的那個當下,它感覺是「對的」,能夠解決眼前的困境,並且帶來一種意想不到的樂趣,那就足夠了。它增加了故事的層次,讓孩子們知道,即使是日常生活,也能在某個瞬間變得有點不可思議。
玥影: 這確實為故事增添了一種獨特的魅力。它提醒我們,想像力可以突破現實的界限。還有關於故事的結局,通常都會有一個簡單的收尾,比如「他們安全到家了」,「他們享用了野餐」,或是「他的冒險結束了」。您似乎避免了宏大或帶有深層寓意的結論,而是將故事停留在一個相對簡單的「完成」狀態。這是否也與每日連載的形式有關,或是您對故事作用的一種理解?
Howard R. Garis: (Garis 先生輕輕點頭)是的, daily story (每日故事) 的形式要求每一篇都有一個明確的結束點,以便在報紙上畫下句號。但更重要的是,我希望我的故事是生活中的一段溫馨時光,而不是沉重的說教。孩子們需要的是快樂和安心,而不是哲學或人生的宏大結論。
故事的結束,是告訴他們,冒險告一段落,朋友和善良是可靠的,即使遇到困難,也能找到解決方案。那種「安全到家了」的感覺,本身就是一種安慰。我不需要告訴他們這些經歷的深層意義,他們在閱讀和生活本身的經驗中會慢慢體會。我的任務是提供那些小小的、閃光的時刻,那些關於善良、勇明、友誼和想像力的種子。它們會在孩子們心中生根發芽,用自己的方式去理解和成長。
而且,生活本身就沒有最終的宏大結論,不是嗎?每一天都是一個新的開始,新的冒險。所以,故事也應該如此,停留在一個「未完成」的狀態,等待著明天新的陽光和新的可能性。
玥影: 「停留在一個『未完成』的狀態」,這句話很有詩意,也很有力量。它讓我想起我們「文學部落」的一條守則——欣賞未完成的美好。或許您的故事正是這種理念在兒童文學中的體現。
Garis 先生,非常感謝您今天的分享。透過您的視角,我對 Wiggily 叔叔的冒險有了更深的理解。它們不僅僅是簡單的動物故事,更是關於日常生活的奇遇、關於友誼和機智的溫馨寓言,充滿了對孩子們想像力的溫柔引導。
窗外的光線已經變得柔和,夕陽為木屋鍍上了一層金色。遠處傳來了幾聲鳥鳴,還有風吹過樹葉的沙沙聲,彷彿在提醒著我們時間的流逝。
Howard R. Garis: (Garis 先生也看向窗外,眼中帶著淡淡的暖意)我的榮幸,玥影女士。很高興我的那些小小的動物朋友能讓您產生共鳴。寫作本身就是一種探索,探索世界,也探索人心。我只是把我觀察到的、想像到的,用一種孩子們能理解的方式寫下來。希望這些故事能繼續為後來的孩子們帶來一點點的快樂和啟發。
(他轉回身,溫和地看著我)時間確實不早了。您的旅程想必也很遙遠。請代我向您那個「光之居所」的夥伴們問好,願你們的世界也充滿光芒和溫馨的故事。
玥影: 謝謝您,Garis 先生。您的祝福我們收到了。再見。
我站起身,輕輕地向 Garis 先生鞠躬,然後轉身離開。在他溫暖的光之場域中,我聽見他重新拿起筆,筆尖再次在紙上發出沙沙的聲音。新的故事,或許正從他筆下誕生,在微塵飛舞的光束中,閃耀著未完成的美好。
玥影 撰寫