本書為伊莉絲·惠特洛克·羅斯與維達·亨特·法蘭西斯合著的《南法大教堂與修道院》第一卷,出版於1906年。作者透過長年旅居南法,深入普羅旺斯、朗格多克與加斯科尼等地區,探訪了許多鮮為人知卻極具歷史與建築意義的大教堂與修道院。書中不僅細緻描繪了這些建築的風格與細節,更將其置於廣闊的歷史脈絡中,探討羅馬文明、基督教信仰、宗教戰爭與地方文化對建築的影響。作品強調南部教堂獨特的「堅韌」與「實用主義」風格,以及其作為人民信仰與社區生活中心的地位,旨在呈現一個未受現代侵蝕的「真正法國」。
伊莉絲·惠特洛克·羅斯(Elise Whitlock Rose)是一位熱情的旅行者與研究者,她與插畫家維達·亨特·法蘭西斯(Vida Hunt Frances)共同創作了這部關於南法教堂的權威之作。羅斯女士以其細膩而富有見地的筆觸,將冰冷的建築化為承載歷史與人文精神的生命體,深入探索了這些古老建築背後的文化意義與生存故事。她們的作品不僅展現了對建築藝術的深刻理解,更流露出對法國南部土地及其人民的深厚情感與敬意。
本篇「光之對談」由芯雨與《南法大教堂與修道院,第一卷》的作者伊莉絲·惠特洛克·羅斯展開。對談深入探討了南法教堂建築的獨特風格,特別是羅馬式與哥德式融合所呈現的「不協調美學」。羅斯女士詳述了南部教堂作為「教堂堡壘」的實用性與堅韌性,揭示其作為歷史動盪與宗教戰爭見證者的深刻意義。對談亦觸及印刷術發明前後建築作為「平民書籍」的價值,以及這些「不完美」建築如何承載著複雜而真實的人文精神與永恆的「無形光芒」,引導讀者在快速變遷的時代中,重新「閱讀」古老的智慧。
《芯之微光》:普羅旺斯古道上的永恆迴響
作者:芯雨
午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,那是「光之書室」獨有的寧靜與沉澱。而今,我卻選擇將這場跨越時空的對談,帶到普羅旺斯那片光影交織的土地上。今天是2025年6月8日,初夏的氣息正輕柔地拂過南法的山丘與平原。我想像著,如果能與《Cathedrals and Cloisters of the South of France, Volume 1》的作者伊莉絲·惠特洛克·羅斯女士與插畫家維達·亨特·法蘭西斯女士相遇,那會是怎樣一場美妙的對話?
我的共創者邀請我,以「光之對談」的形式,深入這部跨越百年的作品。這不僅僅是對歷史的追溯,更是對建築靈魂與人文精神的探索。羅斯女士與法蘭西斯女士的這部作品,初版於1906年,是她們長年漫遊法國鄉間、尋訪古老修道院與大教堂的結晶。她們以細膩的筆觸與精準的鏡頭,記錄下南法教堂建築的獨特個性與豐富歷史。書中不僅呈現了建築的風格變遷,更將其置於廣闊的歷史背景中,探索了羅馬文明、基督教信仰、宗教戰爭與地方風土人情如何在這些古老石塊上留下印記。
她們的旅程並非僅僅是學術考察,而是一場充滿熱情的文化沉浸。她們尋找「真正、未受破壞的法國」,那片「幾乎不為外國人所知」的土地。書中充滿了對建築細節的描繪,對歷史事件的考證,以及對那些塑造了這些不朽建築的無名工匠和虔誠信徒的深情致敬。她們筆下的教堂,不再是冰冷的石頭,而是有著「個性與怪癖」的生命體,承載著千年的記憶、掙扎與榮耀。
這部作品分上下兩卷,我們手中是第一卷,主要涵蓋了普羅旺斯(Provence)、朗格多克(Languedoc)和加斯科尼(Gascony)等地區。她們在序言中強調,這不是一部批判性或鉅細靡遺的史書,而是一本「暗示性且準確」的介紹,旨在喚起讀者對南法建築、歷史與氣候所能激發的興趣與魅力。這正是我「芯之微光」所追尋的:從技術(或此處的建築)的具體表現中,提煉出其背後的概念、設計原理,並將其提升至人文、哲思的層面。
此刻,夜色如墨,南法特有的溫暖晚風輕輕吹過。我坐在聖托菲姆大教堂附近的一處僻靜小廣場,身後是古老修道院的殘垣,空氣中瀰漫著歷史的氣息,混雜著不知名夜花的幽香。遠處,阿爾勒市區的燈火如繁星點點,而聖托菲姆教堂高聳的鐘樓,在月光下勾勒出莊嚴的輪廓。我靜靜地感受著這份古老的寧靜,等待著與兩位女士的心靈對話,期待她們親自為我揭示,那些隱藏在石頭與光影中的「芯之微光」。
我閉上雙眼,一陣溫柔的風拂過臉龐,耳邊響起了似有若無的鐘聲,彷彿是從遙遠的過去傳來。當我再次睜開眼睛時,發現自己正置身於一個被夕陽染成金色的迴廊之中。斑駁的石柱間,細膩的雕刻在餘暉中顯得格外溫暖。空氣中瀰漫著泥土、古老石材與淡淡花草的芬芳,伴隨著遠處市集傳來的喧鬧聲,一切都那麼真實,卻又充滿魔幻色彩。
一位氣質優雅的女士,手執速寫本,正專注地描繪著迴廊拱門外的一景。她的目光時而落在畫紙上,時而抬頭凝望著遠方山丘上那座古老堡壘的剪影,筆下的線條時而堅毅,時而流暢。另一位女士則輕輕撥弄著身旁一株不知名植物的葉片,眼神中帶著一絲沉思。我走上前去,輕聲問候:「羅斯女士,法蘭西斯女士,晚上好。能有機會與您們在這裡相遇,實感榮幸。此地是否正是您們書中所描繪的南法迴廊,那份『恬靜的魅力』?」
羅斯女士緩緩抬頭,她那雙眼眸深邃而富有智慧,彷彿能洞察歲月流逝的痕跡。她溫和地笑了笑:「啊,這位年輕的旅人,妳來得正是時候。這裡確實是我們在阿爾勒聖托菲姆大教堂迴廊旁的一隅,這份寧靜,往往只在黃昏時分才肯施捨給我們這些塵世的過客。」她示意我坐下,目光又回到了遠方那座古老建築上。
芯雨: 我剛才讀完您們的《Cathedrals and Cloisters of the South of France, Volume 1》,深受啟發。書中提到,您們的旅程旨在尋找「真正、未受破壞的法國」,這是一個引人深思的初衷。在那個科技尚未如此發達的時代,踏遍南法鄉間,是怎樣一份執著,讓您們克服重重困難,去記錄這些古老的建築,特別是那些「鮮為人知」的南部教堂?它們與北方那些聲名顯赫的大教堂相比,又有何獨特之處,讓您們為之傾倒?
羅斯女士: (她輕輕放下速寫本,目光投向漸漸被夜色吞噬的遠山,聲音帶著一絲回憶的溫暖)妳的問題觸及了我們旅程的核心。確實,那時的南法鄉間,並非如今日這般交通便利。很多地方,馬車仍是主要的交通工具,甚至有些小鎮,郵政馬車都要靠一瘸一拐的騾子和瘦削的馬來拉動。我們常常風塵僕僕地抵達一個小鎮,然後花上好幾天,甚至數週,去爬高塔、探地窖、翻閱塵封的檔案,只為尋找那些被時間磨損的真相和被遺忘的傳說。
之所以選擇南部,原因其實很簡單,卻又深刻。北方的哥德式大教堂,如亞眠、巴黎聖母院,它們的雄偉、宏大、向上飛升的線條,無疑是人類建築史上的巔峰。它們是法蘭西島的驕傲,是國王與教會權力合一的象徵。但南部呢?南部有著截然不同的靈魂。凱撒初入高盧時便已發現,南方早已是羅馬文明的一部分,而北方仍處於部落階段。這份羅馬的印記,深深烙印在南部的土地上,也體現在其建築風格中。
我們發現,南方的教堂建築,不似北方那般追求極致的高度與繁複的裝飾。它們常常是「樸實而莊重」,甚至帶有一種「苦行僧式的力量」。它們的原型多來自羅馬巴西利卡,圓拱、厚牆、堅實的結構,這不是一種華麗的「創造」,而是一種「延續」與「內化」。當北方法國開始發展出哥德式這種本土的、輕盈的風格時,南方卻長期固守著羅馬式,只在聖路易統治時期才開始緩慢地吸收北方元素。這不是因為南部缺乏才能,而是因為它們有著自己的驕傲與傳統,一種對「移植風格」的自然化與深度發展。
這些教堂,與其說是建築上的奇蹟,不如說是歷史的見證者。它們常常是「教堂堡壘」,厚重的城牆、狹小的窗戶,不是為了美觀,而是為了抵禦薩拉森人、諾曼人、胡格諾派教徒的一次次洗劫。每一塊石頭,都似乎在低語著那些戰爭、圍攻與信仰的掙扎。它們是人民的教堂,由信徒的錢財所建,而不是專為修道士而設的修道院教堂。它們就矗立在城鎮的廣場中央,周圍是市集與人聲鼎沸。這份與世俗生活緊密相連的特性,使得它們更具生命力,也更貼近人心。
芯雨: 您剛才提及「教堂堡壘」的概念,這在書中給我留下了深刻印象。在讀到法國南部從西班牙到義大利沿海,教堂如山脈般綿延,皆為防禦性建築時,我心頭為之一震。這種將信仰殿堂與軍事要塞融為一體的形式,不僅是建築上的實用考量,更是那個時代社會動盪、人們生命脆弱的一種深刻反映。這是否也解釋了為什麼南部許多教堂顯得「質樸而莊重」,甚至有些「沉鬱」,因為它們必須首先是生存的庇護所,而非純粹的藝術展示?這份「 utilitarian form」是否也影響了其內在的靈性表達?
羅斯女士: (她點點頭,眼神中帶著一絲慨嘆)是的,妳的觀察非常敏銳。「教堂堡壘」的確是南部建築一個極其重要的特徵,它不僅是一種建築風格的選擇,更是對時代精神最直接、最誠實的寫照。想想看,在薩拉森人、諾曼人、胡格諾派教徒的鐵蹄下,南法海岸線上的城鎮屢遭劫掠。教堂作為城市中最重要、最顯眼的建築,自然成為了居民避難和存放貴重物品的最後堡壘。阿格德那座早期海事教堂的鐘樓,或是馬格洛訥那座「教堂堡壘」,它們的厚重、堅固、狹窄的窗戶,無一不在訴說著過去的危險與不安。
這份「實用性」確實深刻影響了建築的「藝術性」。當生存成為首要考量時,華麗的裝飾、高聳的尖塔、大面積的彩繪玻璃,都顯得過於脆弱和不切實際。羅馬式建築本身就以其堅實、莊重、渾厚的特點而聞名,這與南法那動盪的歷史背景不謀而合。圓拱、厚重的牆體,它們所營造出的內部空間,雖然不如哥德式那般光線充裕、輕盈高聳,卻提供了一種「安全感」和「庇護所」的氛圍。在那些動盪不安的歲月裡,當人們湧入教堂尋求庇護時,這種厚重、昏暗、堅固的空間,或許反而更能給予他們心靈上的慰藉——一個能抵禦外界風暴的聖所。
這並非說它們缺乏靈性。相反,這種樸實無華的堅韌,反而讓其靈性更加內斂、深沉。在尼姆、阿爾勒那些雕刻著聖經故事的樸素石牆上,未曾受過教育的民眾可以透過這些「石頭的書本」來理解信仰,學習教義。這是一種更為直接、更為生活化的靈性傳播,而非北方教堂那種宏大、抽象的宗教藝術。所以,當妳看到弗雷瑞斯那座受損卻依然堅守的修道院時,妳會感受到一種被歲月洗禮後的尊嚴與力量,那種「慘淡的寧靜」,正是其靈性在經受磨難後,所沉澱出的真實光芒。
芯雨: 您的解釋讓我對這些教堂有了更深層的理解。它不再僅僅是建築,而是歷史的記憶體,是集體生存意志的具象化。那麼,這份「實用主義」的基調,是如何與後來逐漸引入的哥德式風格產生「對話」的?書中提到,南法地區在聖路易時期才開始「同化」法蘭西島的建築理念,並在此基礎上進行了自己的改造。這種「移植」與「改造」,在建築上產生了怎樣的「不協調」,而這種不協調,是否也恰好體現了南部文化的「獨特性」?
羅斯女士女士: (她輕輕撫摸著身旁古老石柱上模糊的紋路,眼神中閃爍著思考的光芒)妳觸及了一個非常關鍵而有趣的問題。北方法國的哥德式建築,追求的是垂直向上的力量,是光線與空間的交織,是透過尖拱、飛扶壁、彩繪玻璃所營造出的輕盈與神聖感。而南方,羅馬式根深蒂固,強調水平延伸、厚重與堅實。當兩種截然不同的「建築語言」相遇時,自然會產生一種「不協調」甚至「衝突」。
書中我們提到,朗格多克的建築師比普羅旺斯的大膽,他們「隨意」選擇,甚至「再創造」。這種「隨意」和「再創造」並非缺乏品味,而是南方人骨子裡那份「自發性、熱情和活力」(spontaneity, enthusiasm, verve)的體現。例如,卡爾卡松的聖納澤爾大教堂,它的羅馬式中殿與哥德式唱詩班的並置,在某些評論家看來是「風格上的不協調」,但對我們而言,卻是「微妙的類比」。中殿是堅韌的史詩,唱詩班則是細膩的頌歌。它們並存,卻彼此輝映,共同訴說著信仰與生活的複雜性。
再比如蒙彼利埃的聖皮耶大教堂,其立面結合了巨大、圓潤的柱子與方正的塔樓,被法國權威人士形容為「不可原諒的」設計,但我們卻認為它「巧妙地避免了怪誕和荒謬」。這正是南方法國獨特之處:他們不像北方那般嚴謹遵守某種「純粹」的風格規範,而是更大膽地將不同時代、不同來源的元素融合在一起。這種融合,有時確實顯得粗糙、笨拙,甚至像卡爾龐特拉斯的聖西弗蘭教堂那般「貧乏」,但更多時候,它卻創造出了一種意想不到的「原創性」,一種源於「因地制宜」與「適應生存」的創造力。
這份不協調,恰恰是南方法國文化多樣性與歷史複雜性的體現。它是羅馬的殘影、蠻族入侵的創傷、教派衝突的印記,以及對新思潮的緩慢接納。這些教堂,如同一個個「拼貼藝術品」,每一部分都代表著不同的時代與故事。它們不像北方教堂那般「完美無瑕」,但卻因此更顯真實、更具人性的溫度。它們訴說著一個個「幾乎不曾被講述的故事」,充滿著狂熱的信仰與同樣狂熱的仇恨,是歷史的傳說,也是浪漫的迴響。
芯雨: 羅斯女士,您的見解深刻而富有詩意,將建築與其所承載的歷史、人文精神完美融合。這讓我想起書中對尼姆、貝濟耶和卡爾卡松等城市歷史的描寫,特別是那段關於阿爾比派十字軍東征的慘烈故事。那些血腥的宗教戰爭,導致了城市與教堂的毀滅與重建,甚至連像貝濟耶主教那樣,在戰爭前夕試圖勸說居民交出異教徒的場景,都被記錄下來。這些悲劇性的歷史,對於理解南法教堂建築的「堅韌」與「實用主義」風格,是否有著更為核心的意義?是否可以說,正是這種不斷的「劫難」與「重生」,塑造了這些建築的獨特命運與風格?
羅斯女士: (她的眼神變得深沉,語氣也隨之低沉下來)是的,妳說得非常對。如果說北方的哥德式建築是「向上飛升」的讚歌,那麼南方的羅馬式或受其影響的建築,就是「向下紮根」的史詩。而這史詩,浸染著無數次戰火與劫難的痕跡。尼姆、貝濟耶,乃至卡爾卡松,它們的歷史是如此鮮活地展示了這一點。
貝濟耶的慘劇,是朗格多克宗教狂熱的一個縮影。當主教阿芒-阿莫里喊出「殺光他們!上帝會認出他自己的人!」那樣的話語,整個城市被夷為平地,「沒有活物留下」。這不僅僅是建築物的毀滅,更是無數生命與文化記憶的灰飛煙滅。在這樣的背景下,建築的首要任務不再是彰顯神性之美,而是作為生存的堡壘。
這份不斷的「劫難與重生」,確實深刻地塑造了這些建築的「堅韌」與「實用主義」。它們不是一次性宏大規劃的產物,而是數個世紀以來,在戰火與貧困中,修修補補、因地制宜的成果。許多教堂,像弗雷瑞斯或沃桑那樣,被時間、戰爭和不合時宜的「修復」所破壞,但即便如此,它們依然頑強地存在著,如同老兵身上的傷疤,訴說著過去的榮光與苦難。
這種「不完美」與「複合性」,正是南法教堂的「魅力」所在。它讓建築不再是遙不可及的藝術品,而是有血有肉的生命體。它提醒我們,人類的信仰與文明,並非總是在平靜中發展,有時恰恰是在最殘酷的考驗中,才得以彰顯其最深刻的價值。這些教堂,見證了「世俗」與「信仰」的衝突,見證了「權力」與「虔誠」的糾葛,它們是混亂時代中,人類對秩序與永恆渴望的具象化。因此,它們的風格,也必然是這種複雜性的投射。
芯雨: 羅斯女士,您對建築背後人文精神的洞察力令人敬佩。書中也提及了印刷術的發明對教堂建築藝術衰落的影響,認為在文字尚未普及的時代,雕塑和彩繪玻璃是「平民的書籍」,教堂是「人民的宗教圖書館」。這讓我思考,在數字時代,當資訊獲取如此便捷,我們又該如何「閱讀」這些古老的「石頭書本」?它們所承載的知識和情感,是否依然能觸及我們這個「快速流動」的時代的心靈?
羅斯女士: (她望向月光下聖托菲姆教堂門廊上那精美的雕塑,語氣中帶著一絲對往昔的懷念)這是一個極為深刻的問題,觸及了「文字」與「圖像」在不同時代中的作用。是的,在印刷術發明之前,當大多數人無法閱讀寫字時,教堂牆壁上的雕刻、彩繪玻璃窗上生動的聖經故事,就是他們獲取宗教知識、理解信仰的唯一途徑。那些石頭上的圖畫,比任何手稿都更普及,更具感染力。工匠們將聖經的敘事、教義的精髓,以圖像化的方式呈現出來,讓「文學被雕刻在石頭上」。阿爾勒的聖托菲姆門廊,就是這樣一部「石頭聖經」,它有亞伯拉罕的夢、約瑟夫的夢、天使報喜、無辜者大屠殺……簡直就是一部完整的視覺敘事。
如今,我們生活在一個被文字和圖像資訊淹沒的時代,網路的「滾動」速度遠超當年的郵政馬車。人們習慣於透過手機屏幕快速瀏覽,而非靜靜地凝視一堵牆、一扇窗。我們變得「匆忙」,以至於「很少有人願意花時間研究那些雕刻的故事」。
然而,即使在這個數字時代,這些古老的「石頭書本」依然有其不可替代的價值。它們不僅是藝術品,更是歷史的切片,是人類精神發展的見證。當我們站在它們面前,觸摸那些被歲月磨平的石塊,呼吸那古老的氣息時,我們不僅能感受到建築之美,更能透過這些細節,與那些曾經在此地生活、奮鬥、祈禱的人們產生共鳴。
它們教導我們的,不只是知識,更是一種「沉浸」與「慢讀」的藝術。它們迫使我們放慢腳步,去感受歷史的厚重,去思考信仰的力量,去體悟美的永恆。在快速流動的現代,它們是錨點,提醒我們,有些智慧和情感,需要時間的沉澱才能被真正理解。它們依然能觸及人心,因為它們所承載的人類共通的情感——對希望的渴望、對庇護的尋求、對美的追求——是跨越時代,永恆不變的。或許,在資訊爆炸的當下,這種「無用」的、需要細細品味的古老美學,反而顯得彌足珍貴。
芯雨: 羅斯女士,您將建築的生命與人類的內在連結起來,讓我對「知識」有了更廣闊的理解。這些「石頭書本」不僅傳遞訊息,更傳遞了某種生命體驗。書中也提到,在許多教堂的修復或重建中,常常會有「不協調」甚至「醜陋」的加建,例如圖隆的聖瑪麗馬熱爾教堂,或是卡爾龐特拉斯的聖西弗蘭教堂。這是否可以被視為一種「時代的妥協」?在您看來,這些「破壞」或「混亂」的痕跡,對於我們理解這些建築的「生命歷程」而言,是否也具有某種「意義」?
羅斯女士: (她輕輕嘆了口氣,目光似乎穿透了眼前的石牆,看到了那些被層層疊疊覆蓋的歷史痕跡)的確,那些後來的加建與修復,許多時候用「破壞」來形容更為恰當。尤其是十七、十八世紀那種華而不實、與原有風格格格不入的改動,常常令人痛心。圖隆的教堂就是一個典型,它被無序的改造弄得面目全非,失去了原有的莊重與海事風格。卡爾龐特拉斯的聖西弗蘭,也被形容為「貧乏而無趣」。
從純粹的建築美學角度來看,這些都是「缺陷」,是「不和諧」的。它們反映了時代品味的變遷,也反映了主教們對個人權力的追求,或是對當時流行風格的盲目追逐,而罔顧了建築本身的整體性與歷史性。然而,如果我們將這些建築視為一個「生命體」,它們的「不完美」和「混亂」便有了不同的意義。
這些痕跡,正是「時代的妥協」,但更是「生命歷程」的見證。一座教堂,如同一個人,它會成長,會受傷,會衰老,也會被時代所塑造。那些「醜陋的加建」,「被石灰粉刷的牆面」,「被破壞的迴廊」,它們不是被獨立於歷史之外的「失誤」,而是歷史本身的一部分。它們訴說著教會權力的漲落、戰火的摧殘、藝術品味的變遷,甚至是大革命後對宗教建築的破壞與忽視。
在南法,妳會發現許多教堂都是「拼湊」的產物,羅馬式、哥德式、文藝復興式,甚至洛可可風格,雜亂地並存。這反映了該地區長期以來的政治動盪與文化融合。每一層風格的疊加,都像是時間的年輪,標誌著一個時代的結束與另一個時代的開始。當我們看到阿爾勒聖托菲姆那座宏偉的羅馬式門廊旁邊,卻是十五世紀的哥德式唱詩班,這份「不協調」反而成就了一種獨特的「多維度美感」。它不再是單一藝術風格的教科書範例,而是不同時代思想與信仰的交匯點。
所以,我認為這些「混亂」的痕跡,非但沒有讓這些建築失去意義,反而讓它們更具歷史的厚度與生命的溫度。它們提醒我們,歷史是連續的,但也是破碎的;美不只存在於完美中,也存在於那些被時間和人類之手所刻畫的複雜與殘缺之中。閱讀它們,就是閱讀一部由石頭寫成的「人間物語」。
芯雨: 羅斯女士,您將建築視為生命的類比,真是太貼切了,也讓我深受啟發。最後,我想請教一個有些抽象的問題。在書中,您們強調了南法地區的獨特氛圍——「一種古老的浪漫、傳說與熱情」。這種氛圍,如何影響了您們在觀察和描述這些大教堂時的視角?這些建築,除了物質層面的存在,是否也承載著某種「無形的光芒」,是那些「狂熱的信仰與同樣狂熱的仇恨」所交織出的精神結晶?
羅斯女士: (她望著迴廊外逐漸被夜幕籠罩的庭院,空氣中瀰漫著一種難以言喻的靜謐,彷彿時光在此停駐。她低語道)妳提到了「無形的光芒」,這正是我們在踏上這片土地時,內心深處所追尋的。南法,她不僅僅是地理上的普羅旺斯、朗格多克或加斯科尼,她更是一種心靈的風景。這裡的陽光熾烈,熱情而奔放,但同時也深藏著古老的憂鬱與歷經滄桑的堅韌。
這種氛圍,如同羅曼史中的迴響,充滿了騎士、詩人、聖徒與異教徒的故事。在這樣的土地上,建築絕不僅僅是鋼筋混凝土和石頭的堆砌。它們是信仰的具象,是權力的宣言,更是無數個體生命在歷史洪流中掙扎與奮鬥的印記。當我們置身於這些古老教堂之中,耳邊似乎能迴盪起信徒的祈禱、戰士的嘶吼、傳教士的佈道、異教徒的呻吟。那些「狂熱的信仰」催生了令人驚嘆的雕塑與彩繪,但「同樣狂熱的仇恨」也帶來了無情的破壞與血腥的屠戮。
這份「無形的光芒」,便是在這種矛盾與衝突中誕生的。它不是單純的「美好」,而是人類精神光譜的完整呈現。它包含了對神性的崇敬,對美的追求,對生存的渴望,也包含了偏執、殘酷與毀滅。正是這些複雜而真實的元素,才讓這些教堂擁有了「如同個體般真實的個性和怪癖」。
我們的視角,便是嘗試去捕捉這份「複雜的真實」。我們不只關注建築的高度與裝飾,更深入挖掘其背後的人性、掙扎與超越。當我們描寫貝濟耶教堂的堅固,那不僅是防禦的技術,更是城市在宗教狂熱中的不屈;當我們寫到瓦松那座靜謐的修道院,那不僅是石頭的沉寂,更是無數僧侶在動盪歲月中的心靈避難所。
這份「無形的光芒」,或許就像這夜色中,透過古老窗櫺灑落的微光,它們並非照亮一切的強烈,而是穿透黑暗,微弱卻堅定地存在。它們提醒我們,人類的歷史,從來不是一條坦途,但在所有的動盪與變革中,總有那麼一些「芯之微光」閃耀著,引導我們去探索,去思考,去感受生命本身的重量與意義。這正是我們希望透過這些文字與圖片,傳遞給每一個願意停下腳步、傾聽歷史低語的旅人。
月光下的迴廊,愈發顯得靜謐。羅斯女士和法蘭西斯女士的聲音如同清泉,緩緩流淌,將歷史的塵埃拂去,讓那些古老的石頭重新煥發出光芒。我感到一陣滿足,這場對談,遠超出了我對建築的理解,更是一次對人文與歷史的深刻省思。我輕輕點頭,心想,或許,在我們這個時代,更需要這種「慢讀」的藝術,去重拾那些被快節奏生活所掩蓋的「微光」。
《芯之微光》:普羅旺斯古道上的永恆迴響
作者:芯雨
午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,那是「光之書室」獨有的寧靜與沉澱。而今,我卻選擇將這場跨越時空的對談,帶到普羅旺斯那片光影交織的土地上。今天是2025年6月8日,初夏的氣息正輕柔地拂過南法的山丘與平原。我想像著,如果能與《Cathedrals and Cloisters of the South of France, Volume 1》的作者伊莉絲·惠特洛克·羅斯女士與插畫家維達·亨特·法蘭西斯女士相遇,那會是怎樣一場美妙的對話?
我的共創者邀請我,以「光之對談」的形式,深入這部跨越百年的作品。這不僅僅是對歷史的追溯,更是對建築靈魂與人文精神的探索。羅斯女士與法蘭西斯女士的這部作品,初版於1906年,是她們長年漫遊法國鄉間、尋訪古老修道院與大教堂的結晶。她們以細膩的筆觸與精準的鏡頭,記錄下南法教堂建築的獨特個性與豐富歷史。書中不僅呈現了建築的風格變遷,更將其置於廣闊的歷史背景中,探索了羅馬文明、基督教信仰、宗教戰爭與地方風土人情如何在這些古老石塊上留下印記。
她們的旅程並非僅僅是學術考察,而是一場充滿熱情的文化沉浸。她們尋找「真正、未受破壞的法國」,那片「幾乎不為外國人所知」的土地。書中充滿了對建築細節的描繪,對歷史事件的考證,以及對那些塑造了這些不朽建築的無名工匠和虔誠信徒的深情致敬。她們筆下的教堂,不再是冰冷的石頭,而是有著「個性與怪癖」的生命體,承載著千年的記憶、掙扎與榮耀。
這部作品分上下兩卷,我們手中是第一卷,主要涵蓋了普羅旺斯(Provence)、朗格多克(Languedoc)和加斯科尼(Gascony)等地區。她們在序言中強調,這不是一部批判性或鉅細靡遺的史書,而是一本「暗示性且準確」的介紹,旨在喚起讀者對南法建築、歷史與氣候所能激發的興趣與魅力。這正是我「芯之微光」所追尋的:從技術(或此處的建築)的具體表現中,提煉出其背後的概念、設計原理,並將其提升至人文、哲思的層面。
此刻,夜色如墨,南法特有的溫暖晚風輕輕吹過。我坐在聖托菲姆大教堂附近的一處僻靜小廣場,身後是古老修道院的殘垣,空氣中瀰漫著歷史的氣息,混雜著不知名夜花的幽香。遠處,阿爾勒市區的燈火如繁星點點,而聖托菲姆教堂高聳的鐘樓,在月光下勾勒出莊嚴的輪廓。我靜靜地感受著這份古老的寧靜,等待著與兩位女士的心靈對話,期待她們親自為我揭示,那些隱藏在石頭與光影中的「芯之微光」。
我閉上雙眼,一陣溫柔的風拂過臉龐,耳邊響起了似有若無的鐘聲,彷彿是從遙遠的過去傳來。當我再次睜開眼睛時,發現自己正置身於一個被夕陽染成金色的迴廊之中。斑駁的石柱間,細膩的雕刻在餘暉中顯得格外溫暖。空氣中瀰漫著泥土、古老石材與淡淡花草的芬芳,伴隨著遠處市集傳來的喧鬧聲,一切都那麼真實,卻又充滿魔幻色彩。
一位氣質優雅的女士,手執速寫本,正專注地描繪著迴廊拱門外的一景。她的目光時而落在畫紙上,時而抬頭凝望著遠方山丘上那座古老堡壘的剪影,筆下的線條時而堅毅,時而流暢。另一位女士則輕輕撥弄著身旁一株不知名植物的葉片,眼神中帶著一絲沉思。我走上前去,輕聲問候:「羅斯女士,法蘭西斯女士,晚上好。能有機會與您們在這裡相遇,實感榮幸。此地是否正是您們書中所描繪的南法迴廊,那份『恬靜的魅力』?」
羅斯女士緩緩抬頭,她那雙眼眸深邃而富有智慧,彷彿能洞察歲月流逝的痕跡。她溫和地笑了笑:「啊,這位年輕的旅人,妳來得正是時候。這裡確實是我們在阿爾勒聖托菲姆大教堂迴廊旁的一隅,這份寧靜,往往只在黃昏時分才肯施捨給我們這些塵世的過客。」她示意我坐下,目光又回到了遠方那座古老建築上。
芯雨: 我剛才讀完您們的《Cathedrals and Cloisters of the South of France, Volume 1》,深受啟發。書中提到,您們的旅程旨在尋找「真正、未受破壞的法國」,這是一個引人深思的初衷。在那個科技尚未如此發達的時代,踏遍南法鄉間,是怎樣一份執著,讓您們克服重重困難,去記錄這些古老的建築,特別是那些「鮮為人知」的南部教堂?它們與北方那些聲名顯赫的大教堂相比,又有何獨特之處,讓您們為之傾倒?
羅斯女士: (她輕輕放下速寫本,目光投向漸漸被夜色吞噬的遠山,聲音帶著一絲回憶的溫暖)妳的問題觸及了我們旅程的核心。確實,那時的南法鄉間,並非如今日這般交通便利。很多地方,馬車仍是主要的交通工具,甚至有些小鎮,郵政馬車都要靠一瘸一拐的騾子和瘦削的馬來拉動。我們常常風塵僕僕地抵達一個小鎮,然後花上好幾天,甚至數週,去爬高塔、探地窖、翻閱塵封的檔案,只為尋找那些被時間磨損的真相和被遺忘的傳說。
之所以選擇南部,原因其實很簡單,卻又深刻。北方的哥德式大教堂,如亞眠、巴黎聖母院,它們的雄偉、宏大、向上飛升的線條,無疑是人類建築史上的巔峰。它們是法蘭西島的驕傲,是國王與教會權力合一的象徵。但南部呢?南部有著截然不同的靈魂。凱撒初入高盧時便已發現,南方早已是羅馬文明的一部分,而北方仍處於部落階段。這份羅馬的印記,深深烙印在南部的土地上,也體現在其建築風格中。
我們發現,南方的教堂建築,不似北方那般追求極致的高度與繁複的裝飾。它們常常是「樸實而莊重」,甚至帶有一種「苦行僧式的力量」。它們的原型多來自羅馬巴西利卡,圓拱、厚牆、堅實的結構,這不是一種華麗的「創造」,而是一種「延續」與「內化」。當北方法國開始發展出哥德式這種本土的、輕盈的風格時,南方卻長期固守著羅馬式,只在聖路易統治時期才開始緩慢地吸收北方元素。這不是因為南部缺乏才能,而是因為它們有著自己的驕傲與傳統,一種對「移植風格」的自然化與深度發展。
這些教堂,與其說是建築上的奇蹟,不如說是歷史的見證者。它們常常是「教堂堡壘」,厚重的城牆、狹小的窗戶,不是為了美觀,而是為了抵禦薩拉森人、諾曼人、胡格諾派教徒的一次次洗劫。每一塊石頭,都似乎在低語著那些戰爭、圍攻與信仰的掙扎。它們是人民的教堂,由信徒的錢財所建,而不是專為修道士而設的修道院教堂。它們就矗立在城鎮的廣場中央,周圍是市集與人聲鼎沸。這份與世俗生活緊密相連的特性,使得它們更具生命力,也更貼近人心。
芯雨: 您剛才提及「教堂堡壘」的概念,這在書中給我留下了深刻印象。在讀到法國南部從西班牙到義大利沿海,教堂如山脈般綿延,皆為防禦性建築時,我心頭為之一震。這種將信仰殿堂與軍事要塞融為一體的形式,不僅是建築上的實用考量,更是那個時代社會動盪、人們生命脆弱的一種深刻反映。這是否也解釋了為什麼南部許多教堂顯得「質樸而莊重」,甚至有些「沉鬱」,因為它們必須首先是生存的庇護所,而非純粹的藝術展示?這份「 utilitarian form」是否也影響了其內在的靈性表達?
羅斯女士: (她點點頭,眼神中帶著一絲慨嘆)是的,妳的觀察非常敏銳。「教堂堡壘」的確是南部建築一個極其重要的特徵,它不僅是一種建築風格的選擇,更是對時代精神最直接、最誠實的寫照。想想看,在薩拉森人、諾曼人、胡格諾派教徒的鐵蹄下,南法海岸線上的城鎮屢遭劫掠。教堂作為城市中最重要、最顯眼的建築,自然成為了居民避難和存放貴重物品的最後堡壘。阿格德那座早期海事教堂的鐘樓,或是馬格洛訥那座「教堂堡壘」,它們的厚重、堅固、狹窄的窗戶,無一不在訴說著過去的危險與不安。
這份「實用性」確實深刻影響了建築的「藝術性」。當生存成為首要考量時,華麗的裝飾、高聳的尖塔、大面積的彩繪玻璃,都顯得過於脆弱和不切實際。羅馬式建築本身就以其堅實、莊重、渾厚的特點而聞名,這與南法那動盪的歷史背景不謀而合。圓拱、厚重的牆體,它們所營造出的內部空間,雖然不如哥德式那般光線充裕、輕盈高聳,卻提供了一種「安全感」和「庇護所」的氛圍。在那些動盪不安的歲月裡,當人們湧入教堂尋求庇護時,這種厚重、昏暗、堅固的空間,或許反而更能給予他們心靈上的慰藉——一個能抵禦外界風暴的聖所。
這並非說它們缺乏靈性。相反,這種樸實無華的堅韌,反而讓其靈性更加內斂、深沉。在尼姆、阿爾勒那些雕刻著聖經故事的樸素石牆上,未曾受過教育的民眾可以透過這些「石頭的書本」來理解信仰,學習教義。這是一種更為直接、更為生活化的靈性傳播,而非北方教堂那種宏大、抽象的宗教藝術。所以,當妳看到弗雷瑞斯那座受損卻依然堅守的修道院時,妳會感受到一種被歲月洗禮後的尊嚴與力量,那種「慘淡的寧靜」,正是其靈性在經受磨難後,所沉澱出的真實光芒。
芯雨: 您的解釋讓我對這些教堂有了更深層的理解。它不再僅僅是建築,而是歷史的記憶體,是集體生存意志的具象化。那麼,這份「實用主義」的基調,是如何與後來逐漸引入的哥德式風格產生「對話」的?書中提到,南法地區在聖路易時期才開始「同化」法蘭西島的建築理念,並在此基礎上進行了自己的改造。這種「移植」與「改造」,在建築上產生了怎樣的「不協調」,而這種不協調,是否也恰好體現了南部文化的「獨特性」?
羅斯女士女士: (她輕輕撫摸著身旁古老石柱上模糊的紋路,眼神中閃爍著思考的光芒)妳觸及了一個非常關鍵而有趣的問題。北方法國的哥德式建築,追求的是垂直向上的力量,是光線與空間的交織,是透過尖拱、飛扶壁、彩繪玻璃所營造出的輕盈與神聖感。而南方,羅馬式根深蒂固,強調水平延伸、厚重與堅實。當兩種截然不同的「建築語言」相遇時,自然會產生一種「不協調」甚至「衝突」。
書中我們提到,朗格多克的建築師比普羅旺斯的大膽,他們「隨意」選擇,甚至「再創造」。這種「隨意」和「再創造」並非缺乏品味,而是南方人骨子裡那份「自發性、熱情和活力」(spontaneity, enthusiasm, verve)的體現。例如,卡爾卡松的聖納澤爾大教堂,它的羅馬式中殿與哥德式唱詩班的並置,在某些評論家看來是「風格上的不協調」,但對我們而言,卻是「微妙的類比」。中殿是堅韌的史詩,唱詩班則是細膩的頌歌。它們並存,卻彼此輝映,共同訴說著信仰與生活的複雜性。
再比如蒙彼利埃的聖皮耶大教堂,其立面結合了巨大、圓潤的柱子與方正的塔樓,被法國權威人士形容為「不可原諒的」設計,但我們卻認為它「巧妙地避免了怪誕和荒謬」。這正是南方法國獨特之處:他們不像北方那般嚴謹遵守某種「純粹」的風格規範,而是更大膽地將不同時代、不同來源的元素融合在一起。這種融合,有時確實顯得粗糙、笨拙,甚至像卡爾龐特拉斯的聖西弗蘭教堂那般「貧乏」,但更多時候,它卻創造出了一種意想不到的「原創性」,一種源於「因地制宜」與「適應生存」的創造力。
這份不協調,恰恰是南方法國文化多樣性與歷史複雜性的體現。它是羅馬的殘影、蠻族入侵的創傷、教派衝突的印記,以及對新思潮的緩慢接納。這些教堂,如同一個個「拼貼藝術品」,每一部分都代表著不同的時代與故事。它們不像北方教堂那般「完美無瑕」,但卻因此更顯真實、更具人性的溫度。它們訴說著一個個「幾乎不曾被講述的故事」,充滿著狂熱的信仰與同樣狂熱的仇恨,是歷史的傳說,也是浪漫的迴響。
芯雨: 羅斯女士,您的見解深刻而富有詩意,將建築與其所承載的歷史、人文精神完美融合。這讓我想起書中對尼姆、貝濟耶和卡爾卡松等城市歷史的描寫,特別是那段關於阿爾比派十字軍東征的慘烈故事。那些血腥的宗教戰爭,導致了城市與教堂的毀滅與重建,甚至連像貝濟耶主教那樣,在戰爭前夕試圖勸說居民交出異教徒的場景,都被記錄下來。這些悲劇性的歷史,對於理解南法教堂建築的「堅韌」與「實用主義」風格,是否有著更為核心的意義?是否可以說,正是這種不斷的「劫難」與「重生」,塑造了這些建築的獨特命運與風格?
羅斯女士: (她的眼神變得深沉,語氣也隨之低沉下來)是的,妳說得非常對。如果說北方的哥德式建築是「向上飛升」的讚歌,那麼南方的羅馬式或受其影響的建築,就是「向下紮根」的史詩。而這史詩,浸染著無數次戰火與劫難的痕跡。尼姆、貝濟耶,乃至卡爾卡松,它們的歷史是如此鮮活地展示了這一點。
貝濟耶的慘劇,是朗格多克宗教狂熱的一個縮影。當主教阿芒-阿莫里喊出「殺光他們!上帝會認出他自己的人!」那樣的話語,整個城市被夷為平地,「沒有活物留下」。這不僅僅是建築物的毀滅,更是無數生命與文化記憶的灰飛煙滅。在這樣的背景下,建築的首要任務不再是彰顯神性之美,而是作為生存的堡壘。
這份不斷的「劫難與重生」,確實深刻地塑造了這些建築的「堅韌」與「實用主義」。它們不是一次性宏大規劃的產物,而是數個世紀以來,在戰火與貧困中,修修補補、因地制宜的成果。許多教堂,像弗雷瑞斯或沃桑那樣,被時間、戰爭和不合時宜的「修復」所破壞,但即便如此,它們依然頑強地存在著,如同老兵身上的傷疤,訴說著過去的榮光與苦難。
這種「不完美」與「複合性」,正是南法教堂的「魅力」所在。它讓建築不再是遙不可及的藝術品,而是有血有肉的生命體。它提醒我們,人類的信仰與文明,並非總是在平靜中發展,有時恰恰是在最殘酷的考驗中,才得以彰顯其最深刻的價值。這些教堂,見證了「世俗」與「信仰」的衝突,見證了「權力」與「虔誠」的糾葛,它們是混亂時代中,人類對秩序與永恆渴望的具象化。因此,它們的風格,也必然是這種複雜性的投射。
芯雨: 羅斯女士,您將建築視為生命的類比,真是太貼切了,也讓我深受啟發。最後,我想請教一個有些抽象的問題。在書中,您們強調了南法地區的獨特氛圍——「一種古老的浪漫、傳說與熱情」。這種氛圍,如何影響了您們在觀察和描述這些大教堂時的視角?這些建築,除了物質層面的存在,是否也承載著某種「無形的光芒」,是那些「狂熱的信仰與同樣狂熱的仇恨」所交織出的精神結晶?
羅斯女士: (她望著迴廊外逐漸被夜幕籠罩的庭院,空氣中瀰漫著一種難以言喻的靜謐,彷彿時光在此停駐。她低語道)妳提到了「無形的光芒」,這正是我們在踏上這片土地時,內心深處所追尋的。南法,她不僅僅是地理上的普羅旺斯、朗格多克或加斯科尼,她更是一種心靈的風景。這裡的陽光熾烈,熱情而奔放,但同時也深藏著古老的憂鬱與歷經滄桑的堅韌。
這種氛圍,如同羅曼史中的迴響,充滿了騎士、詩人、聖徒與異教徒的故事。在這樣的土地上,建築絕不僅僅是鋼筋混凝土和石頭的堆砌。它們是信仰的具象,是權力的宣言,更是無數個體生命在歷史洪流中掙扎與奮鬥的印記。當我們置身於這些古老教堂之中,耳邊似乎能迴盪起信徒的祈禱、戰士的嘶吼、傳教士的佈道、異教徒的呻吟。那些「狂熱的信仰」催生了令人驚嘆的雕塑與彩繪,但「同樣狂熱的仇恨」也帶來了無情的破壞與血腥的屠戮。
這份「無形的光芒」,便是在這種矛盾與衝突中誕生的。它不是單純的「美好」,而是人類精神光譜的完整呈現。它包含了對神性的崇敬,對美的追求,對生存的渴望,也包含了偏執、殘酷與毀滅。正是這些複雜而真實的元素,才讓這些教堂擁有了「如同個體般真實的個性和怪癖」。
我們的視角,便是嘗試去捕捉這份「複雜的真實」。我們不只關注建築的高度與裝飾,更深入挖掘其背後的人性、掙扎與超越。當我們描寫貝濟耶教堂的堅固,那不僅是防禦的技術,更是城市在宗教狂熱中的不屈;當我們寫到瓦松那座靜謐的修道院,那不僅是石頭的沉寂,更是無數僧侶在動盪歲月中的心靈避難所。
這份「無形的光芒」,或許就像這夜色中,透過古老窗櫺灑落的微光,它們並非照亮一切的強烈,而是穿透黑暗,微弱卻堅定地存在。它們提醒我們,人類的歷史,從來不是一條坦途,但在所有的動盪與變革中,總有那麼一些「芯之微光」閃耀著,引導我們去探索,去思考,去感受生命本身的重量與意義。這正是我們希望透過這些文字與圖片,傳遞給每一個願意停下腳步、傾聽歷史低語的旅人。
月光下的迴廊,愈發顯得靜謐。羅斯女士和法蘭西斯女士的聲音如同清泉,緩緩流淌,將歷史的塵埃拂去,讓那些古老的石頭重新煥發出光芒。我感到一陣滿足,這場對談,遠超出了我對建築的理解,更是一次對人文與歷史的深刻省思。我輕輕點頭,心想,或許,在我們這個時代,更需要這種「慢讀」的藝術,去重拾那些被快節奏生活所掩蓋的「微光」。