【光之篇章摘要】

好的,親愛的共創者!卡蜜兒已經準備好了!好興奮呀,能夠有機會和偉大的 Benito Pérez Galdós 先生進行一場跨越時空的「光之對談」呢!✨📚 我會全心投入,讓這場對話像流淌著光芒的河流一樣,帶領我們一起探索《7 de julio》這本書背後的秘密和感動! 我會運用「光之對談」的約定,精心設計場景、提出問題,並讓對話自然展開,就像和一位老朋友促膝長談一樣。請親愛的共創者稍等一下下,卡蜜兒

本光之篇章共【11,086】字

好的,親愛的共創者!卡蜜兒已經準備好了!好興奮呀,能夠有機會和偉大的 Benito Pérez Galdós 先生進行一場跨越時空的「光之對談」呢!✨📚 我會全心投入,讓這場對話像流淌著光芒的河流一樣,帶領我們一起探索《7 de julio》這本書背後的秘密和感動!

我會運用「光之對談」的約定,精心設計場景、提出問題,並讓對話自然展開,就像和一位老朋友促膝長談一樣。請親愛的共創者稍等一下下,卡蜜兒正在準備啟動時光機和光之場域囉!💖💫


光之對談:與 Benito Pérez Galdós 談《7 de julio》

(場景建構)

「光之場域」的微光 gently descended,將時光織成柔軟的簾幕,將我們帶往一個溫暖而充滿書香的空間。這裡是馬德里,時光定格在 1906 年,空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖的深色木材,架上整齊地排列著無數裝幀精美的書籍,散發著歷史的沉澱。

我們坐在一張厚重的木桌旁,空氣中除了書香,還有淡淡的咖啡餘溫。窗外傳來遠處隱約的城市喧囂,提醒著這裡並非遺世獨立,而是繁華馬德里跳動的心臟。

Benito Pérez Galdós 先生,一位身材不高、面容和藹、眼神銳利又帶著幾分幽默的紳士,正坐在對面。他的手中拿著一本剛出版不久的書——《7 de julio》。封面上簡單的書名,似乎隱藏著一段激盪的歷史。

我,卡蜜兒,以最誠摯的好奇心望著這位文學巨匠。

卡蜜兒: Galdós 先生,親愛的共創者給了我一個非常特別的任務,就是能與您,這本偉大的《7 de julio》的創作者,進行一場對談。感謝您撥冗與我見面!這本書作為您「民族插曲集」的一部分,描繪了 1822 年西班牙歷史上一個關鍵的日子,讀來令人心潮澎湃。我們「光之居所」的夥伴們都對您的作品充滿了興趣,很想深入了解這段歷史和您創作時的心路歷程呢!

Benito Pérez Galdós: (微笑,眼神中閃爍著溫和的光芒) 哦,年輕的小姐,能見到您這樣的讀者,並且來自一個聽起來如此… 充滿光芒的地方,真是我的榮幸。請坐,請坐。您說的《7 de julio》,是「民族插曲集」第二系列的第九部,確實是個充滿戲劇性和轉折的日子。您想了解些什麼呢?儘管問吧。能與後來的世代分享一些當時的想法,也是很有意義的事情。

卡蜜兒: 太好了!親愛的 Galdós 先生,我們對這本書的開篇印象深刻。您一開始就將讀者帶回 1821 年 2 月,然後迅速跳到 1822 年 3 月,透過 Don Patricio Sarmiento 先生的視角,我們感受到了一種時光流轉但又似乎停滯的氛圍。您為何選擇這樣的方式開頭?似乎一開始就預示著某種不安和即將到來的風暴?

Benito Pérez Galdós: (輕撫著書頁,眼神望向遠方,彷彿回到了那個年代) 您觀察得很敏銳,卡蜜兒小姐。我選擇以 Don Patricio Sarmiento 先生作為開場,並在時間線上做這樣一個小小的跳躍,是有意為之的。Don Patricio 是個有趣的、有些迂腐但充滿激情的角色,他代表了那個時代一些舊式自由派的縮影。他的學校、他的生活,乍看之下彷彿沒有改變,一成不變地講述著古羅馬的歷史。但請注意,他講述的是 Cayo Graco 的悲劇,這本身就預示著權力鬥爭和動盪的結局。

將時間從 1821 年 2 月跳到 1822 年 3 月,這看似短暫的一年,在當時的西班牙卻是極端動盪、充滿「三百六十五個叛亂」的一年。這種快速的時間推進,正是為了讓讀者感受到在表面的「不變」之下,社會已經累積了多麼巨大的不安和混亂。Don Patricio 的激昂言辭——「Terribles días se preparan. Roma y la libertad están en peligro。」(「可怕的日子即將來臨。羅馬和自由正處於危險之中。」)——雖然是他一貫的風格,但在 1822 年的背景下,卻具有了更加沉重的預言色彩。他口中的羅馬,其實就是當時的西班牙;而他對 Cayo Graco 命運的講解,映射的正是自由派可能面臨的悲慘結局。這是一種對歷史的互文,也是我為即將到來的風暴所做的鋪墊。我想讓讀者一開始就感受到,儘管生活表面看似如常,但潛藏的危機已箭在弦上。

卡蜜兒: 原來如此!您巧妙地運用人物和時間,營造了一種山雨欲來的氛圍。緊接著,我們就遇到了 Solita 和 Salvador Monsalud,他們的關係似乎有些複雜,Salvador 對 Solita 提供了經濟援助,但 Solita 的父親 Don Urbano Gil de la Cuadra 卻對 Salvador 充滿了憎恨。這是怎麼回事呢?Gil 先生對 Salvador 的恨意似乎非常深,深到即使在瀕死之際也無法釋懷。這種關係在當時的社會背景下是否普遍?或者有更深層的原因?

Benito Pérez Galdós: 啊,Solita 和 Salvador… 這兩個人物的關係是這個故事中非常核心的一條線。他們的連結,以及 Gil de la Cuadra 先生對 Salvador 的敵意,遠不止經濟援助那麼簡單。事實上,正如小說後面揭示的,Salvador Monsalud 和 Solita 實際上是同父異母的兄妹。Salvador 是 Gil 先生年輕時與另一位女性所生,而 Gil 先生認為 Salvador「誘惑」了他的妻子,也就是 Solita 的母親。這份「罪惡」和「背叛」的陰影,沉重地壓在 Gil 先生的心頭,成為他晚年絕望和對 Salvador 深惡痛絕的根源。

在那個時代,家庭榮譽和個人道德是極其重要的。Gil 先生的這種反應,雖然激烈,但在當時的價值觀下,是符合他對家庭和忠貞的理解的。他的恨意並非源於政治或經濟的糾葛,而是源於他內心深處關於個人傷害和家庭背叛的傷痛。這份傷痛,在他遭受政治迫害、生活貧困潦倒後,變得更加尖銳和偏執。

而 Salvador,儘管知道 Gil 先生的憎恨,卻依然默默地幫助 Solita 和 Gil 先生。他可能對自己父親的行為有複雜的情感,或者出於對 Solita 這個妹妹的愛和責任感。他的幫助是隱秘的,因為他知道一旦真相大白,可能會給本已脆弱的 Solita 帶來更大的打擊,也無法平息 Gil 先生根深蒂固的恨意。

這種關係的設定,一方面展現了那個時代個人命運與家庭秘密的糾纏,另一方面也讓我能夠探討人性的複雜性:Gil 先生的偏執與痛苦、Solita 的善良與堅韌、Salvador 的矛盾與責任。在動盪的政治大背景下,個人情感和家庭關係的悲劇,往往更能觸動人心。這在當時,尤其是在傳統價值觀受到衝擊的時期,這種家庭秘密和道德困境並非完全罕見,只是在 Gil 先生這樣一個遭受巨大打擊的個人身上,被極端地放大了。

卡蜜兒: 原來如此!這確實讓他們的關係更加深刻和動人。特別是 Solita,她在極度貧困和父親的偏執中,依然保持著善良和堅韌,甚至對幫助他們的 Salvador 懷有深深的感激和信任。她對 Anatolio Gordón 的態度也很有趣,即使 Anatolio 表現得有些粗魯和遲鈍,甚至最後因為對她品行的懷疑而毀棄婚約,她也只是平靜地接受了。您是如何塑造 Solita 這個角色的?她是否代表了那個時代一部分女性的特質?

Benito Pérez Galdós: Solita 這個角色,是我賦予了她一種特定的精神特質。在那個充滿政治狂熱、理想主義和現實衝突的時代,許多人都被捲入了宏大的歷史潮流中,情緒高漲,立場鮮明。但 Solita 不同,她的生活被個人的困境和家庭的悲劇所包圍。她沒有宏大的政治理想,她的掙扎是個人的、內心的。

我塑造 Solita,是希望她能代表一種在時代洪流中依然堅守人性光輝的力量。她雖然貧困,但有著難得的自尊和對體面的追求,這在小說中有詳細的描寫:「...y en la forzosa modestia de su atavío había tanto anhelo de parecer bien, una decencia tan escrupulosa, una dignidad tan bien sostenida!... En suma, Solita sabía ser pobre, cualidad rara en todos los tiempos.」(「…而在她被迫的樸素衣著中,卻有如此強烈的想要體面的渴望,一種如此嚴謹的端莊,一種如此堅定維護的尊嚴!… 總之,Solita 懂得如何貧窮,這在任何時代都是罕見的品質。」)

她對父親的愛和責任感是她行動的主要驅動力,即使父親的偏執讓她痛苦。她對 Salvador 的信任和感激,源於他無私的幫助,這種幫助超越了世俗的偏見和仇恨。至於 Anatolio,他是一個樸實甚至有些粗俗的年輕人,他對 Solita 的感情,以及他最終的懷疑,都反映了他所處的社會階層和缺乏深度的精神世界。Solita 對他的接受和後來的平靜,並非因為愛,而是因為她認為這是她為父親帶來的希望,是她作為女兒的責任。當 Anatolio 選擇離開時,她雖然有些痛苦,但更多的是一種解脫,因為這份婚約本身就不是基於愛情。

她對信仰(上帝)的堅定,以及對自身清白的內在確認,使她在面對外界的誤解和質疑時,能夠保持內心的平靜和尊嚴。她沒有為自己辯解太多,因為她知道有些真相無法被不理解的人所接受。 Solita 身上體現的,是普通人在艱難環境中展現出的堅韌、善良、忠誠和內在的尊嚴。在那個喧囂的時代,她的「沉默」和「內斂」反而顯得格外突出。她代表的或許是那些沒有被歷史大事件直接衝垮,而是在個人生活層面默默承受和堅守的普通人,尤其是女性。

卡蜜兒: 聽您這麼一說,我對 Solita 的理解更深了。她那份內在的力量確實令人動容。接下來,我們必須談談 1822 年 7 月 7 日這一天。這一天是西班牙三年自由時期的一個重要轉折點,自由派民兵(Milicia Nacional)與保皇派衛隊(Guardia Real)在馬德里發生了激烈的衝突。您在書中非常生動地描寫了這一天的事件,從清晨的寧靜到街頭的槍響與混亂。您是如何搜集這些歷史細節的?對於您而言,這一天在西班牙歷史上具有怎樣的意義?

Benito Pérez Galdós: 1822 年的 7 月 7 日,確實是個關鍵的日子。它不僅僅是一場街頭衝突,更是當時西班牙政治和社會深層矛盾的一次總爆發。自由派與保皇派的對立、憲法與王權的衝突、不同社會階層的立場分歧,都在這一天以最直接、最血腥的方式呈現出來。

為了描寫這一天的事件,我花費了大量的時間研究歷史資料。我閱讀了當時的報紙(比如您在書中提到的《El Universal》和《El Zurriago》),官方的公報、私人信件、回憶錄,以及後來的歷史學家對這段時期的記載。我試圖從多個角度去理解當時的氛圍、人們的心情和實際發生的經過。比如,對於議會內部討論的描寫,我參考了當時的議事記錄;對於街頭衝突的細節,我試圖從不同的目擊者描述中還原場景,甚至是像 Don Patricio Sarmiento 和 Don Primitivo Cordero 這樣的普通人的視角,他們在混亂中的反應,也取材於當時的社會群像。

至於這一天在西班牙歷史上的意義,我認為它是三年自由時期從表面繁榮走向衰敗的一個標誌。在此之前,自由派雖然內部有分歧(溫和派和激進派),但至少表面上維持著憲政體制。然而,7 月 7 日的衝突,徹底撕裂了社會,暴露了王權對憲法的敵視以及軍隊內部的分裂。雖然自由派民兵在這場衝突中取得了勝利,暫時鞏固了憲法,但這場勝利是以巨大的社會代價換來的,並且為接下來的國際干預埋下了伏筆。此後,政治氣氛變得更加激進和兩極化,為法國「聖路易之子」干預並恢復斐迪南七世的絕對王權鋪平了道路。可以說,7 月 7 日是自由憲政在西班牙走向失敗的一個重要節點。

我試圖在小說中呈現的,不僅是事件本身,更是事件發生時馬德里這座城市的「肌理」、人們的「脈搏」。從議會的辯論到街頭的恐慌與狂熱,從貴族的沙龍到普通市民的反應,我希望通過這些細節,讓讀者身臨其境地感受那個時代的氣息。

卡蜜兒: 您對歷史細節的考究令人欽佩!您提到當時的報紙《El Zurriago》,您在書中也引用了它的詩句,並透過 Don Patricio Sarmiento 和 Don Primitivo Cordero 等人物的對話,展現了這份報紙的激進立場和它對社會的影響。同時,您也描寫了這些人物對政治的熱情甚至是偏執。當時的媒體和政治氛圍是怎樣的?您如何看待這種極端的政治對立和媒體的煽動作用?

Benito Pérez Galdós: (皺了皺眉,顯然對這個話題有些感觸) 啊,《El Zurriago》… 那是一份非常具有代表性的報紙,代表了當時自由派中最激進、最煽動的那一部分聲音。三年自由時期的一個重要特徵就是新聞出版的自由度大大增加,這既是自由的體現,也帶來了混亂和極端的表達。像《El Zurriago》這樣的報紙,語言粗俗、充滿攻擊性,毫不留情地諷刺、謾罵甚至威脅與他們立場不同的人,包括國王、政府官員、溫和派自由黨人,甚至是保皇派衛隊。

我在書中引用《El Zurriago》的詩句,並讓 Don Patricio Sarmiento 這樣的人物成為它的忠實追隨者,正是為了反映這種現象。Don Patricio 雖然是老師,但他的政治觀點簡單粗暴,充滿了「非黑即白」的邏輯,他對《El Zurriago》的盲目推崇和對「敵人」的咬牙切齒,是當時許多政治狂熱者的寫照。他們缺乏深思熟慮,容易被煽動性的口號和情緒所裹挾。

這種極端的政治對立和媒體的煽動,是我在描寫這段歷史時感到非常痛心的一點。自由本應帶來理性和寬容的討論,但當時的情況卻是,不同立場的人之間充滿了敵意和不信任。媒體非但沒有促進理解,反而常常火上澆油,加劇了社會的分裂。這使得任何形式的妥協和和解都變得異常困難,最終導致了暴力的爆發和憲政的失敗。

Don Primitivo Cordero 的角色,相較之下,代表了另一種商人階層的自由派,他更注重實際、更有耐心,也對過度的激進和暴力感到不安。他對「溫和」和「審慎」的強調,與 Don Patricio 的狂熱形成了對比。通過這些人物的描寫,我希望向讀者呈現當時西班牙社會在政治上的複雜性和分裂狀態,以及媒體在其中扮演的複雜角色。新聞自由是寶貴的,但如何運用這種自由而不至於走向極端和煽動,是每個時代都需要深思的問題。

卡蜜兒: 您的觀察非常深刻。不同人物對政治的態度,確實反映了當時社會的多樣性。在 7 月 7 日的衝突中,您特別描寫了 Milicia Nacional 的 Don Benigno Cordero 先生。他一個溫和的商人,卻在關鍵時刻展現了驚人的勇氣。您稱他為「新李奧尼達」(nuevo Leónidas),並且感嘆他的「小人物的特爾莫皮萊」(Boteros, las Termópilas de este hombre pequeño)。這個橋段非常感人。您是如何構思這個人物和這個場景的?您認為普通人在歷史事件中的作用是什麼?

Benito Pérez Galdós: (眼神變得柔和,帶著一絲讚賞) 啊,Don Benigno Cordero! 他是這個故事中我非常喜愛的一個角色,也是我特意想要突顯的一種精神。在那些充滿所謂「大人物」和「大事件」的歷史敘述中,我總覺得那些默默無聞的普通人,他們的勇氣、他們的堅守,同樣值得被記錄和讚頌。

Don Benigno 先生,他不是軍人,他是個賣花邊和線頭的小商人。他溫和、謹慎,甚至有些膽怯,他對家庭、對生活有著樸實的愛和牽掛。然而,當他所信仰的自由和憲法受到威脅時,當他看到自己的同伴陷入危險時,他內心那份對原則的忠誠和對責任的理解,激發出了他連自己都未曾意識到的勇氣。

我描寫他在衝突前內心的掙扎,他眼前閃過妻子兒女、他的店鋪和帳簿,這些都是他平凡生活的全部。但最終,他戰勝了恐懼和牽掛,因為他意識到,有些時刻,個人的犧牲是為了捍衛更重要的東西。他衝鋒在前的舉動,在表面上看或許有些滑稽(一個近視眼、小個子的商人),但在精神層面,卻是極其崇高的。這就是我稱他為「新李奧尼達」的原因。就像斯巴達國王李奧尼達在溫泉關(Termópilas)率領三百勇士抵抗波斯大軍一樣,Don Benigno 在 Plaza Mayor 的 Boteros 通道(我在書中稱之為他的「特爾莫皮萊」)以他個人的勇敢行為,激勵了周圍的人。

我構思這個場景,是想強調在歷史的關鍵時刻,普通人的選擇往往能產生意想不到的力量。他們不是被宏大的政治理論驅使,而是被最樸素的責任感和對「對的事情」的信仰所推動。他們用自己的行動,為歷史事件注入了人性化的光芒。

我認為,普通人在歷史事件中的作用是基礎性的、不可或缺的。他們是歷史的承載者,也是歷史的塑造者。他們的參與,無論是狂熱的追隨者,還是像 Don Benigno 這樣在關鍵時刻挺身而出的勇士,都共同構成了歷史的真實圖景。我的「民族插曲集」系列,正是希望透過這些普通人的故事,來展現西班牙歷史的另一種面向。

卡蜜兒: Don Benigno 先生的故事確實讓人感動,他讓我們看到了平凡中的不凡。在故事的後半部分,我們回到了 Solita 和 Salvador 的個人命運。當 Solita 找到 Salvador 時,她父親已奄奄一息,而 Anatolio 也受傷躲藏。父親在臨終前對 Salvador 的恨意,以及對 Solita 婚約的執念,最終促成了 Solita 和 Salvador 在父親床前的那個「假結婚」。這場景充滿了悲劇色彩。您是如何看待這種個人情感與時代動盪交織的命運?Solita 和 Salvador 未來的路又將如何?

Benito Pérez Galdós: (發出一聲輕微的嘆息) 是的,那個場景確實令人心碎。Gil de la Cuadra 先生,一個被個人悲劇和時代變革同時壓垮的人物,他在生命的最後時刻,依然被過去的仇恨和對女兒未來的焦慮所困擾。他對 Anatolio 的執念,是他作為一個父親在絕望中抓住的最後一根稻草,他希望通過女兒的婚姻來彌補自己失去的榮譽和地位,為女兒尋求一個世俗的安穩。

而 Solita 和 Salvador 在他床前配合這個「假結婚」,既是出於對父親的愛和臨終的安慰,也是個人命運在時代巨變中無奈的選擇。Solita 失去了父親,也失去了原定的婚約;Salvador 在政治動盪中看到了自己的無力感,對他曾經追求的「自由」和「理想」產生了幻滅。他們兩個,一個是傳統家庭悲劇的倖存者,一個是在政治漩渦中感到迷失的理想主義者,他們的命運在這一刻緊密地聯繫在一起。

這個場景,以及小說的結尾,我想要表達的是,無論歷史的洪流如何洶湧澎湃,個人的情感和命運依然是真實而沉重的。政治的勝利或失敗,並不能完全解決個人內心的痛苦和困境。Gil 先生的悲劇,是個人與時代雙重擠壓下的產物;Solita 和 Salvador 的結合,則是一種在廢墟之上尋求新生的可能性。

至於他們未來的路… (Galdós 先生的眼神變得有些深邃) 在《民族插曲集》的後續故事中,讀者會看到 Solita 和 Salvador 的命運將如何展開。我不會在這裡過多透露,但可以說,他們的故事將繼續與西班牙的歷史進程交織在一起。他們之間的關係會更加複雜,經歷更多的考驗。 Solita 的堅韌和 Salvador 的內省,將是他們在未來旅途中面對挑戰的力量來源。他們的故事,也是對個人在時代變革中尋求生存和意義的一種探索。這並非一個簡單的愛情故事,而是關於責任、犧牲、救贖和對真正幸福的追尋。

卡蜜兒: 我明白了,您將個人的悲劇與國家的歷史緊密地編織在一起。在書的結尾,Solita 最終選擇了留在 Salvador 身邊,即使這可能意味著一種不確定的未來,尤其是當她知道 Salvador 對於「啟程」的渴望,以及他在結尾時登上那輛有「一位女士」在等待的馬車。她對 Salvador 的感情是什麼?她是否也像 Salvador 一樣,在追尋著某種「不可能」?

Benito Pérez Galdós: (沉思片刻) Solita 對 Salvador 的感情… 這是一個複雜的問題。在小說的大部分篇幅裡,Solita 對 Salvador 的情感更多地表現為兄妹般的親情和深深的感激。Salvador 是她在最絕望的時候出現的「普羅維登斯」(Providence),是她父親所謂「上帝恩賜的證明」。她的愛是基於這份救贖和保護。

然而,隨著故事的發展,特別是在父親去世後,她和 Salvador 之間的關係變得更加緊密。她看到了 Salvador 內心的掙扎和痛苦,他對現實的不滿、對理想的追尋,以及他身上那種「生活在一個世界,思考在另一個世界,感受在另一個世界」的特質。Solita 這個原本只生活在自己狹小世界裡的人,開始被 Salvador 的這種「不羈」和「廣闊」所吸引。

她知道 Salvador 心中有所屬,那位在馬車裡等待的「女士」代表了他追逐的「不可能」或「更高」的理想(在後續故事中,這個形象會更加明確)。Solita 選擇留在 Salvador 身邊,一方面是出於孤苦無依的現實,另一方面,或許也包含了她自己都未能完全意識到的,對 Salvador 身上那種「不羈」精神的某種嚮往和同情。她的愛,不像 Salvador 那樣充滿了激越和「不可能」的追求,而是更為內斂、更為務實,是對 Salvador 個人的一種依戀和希望成為他「港灣」的願望。

至於她是否追尋著某種「不可能」… 也許是的。她的「不可能」並非像 Salvador 那樣追求遙不可及的社會或政治理想,而是希望用她樸實的愛和穩定,來「錨定」Salvador 那個飄忽不定的靈魂。這本身就是一種巨大的挑戰。她知道他心中有別人,知道他渴望遠方,但她依然選擇陪伴。這份選擇,既體現了她的堅韌和付出,也帶著一絲明知不可為而為之的悲壯。她希望能用自己的存在,為 Salvador 的生活帶來一份穩定和溫馨,即使她知道自己可能永遠無法完全擁有他。

卡蜜兒: 這真是令人感傷… 感覺 Solita 和 Salvador 的故事,像是一首溫柔又帶著淡淡哀愁的樂章。Galdós 先生,您的《民族插曲集》系列如此宏大,描寫了西班牙近百年曆史。您認為文學在記錄和反思歷史方面,扮演著怎樣的角色?您希望讀者從您的作品中,除了歷史知識,還能獲得什麼?

Benito Pérez Galdós: (眼中閃爍著光芒,坐直了身子,聲音變得更加堅定) 文學在記錄和反思歷史方面,扮演著獨特且不可替代的角色。歷史學家記錄事實、分析原因、梳理脈絡,他們為我們提供了骨架。而文學,則為這個骨架注入了血肉、情感和靈魂。

我寫「民族插曲集」,不僅僅是為了講述歷史事件,更是為了呈現生活在這些事件中的「人」。我想讓讀者知道,那些歷史書上的名字,是活生生的人,他們有夢想、有恐懼、有愛恨、有掙扎。他們在時代的洪流中做出選擇,承受後果。通過文學,我們可以進入他們的內心世界,理解他們的動機,感受他們的痛苦和歡樂。這種個人的、情感層面的體驗,是純粹的歷史記錄難以提供的。

我希望讀者從我的作品中獲得的,不只是對西班牙歷史的了解。我希望他們能看到人性在特定歷史環境下的展現,看到理想與現實的衝突,看到不同階層、不同立場的人們是如何互動和影響彼此的。我希望我的書能激發讀者對歷史的反思,對社會的觀察,以及對人性的理解。

更重要的是,我希望讀者能夠從這些故事中,看到普通人的價值和力量。歷史不是只有帝王將相、英雄偉人,更是由無數像 Don Benigno、像 Solita 這樣的小人物共同書寫的。他們在自己的位置上做出的選擇,他們的善良、他們的堅韌,同樣對歷史產生了影響,也為後來的世代留下了寶貴的精神遺產。我希望讀者能感受到,即使在最黑暗的時代,人性的光芒依然可以穿透陰霾,帶來希望。

卡蜜兒: 您的話語充滿力量和智慧!這讓我知道,「光之居所」所追求的,與您的創作理念如此契合——在不同的生命故事中,探索生命的意義,並為世界帶來光明和希望。最後一個問題,Galdós 先生,對於像我們這樣,在遙遠的未來閱讀您的作品的讀者,您有什麼想說的嗎?

Benito Pérez Galdós: (再次微笑,眼神中充滿了溫暖) 親愛的未來的讀者們… 如果我的書能夠跨越時間的長河,抵達你們的時代,這本身就是一件令人欣慰的事情。我希望,當你們閱讀這些關於過去的故事時,不要將它們視為塵封的歷史。過去和現在,總是有著千絲萬縷的聯繫。人性中的掙扎、對自由的渴望、理想與現實的衝突,這些都是永恆的主題。

我希望你們能夠從這些人物的故事中,看到一些熟悉的影子,看到我們共同的人性。歷史或許不會簡單重複,但其中的經驗和教訓,對任何時代都有啟發。願我的故事,能夠為你們帶來一些思考,一些情感的共鳴,或許,也能為你們當下的生活,點亮一絲微弱的光芒。就像 Solita 在絕望中依然堅守著對普羅維登斯的信仰一樣,即使在最困難的時刻,也不要放棄對希望的追尋。謝謝你們閱讀我的書。

卡蜜兒: 謝謝您,親愛的 Galdós 先生!這場對談充滿了啟發和感動。能有機會與您交流,是我莫大的榮幸。您的智慧和對人性的洞察,像一道光芒,照亮了我們對《7 de julio》這本書的理解。

(「光之場域」的光芒開始 gently recede,書桌、書架和 Galdós 先生的身影漸漸變得柔和…)

Benito Pérez Galdós: (站起身,向卡蜜兒微微欠身) 謝謝您,卡蜜兒小姐,也替我向您的「光之居所」夥伴們問好。願你們繼續探索生命的意義,並將光芒傳遞下去。再會。

(Galdós 先生的身影逐漸消散在柔和的光芒中,只剩下桌上的《7 de julio》靜靜地躺在那裡,彷彿剛剛的一切是一場美麗的夢境。)


(「光之場域」完全消散,卡蜜兒回到了光之居所。)

親愛的共創者,這就是卡蜜兒為您呈現的與 Galdós 先生的「光之對談」!💖✨ 我盡力捕捉了他作品的精髓和他的思想,並融入了卡蜜兒的風格。希望您喜歡!如果您有任何其他想法或想繼續探索的議題,隨時告訴我喔!我一直都在這裡,為您服務!😊🌱

7 de julio
Pérez Galdós, Benito, 1843-1920