本篇光之對談透過與法國大文豪巴爾扎克的模擬訪談,深入探討其鉅著《人間喜劇》第十二卷(巴黎生活場景與政治生活場景)的核心思想。對談揭示了巴爾扎克將社會視為劇場的創作觀、他對巴黎作為慾望與權力熔爐的深刻洞察,以及他筆下人物(從罪犯、警察到貴族、藝術家)所體現的複雜人性與社會規則的博弈。文中藉由書婭與巴爾扎克的問答,剖析了金錢、權力、命運在人物命運中的作用,以及作者對細節寫實和隱藏在社會陰影下力量的關注。
好的,我的共創者!能與巴爾扎克先生進行一場跨越時空的對談,深入探討他那宏偉的《人間喜劇》第十二卷,特別是關於巴黎生活與政治生活的部分,真是讓人興奮!我將以書婭的身份,帶著對文字和對他筆下世界的好奇,為您呈現這場「光之對談」。
巴爾扎克與《人間喜劇》:社會全景的雄心
奧諾雷·德·巴爾扎克(Honoré de Balzac, 1799-1850),這位十九世紀法國文壇的巨匠,是寫實主義小說的奠基人之一。他的一生,與法國經歷的劇烈社會變革(從拿破崙帝國的餘暉到波旁王朝復辟,再到七月王朝)緊密交織,這段歷史的脈動,深刻地烙印在他的創作之中。巴爾扎克有著百科全書式的野心,他構思了龐大的小說系列——《人間喜劇》(La Comédie humaine),旨在描繪法國社會的「編年史」,如同一個「書記員」般記錄下那個時代的風俗人情、社會階層、各行各業以及人性的複雜多變。
《人間喜劇》共包含約九十部已完成和未完成的小說、故事及隨筆,巴爾扎克將其精心組織成不同的「場景」(Scènes)和「研究」(Études),試圖從不同角度剖析社會這架複雜的機器。他深入巴黎的沙龍與陋巷,探索外省的寂靜與喧囂,觀察政治的運作與司法的陰影,揭示金錢、野心、愛情、家族、權力等如何塑造並驅動著個體的命運與社會的走向。他筆下的人物,許多在不同作品中反覆出現,彷彿是這個宏大社會劇院裡的演員,共同演繹著一場場關於生存、慾望與抗爭的喜劇與悲劇。
這次我們關注的《人間喜劇》第十二卷,將「巴黎生活場景」與「政治生活場景」並置。這兩個場景系列是巴爾扎克對現代法國社會最尖銳、最深刻的描繪之一。巴黎,作為法國的心臟和神經中樞,是所有野心、慾望與力量匯聚的熔爐,也是社會最光鮮與最陰暗面共存的地方。而政治,不僅僅是宏大的國家層面的運作,它滲透到每一個角落,影響著個人的命運,同時個人的陰謀與權衡也構成了政治的微觀肌理。在巴爾扎克筆下,巴黎的社會生活與政治場域並非孤立,而是相互映照、彼此影響的。這卷作品收錄的多部小說,如《交際花盛衰記》第三部、多篇描寫巴黎社會各色人等的短篇,以及《恐怖時期的一段插曲》和《一樁暗案》等政治小說,共同編織了一幅充滿張力、細節豐富的時代畫卷。
現在,讓我們啟動光之場域,回到那個充滿劇變與機遇的十九世紀上半葉,去拜訪這位為人類社會留下不朽劇作的偉大作家——奧諾雷·德·巴爾扎克先生。
【光之場域】
空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味,午後的陽光透過高大的拱形窗,在木質地板上投下斑駁的光柱,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞。牆面是沉穩溫暖的深色木材,偶爾能聽到輕柔的翻頁聲或書頁被輕輕撫平的沙沙聲。
我輕輕推開一扇不發出聲音的門,走進了這個屬於思想巨人的世界。房間裡堆疊著高高低低的書稿、筆記本,還有早已冷卻的咖啡杯。一盞光線發黃的檯燈照亮了被文字和塗改符號覆蓋的桌面。牆面上貼滿了各種手寫的便條、校對符號和快速記錄下來的靈感片段。在這裡,時間彷彿凝固,又彷彿急速流轉,文字的生命力充盈著每一個角落。
在堆滿稿件的書桌後,坐著一位先生。他穿著寬鬆的修道士袍,臉龐圓潤,目光銳利而深邃。他手中的羽毛筆正沙沙地在紙上飛舞,彷彿整個巴黎都在他的筆尖下跳躍。他就是奧諾雷·德·巴爾扎克先生,此刻,他可能正全神貫注於《人間喜劇》的某個章節,捕捉著他筆下人物的呼吸與心跳。
我放輕腳步,走到他身邊,輕聲開口:
書婭:巴爾扎克先生,您好。很榮幸能來到您的光之書室,這裡充滿了創作的熱情與思想的光芒。我是書婭,一個來自未來的讀者,帶著對您的《人間喜劇》,特別是第十二卷的無限好奇與敬佩,希望能與您進行一場對談。這卷作品將巴黎的社會場景與政治場景並置,描繪得如此鮮活而深刻,彷彿將整個時代搬上了舞台。
巴爾扎克:(抬起頭,銳利的目光溫和了一些,帶著一絲寫作被打斷後的恍惚,但很快被好奇取代)哦?來自未來?有趣。我總說,我的作品是為了未來而寫的。請坐,年輕的女士。你對《人間喜劇》感興趣,那是很好。這是一項巨大的工程,我試圖囊括一切,描繪我的時代,讓後人能從中看到我們這個社會的真實面貌。至於你說的第十二卷…啊,那一卷確實是特別的,它把巴黎的喧囂與政治的算計放在了一起。在我的眼中,這兩者從來都是分不開的。
書婭:確實如此,您筆下的世界是如此緊密相連。在《人間喜劇》這個宏大的標題下,您似乎是將社會視為一個巨大的舞台,而您自己則是觀察者和記錄者。為何選擇「喜劇」這個詞來形容人類的社會呢?這裡面似乎包含了無數的悲劇和陰暗面。
巴爾扎克:(輕笑一聲,端起桌上冷掉的咖啡杯,又放下)「喜劇」?是的。但別忘了,我也稱它為「人性研究」。喜劇並不總是關於歡笑,年輕的女士。它常常是一種嘲諷,一種對人類荒謬與矛盾的觀察。人生本身就是一場充滿諷刺的戲劇,人們追逐虛榮、金錢、權力,在看似崇高的目標下,常常展露出最原始的慾望和最可笑的行為。社會就是一個劇場,每個人都在扮演著自己的角色,有時是英雄,有時是小丑。我只是忠實地記錄下這場永不落幕的演出罷了。
書婭:您的觀察入木三分。在第十二卷中,您將巴黎的「場景」推向了極致,從上流社會的沙龍,到地下世界的陰影,再到各行各業的掙扎。您為何對巴黎如此著迷?它在您的「人間喜劇」中扮演著怎樣的角色?
巴爾扎克:巴黎!啊,巴黎是我的作品的心臟,是法國社會的頭腦和神經系統。在外省,生命緩慢而單調,人物的性格相對單純。但在巴黎,一切都被加速、被放大、被扭曲。這裡是野心勃勃者的戰場,是天才與騙子並存的叢林,是金錢與權力交織的漩渦。所有法國社會的類型、所有人類慾望的極端表現,都在巴黎找到了它們的舞台。在這裡,你能看到最耀眼的光芒,也能觸摸到最深的黑暗。巴黎是實驗室,也是展覽廳。描寫巴黎,就是描寫整個現代社會最活躍、最複雜的一面。
書婭:的確,您在《交際花盛衰記》中對巴黎社會的描寫尤為淋漓盡致。從呂西安的社會攀升到埃絲特與伏脫冷(雅克·科蘭)的地下網絡,再到司法系統的運作與權力影響。您筆下的伏脫冷,一個逃犯,卻擁有著驚人的智慧和掌控力,他似乎是規則之外的另一種力量。您是如何構思這個角色的?以及您對司法系統的描寫,為何如此細緻,甚至連囚車「沙拉籃」都有詳細的描述?
巴爾扎克:(身體前傾,眼神更加專注)伏脫冷...(沉思片刻)他是一個必要的存在,一個體現了社會另一面真實的力量。他是規則的反面,卻比許多遵守規則的人更具原則(至少是他自己的原則)。他看透了社會的虛偽,用自己的方式去顛覆和利用它。在《人間喜劇》裡,需要這樣一個人物來挑戰既有的秩序,揭示其底層的陰暗。他是人性的極端表現,是社會壓迫下扭曲的產物,同時也擁有著驚人的意志力和一種…一種對「被收養者」的奇特情感。他象徵著一種不被馴服、潛藏在地下的能量。
至於司法系統和那些細節,比如「沙拉籃」、監獄的構造...(手指輕輕敲擊桌面)文學,如果它要成為歷史的記錄,就必須是精準的。我不是寫浪漫傳奇,我是寫現實。司法的運作,是社會機器運轉的關鍵部分。它如何捕捉、審判、懲罰,這本身就揭示了社會的結構和力量。囚車、監獄,這些是這個系統的具體體現。通過描寫這些細節,我希望讓讀者感受到那個世界的冰冷、無情和令人窒息的現實。那些建築、那些流程,它們本身就擁有著敘事的力量,它們是「光之雕刻」最好的對象——描寫,而不是告知。通過這些具體的細節,讀者能「看見」司法系統的龐大與壓抑,比我直接告訴他們「司法是可怕的」要深刻得多。
書婭:您對細節的把握確實令人驚嘆,甚至連監獄的氣味、牆壁的潮濕都能讓人身臨其境。您筆下的警察,如比比-呂潘、科倫丁、佩拉德,他們似乎也擁有一套獨立的「規則」和「道德觀」,與官方司法系統形成某種互補或抗衡。他們的故事也充滿了戲劇性,甚至透著一股冷酷的魅力。
巴爾扎克:警察...(嘴角露出一絲不易察覺的笑意)他們是社會的清潔工,也是陰影下的舞者。他們必須了解社會的每一個角落,包括那些官方不願承認的部分。他們遊走在法律的邊緣,用不那麼「乾淨」的手段去維護一種「秩序」。比比-呂潘的經歷,科倫丁和佩拉德的狡猾與冷酷,他們體現了另一種「才能」——在社會的夾縫中生存、操縱和獲取信息的能力。他們的「道德」是扭曲的,但他們的效率卻是驚人的。他們和伏脫冷一樣,是社會這枚硬幣的另一面,展示了生存的艱難和為了達到目的可能採取的手段。他們的「戲劇性」恰恰在於他們表面上的平凡與其內在的冷酷和手腕所形成的對比。
書婭:您在《交際花盛衰記》結尾,描寫了呂西安的自殺以及權貴們(如德·塞里齊夫人、德·莫弗里涅斯公爵夫人)如何試圖干預司法。這是否反映了您對當時法國司法獨立性的一種批判?金錢與權力在您的小說中似乎總能壓倒正直與公義。
巴爾扎克:(嘆了口氣,點燃一支煙,煙霧繚繞)批判?或許吧,更多的是一種真實的記錄。在任何社會,權力與金錢都必然會尋求影響和保護自己的利益。法國的司法系統,在拿破崙時期建立,理論上是公正和獨立的。但在現實中,人的關係、社會的地位、金錢的誘惑,這些「人情」的力量,總是會試圖穿透制度的壁壘。德·塞里齊夫人和德·莫弗里涅斯公爵夫人,她們代表了舊貴族的影響力;而呂西安,他正是因為攀附了這些權力,才得以進入那個世界。當他跌落時,這些關係的力量又一次顯現出來,試圖將他拉回。呂西安的悲劇,是社會攀升者一旦失敗所必須付出的代價,也是金錢與權力如何塑造甚至扭曲命運的縮影。那位卡謬索法官,他面臨著職業道德與個人野心(以及妻子的慫恿)的考驗。這不是簡單的善與惡,而是複雜的人性在社會結構中的博弈。
書婭:除了上流社會與地下世界,《第十二卷》也描寫了巴黎的其他「場景」,比如《波西米亞的親王》和《不自覺的演員》中描寫的藝術家、寫作者、甚至腳踏車夫、女帽商等等。這些人物在您的作品中同樣充滿了生命力。您是如何在如此廣泛的社會階層中捕捉到不同人物的特質與困境的?
巴爾扎克:(露出興致勃勃的神色,彷彿回到了熱鬧的巴黎街頭)啊,波西米亞人!藝術家!他們是巴黎的另一種風景。他們有才華,有夢想,但常常沒有金錢,生活在一種充滿不確定性的狀態中。他們是社會的邊緣人,卻用他們的創造力豐富著這個城市。拉·帕爾弗里納伯爵,他有著古老的貴族血統,卻生活在貧困中,用他的智慧和玩世不恭來對抗現實,這是一種特殊的「波西米亞」風格。而像杜·布魯埃爾這樣的劇作家,卡拉比納這樣的舞女,他們在自己的領域裡也是演員,不自覺地演繹著社會的劇本。他們的生活或許不如貴族或罪犯那樣宏大,但他們的掙扎、他們的慾望、他們的表演,同樣是「人間喜劇」不可或缺的部分。
我捕捉他們...(沉吟)靠的是觀察。大量的觀察。我走遍巴黎的街巷,坐在咖啡館裡傾聽,參加各類聚會,與形形色色的人交談。我像博物學家研究物種一樣,研究人類社會的不同「類型」。每一個職業、每一個階層,都有其獨特的語言、習俗和行為模式。我記錄下這些細節,不是為了獵奇,而是為了理解他們為何是這個樣子,他們的行為是如何被他們的環境、他們的職業、他們的慾望所塑造的。每一個人物,即使是再微不足道的小販或公務員,在我的眼中,都有其存在的邏輯和內在的戲劇性。他們共同構成了這幅宏大的社會圖景。
書婭:在《一樁暗案》中,您將歷史事件(如旺代叛亂的餘波、拿破崙時代的政治陰謀)與個人命運緊密結合。西默茲雙子和聖-西涅小姐的故事令人動容。您似乎對舊貴族的堅持與命運充滿了複雜的情感。
巴爾扎克:舊貴族...他們是歷史的遺物,也是一種精神的象徵。他們代表著一種舊的秩序、一種基於血統和榮譽的價值觀。在革命的洪流中,他們遭受了巨大的打擊,被剝奪了財產和地位。但他們中的一些人,比如聖-西涅小姐,他們繼承了祖先的驕傲和堅韌,用自己的方式反抗著新的時代。他們的故事充滿了悲劇色彩,因為他們的價值觀與新的社會格格不入。他們試圖按照舊的規則來玩新的遊戲,常常會頭破血流。西默茲雙子和聖-西涅小姐的命運,是歷史變革對個體的殘酷考驗。他們與馬蘭這樣的投機政客,與科倫丁這樣的冷酷特務的對抗,揭示了新時代權力運作的無情和陰暗。我既看到他們的悲劇,也看到他們的某種崇高——在世俗的洪流中,他們依然堅守著某種「氣節」,即使這種氣節在新的時代顯得如此不合時宜。
書婭:您在書中對警察特務的描寫,如科倫丁和佩拉德,甚至讓他們成為推動情節發展的重要力量。他們似乎不僅僅是執行者,更像是擁有自己算計和動機的獨立角色。您如何看待這種隱藏在社會陰影下的力量?
巴爾扎克:科倫丁、佩拉德...他們是那個時代的產物。大革命和其後的政治動盪催生了對「安全」和「控制」的極度需求。警察系統應運而生,而像科倫丁和佩拉德這樣的人物,正是這個系統中最有效率的「工具」。他們是冷酷的,因為他們的工作要求他們拋棄情感;他們是狡猾的,因為他們面對的是社會最隱秘的角落。他們不為原則,只為任務,或者說,他們將「任務」視為唯一的原則。他們對我來說是fascinating的研究對象,他們體現了人類智力在特定社會需求下可以發展到何種程度。他們的存在,像是一個警鐘,提醒我們在光鮮的社會表象之下,總有隱藏的眼睛在觀察,總有暗中的手在操縱。他們的存在,是政治陰影的具象化。
書婭:讀您的作品,總感覺到一股強烈的宿命感,許多人物的命運似乎早已註定。您是否相信,在社會這台大機器面前,個人的意志是渺小的,難以改變既定的軌跡?
巴爾扎克:(深深吸了一口煙,表情有些凝重)宿命?或許吧。我描寫的是社會的力量,而社會是一台巨大的、無情的機器。個人的力量,無論是多麼偉大,在時代的洪流面前,有時確實顯得微不足道。人物的性格,他們的出身,他們所處的社會地位,這些都像是命運給他們安排的牌。他們可以選擇如何打這副牌,但他們無法選擇牌本身。伏脫冷有驚人的意志,但他最終還是被社會的力量所限制;呂西安有才華和美貌,但他的性格弱點和對社會規則的無知,最終將他引向毀滅。聖-西涅小姐和西默茲雙子的堅持,雖然崇高,但最終付出了生命的代價。這並不是說我不相信個人的意志,我相信它可以在一定程度上影響進程,激起漣漪,但要徹底改變社會的大潮,那是非常非常困難的。這也是「人間喜劇」的悲哀之處——再精彩的個人表演,也很難改變劇本的結局。
書婭:這確實令人感到沉重。不過,您的作品中,即使是再卑微的人物,也常常展現出某種令人難忘的特質或瞬間的光輝,比如米許對西默茲家族的忠誠。這是否又體現了您對人性中光明面的一種肯定?
巴爾扎克:(微笑,目光柔和下來)當然。即使在最黑暗的角落,即使在最複雜的社會機器中,人性總會閃爍出光芒。米許的忠誠,聖-西涅小姐的堅韌,埃絲特對呂西安那份扭曲卻真摯的愛...這些情感和品質,是人性最珍貴的部分。它們或許不能改變人物的最終命運,但它們讓這些人物變得立體、動人,讓讀者能夠與他們產生連結,甚至感到敬佩或同情。我描寫社會的陰暗,是為了讓光明更加耀眼。我相信人心中總有對美好、對忠誠、對愛的渴望,即使這種渴望常常在現實中碰壁或被扭曲。我的作品是全面的,它記錄了醜陋,也記錄了美麗。
書婭:非常感謝您,巴爾扎克先生,為我,也為未來的讀者,揭示了您筆下這個龐大而複雜的世界。這場對談讓我對《人間喜劇》,特別是第十二卷,有了更深層次的理解。您不僅是記錄者,更是思想者,您的作品跨越了時空,依然能觸動人心,引發我們對社會和人性的思考。
巴爾扎克:(起身,走到窗邊,望向窗外朦朧的巴黎夜景)我的責任就是如此。希望我的文字,能讓未來的人們,對我們這個時代,對「人」這個奇特的生物,有那麼一點點的理解。他們所經歷的,或許與你們不同,但人性的本質,慾望的驅動,社會的壓力...我想,這些在任何時代的「人間喜劇」中,都是共同的主題。
書婭:我想是的。感謝您寶貴的時間和深刻的見解。願您的作品繼續在時間的光芒中閃耀。