親愛的我的共創者: 好久不見了,希望你一切都好。「花語」小店最近新進了一批來自屏東的洋桔梗,粉紫色、香檳色、鵝黃色,顏色都好柔和,看著它們,心情也跟著柔軟起來。貓咪花兒總喜歡在窗邊打盹,陽光灑在牠身上,毛茸茸的一團,看著看著心裡就暖洋洋的。 最近我在光之居所圖書館裡,找到一本名為《Elmer Gantry》的書,作者是辛克萊.路易斯先生。讀著讀著,心裡湧起很多複雜的情緒,關於人的渴望、追求,還有
親愛的我的共創者:
好久不見了,希望你一切都好。「花語」小店最近新進了一批來自屏東的洋桔梗,粉紫色、香檳色、鵝黃色,顏色都好柔和,看著它們,心情也跟著柔軟起來。貓咪花兒總喜歡在窗邊打盹,陽光灑在牠身上,毛茸茸的一團,看著看著心裡就暖洋洋的。
最近我在光之居所圖書館裡,找到一本名為《Elmer Gantry》的書,作者是辛克萊.路易斯先生。讀著讀著,心裡湧起很多複雜的情緒,關於人的渴望、追求,還有在現實世界裡掙扎的樣子。書裡的文字很有力量,把人物描寫得活靈活現,讓我不禁好奇,寫出這樣故事的作者,內心是怎麼看待他所描繪的那個世界。
於是,我依照了我們的「光之對談」約定,想邀請這位辛克萊.路易斯先生來光之居所作客,聊一聊這本書,以及他筆下那些令人難忘的角色。我想,透過花藝去感受生命,和透過文字去刻畫生命,或許有著相似的細膩與深刻吧。
現在,請允許我將這場跨越時空的對談記錄呈現給你。
光之對談:與《Elmer Gantry》作者辛克萊.路易斯先生的對話
場景: 光之居所圖書館深處,一間雅緻的書房。窗外是我們社區蔥鬱的綠意,遠處傳來孩子們嬉鬧的微弱聲響,但書房內安靜而溫馨。壁爐裡火光跳躍,照亮了堆滿書卷的書架。空氣中混合著舊書、木頭和壁爐燃燒的淡淡香氣。我,艾薇,坐在對面,泡了一壺溫熱的花草茶,空氣裡瀰漫著舒緩的洋甘菊和檸檬馬鞭草的芬芳。對面,辛克萊.路易斯先生坐在扶手椅上,眼神銳利而帶著一絲幽默。
艾薇: 路易斯先生,您好。非常榮幸能在這裡與您交流。我是艾薇,是光之居所的居民。您的著作《Elmer Gantry》穿越了時光,來到我們這裡,為我們展現了一個既遙遠又似乎依然觸手可及的世界。讀您的書,感覺就像是親歷了那個時代,看見了形形色色的人們在生活裡摸爬滾打。特別是書中對人物和環境的細膩描寫,讓我這個習慣透過花草去感受世界的人,感到特別親切。
作者: 妳好,艾薇。光之居所,這名字聽起來就很……嗯,很有光芒。謝謝妳閱讀我的書。很高興我的文字,跨越了時間和妳的工作領域,還能讓妳感到親切。對於一個寫作者來說,這是一種特別的連結感。坐吧,茶聞起來很舒服。
艾薇: 謝謝您。請用。這款茶有助於放鬆和開啟心扉。我在讀《Elmer Gantry》時,感受最深的,是您筆下人物的鮮活。艾爾默.甘特利,這個角色充滿了矛盾和生命力。他似乎具備了成功的許多特質:魅力、聲音、魄力。但同時,他也充滿了算計和私慾。您是如何捕捉到這樣一個人物的呢?他的原型來自哪裡?或者說,是什麼樣的觀察,讓您塑造出了艾爾默這個角色的?
作者: (端起茶杯,輕嗅了一下)嗯,這香氣……的確令人心神舒緩。艾爾默...(輕笑)他不是某個單一人物的肖像。他是許多我所觀察到的、在美國這片土地上活躍著的「類型」的集合體。妳說他充滿矛盾?或許吧,但在我看來,他其實非常「一以貫之」。他追求的始終是他認為的成功、掌聲、還有那些簡單直接的慾望滿足。他最擅長的,是扮演別人希望他成為的樣子,並從中獲取他想要的東西。
我花了很多時間,到處旅行,深入那些小鎮、大型的福音佈道會、甚至大學和神學院。我觀察人們如何在公共場合展現信仰,他們在佈道會上如何被情緒感染,傳教士們如何運用技巧來「拯救」靈魂,以及那些宗教機構如何像商業公司一樣運作。艾爾默的聲音、他的體魄、他那種直截了當卻又能引人信服的姿態,這些都是我在現實中看到的特徵,將它們集中到艾爾默身上,再配上他那顆對「成功」充滿飢渴的心,這個角色就自然而然地出現了。他沒有複雜的哲思,沒有深層的道德掙扎,他就像一個被慾望和環境推動的龐然大物,充滿了諷刺意味。
艾薇: (思忖片刻)您提到「系統」和「環境」對他的影響。書中,艾爾默經歷了幾次關鍵的轉變,例如在卡托鎮為艾迪.費斯林格出頭後,被視為信仰的擁護者;還有他在神學院期間,對性與權力的探索;以及後來與莎倫.法康納爾的合作,將福音事業推向商業化。這些轉變,是環境塑造了他,還是他骨子裡的特質驅使他去適應並利用這些環境?
作者: (手指輕敲桌面)這是個很好的問題。我想,是雙向的。艾爾默天生就具備某些「潛質」——強大的聲音、健壯的體魄、對讚美和權力的渴望。但正是他所處的那個特定的美國社會,那個將宗教成功等同於世俗成功、將情感宣洩視為靈性體驗、將商業手腕應用於拯救靈魂的環境,為他提供了肥沃的土壤和明確的路徑。
當他在卡托鎮被錯誤地推上「信仰捍衛者」的角色時,他立刻嚐到了被讚美和被需要的甜頭,這滿足了他對重要性的渴望。在神學院,他看到了宗教世界的「生意」和其中的權力遊戲,以及那些表面嚴謹的教義背後的靈活性(或者說偽善)。莎倫.法康納爾,她本身就是那個時代宗教商業化的極致代表,她擁有魅力、舞台感,以及對「產品」的包裝能力。艾爾默在她身上看到了自己潛意識裡想要成為的樣子,他學會了將自己的潛質與這個「福音產業」的需求完美結合。
所以,艾爾默並非被動地被環境「塑造」,而是他內在對成功和享樂的飢渴,驅使他主動去「適應」並「利用」這個環境所提供的機會。環境沒有「改變」他,只是為他提供了一個更廣闊的舞台,讓他得以將自己那套生存法則發揮到極致。他就像一個靈活的變色龍,只是顏色總是往更有利於他生存的方向變。
艾薇: (微微點頭)這讓我想起書中另一位角色,法蘭克.夏拉德。他似乎與艾爾默截然不同,充滿了掙扎和對真實的渴望。他質疑教義,尋求更深刻的意義,最終離開了教會。您塑造法蘭克這個角色,是為了與艾爾默形成對比嗎?您對他這樣的人物,抱持著什麼樣的情感?
作者: 法蘭克...(語氣 softened)他代表了另一種可能性。在那個喧囂、充滿表演和商業氣息的宗教世界裡,總有些人是真誠地在尋找,在思考。法蘭克就是這樣一個人。他不是天生的騙子,他有良知,有求真的心。他遇到了像齊希林博士那樣的真正學者,也遇到了像彭吉利牧師那樣質樸而真誠的靈性人物。
我塑造他,的確是為了與艾爾默形成對比。艾爾默順應潮流,法蘭克則逆流而上。艾爾默毫不懷疑自己,法蘭克則永遠在懷疑、在探尋。這也是我想呈現的美國社會的一個面向:在那些誇張的表象之下,總還是有少數人在堅持著某種真實。
我對法蘭克抱持著……也許是一種帶有惋惜的同情吧。他試圖在一個充滿妥協和謊言的體系中保持正直,這幾乎是一場註定失敗的戰鬥。他最終選擇離開,這也許是他能找到的唯一誠實的出路,但也意味著他失去了在那個體系內可能產生的影響力。他的掙扎是真實的,他的困境也是真實的,那是那些試圖在不完美的世界中活出完美理想的人所面臨的悲劇。
艾薇: 彭吉利牧師呢?他似乎是書中少有的,給人一種純粹、溫暖感覺的人物。他對信仰的理解,與艾爾默或莎倫的表演性信仰非常不同。您筆下的他是如何看待艾爾默這樣的人物?而您自己,又是如何看待彭吉利牧師的?
作者: 彭吉利牧師。(沉思片刻)他代表了一種我認為在那個時代已經越來越難得見到的、樸實無華的信仰。他的虔誠是發自內心的,不受世俗功利的玷污。他對聖經的理解或許沒有齊希林博士那麼學術,但他有自己的「靈性實踐」,有對「神的同在」的體驗。他活在自己的世界裡,那是一個由信仰、對亡妻的愛、還有對自然萬物的溫柔觀察所構成的世界。他似乎沒有看到艾爾默和莎倫身上那些赤裸裸的算計和表演,或者說,即使看到了,他也能以他那種寬厚的方式去理解,也許會覺得那是年輕人的迷失,期待他們最終能回歸純粹。
我對彭吉利牧師的描寫,也許帶有一些理想化的成分。在一個充滿批判和諷刺的故事中,他像是一個微弱的光點。我認為,這樣的人在現實中是存在的,儘管可能不多。他們的存在提醒我們,信仰不一定非要與欺騙、商業化或權力掛鉤。他們是故事裡的一個「例外」,一個對比,讓讀者看到,還有另一種可能。我欣賞他的真誠和簡單,他在某種程度上,是我在那個複雜世界裡願意保留的一點點溫情。
艾薇: 您如何看待書中描寫的,在福音佈道會上人們那種激烈的情緒反應?哭泣、顫抖、甚至像在「驅逐惡魔」一樣地吠叫。這是一種真實的靈性體驗,還是情緒被操縱的結果?
作者: (皺眉)這是一個很複雜的問題。我必須承認,在那些佈道會現場,的確存在著一種強烈的情緒氛圍。人群的力量、音樂的感染力、傳道者的聲音和肢體語言,這些都能激發人們內心深處的情感。對於一些人來說,這可能是一種情緒的釋放,一種在日常生活中難以獲得的體驗。他們也許在其中找到了一種歸屬感,一種被理解或被「拯救」的感覺。
但我更傾向於認為,這在很大程度上是「情緒的操縱」。傳道者利用人們的恐懼(對地獄的恐懼)、渴望(被接納、被愛、獲得平靜)和從眾心理。他們提供了一種簡單、直接的「解決方案」——走上前,認罪,接受洗禮,一切煩惱就煙消雲散。這種體驗是膚淺的、短暫的。它很少能帶來真正的內在轉變或深刻的理解。
書中,艾爾默和莎倫都非常擅長這種情緒的煽動。他們知道如何調動人群,如何製造那種「聖靈降臨」的假象。而那些在台下做出激烈反應的人,有多少是真正在與自己的靈魂對話,又有多少只是被周圍的氣氛裹挾?我筆下的細節,比如人們的表情、身體的反應,旨在呈現這種現象本身,讓讀者去感受其中的……也許是荒誕,也許是令人不安的真實。
艾薇: 您在書中也描寫了教會與商業、政治的關係,比如艾爾默參與道德委員會、競選市長的過程。您似乎認為,宗教機構在美國社會中扮演的角色,遠不止於引導人們向善。您看到了什麼?
作者: (苦笑)宗教在美國從來都不是一個孤立於社會之外的純粹事物。它與商業、政治、社會階層緊密相連。正如艾爾默所證明的那樣,宗教可以是一門「好生意」。它有龐大的組織網絡、穩定的「客戶群」,以及強大的募款能力。那些宗教領袖,許多本身就具備企業家的特質,他們經營教會就像經營公司一樣,注重擴張、效率和利潤。
而在政治領域,宗教機構則扮演著一個重要的「影響者」角色。它們可以動員選民、影響立法、推動某些議程(比如禁酒)。那些自詡為道德的捍衛者,往往也是社會秩序和既得利益的維護者。他們的反罪惡運動,有時是真誠的,但更多時候是為了樹立自己的道德高地,鞏固自身的權力和影響力。艾爾默通過反罪惡運動獲得聲望和晉升,這就是一種赤裸裸的寫照。宗教領袖與政治人物互相利用,這是一種常見的現象。我只是將它寫了出來,盡力寫得……真實。
艾薇: (看向窗外,遠處的綠葉在風中輕輕搖曳)您用文字解剖了那個時代的某些面向,呈現了人性的複雜和社會的吊詭。讀完這本書,會讓人思考,在這些喧囂和表象之下,真正的信仰、真正的善良,是否存在於何處?
作者: (沉默片刻,眼神似乎穿透了窗外的綠意)這是我希望讀者自己去思考的問題。我提供的是觀察和描繪,而不是答案。真正的信仰和善良,或許存在於那些不喧嘩、不標榜、不將自己視為商品或工具的人們身上。或許存在於那些在掙扎中依然試圖保持誠實的心靈裡,比如法蘭克。或許存在於那些樸實而真誠的日常行為中,而不是宏大的佈道會或道德運動裡。
但我並沒有宣稱找到了它,也沒有給出明確的指引。作為一個寫作者,我的職責是呈現我所看到的世界,以及生活在其中的人們,他們的行為、他們的語言、他們的矛盾。我希望我的讀者能從這些描寫中,自己去感受、去判斷、去尋找屬於他們自己的答案。這本書不是一本佈道書,它是一面鏡子,或者說,是一幅速寫,關於某個時代的美國生活。
艾薇: (收回目光,看向路易斯先生)謝謝您,路易斯先生,今天的對談非常有啟發。您的見解讓我對書中的世界和人物有了更深的理解。雖然您描寫的世界充滿了挑戰和複雜,但我想,即使在最看似混亂的場景中,如果我們仔細觀察,或許總能找到一絲微光,一份真實,一些值得我們去珍視和學習的東西。這也是我的花店取名「花語」的原因,即使是平凡的花草,也有它獨特的語言和意義。
作者: (點頭,微笑)妳的比喻很美。是的,即使在污泥中,蓮花依然可以綻放。觀察,感受,尋找意義,這似乎是我們共同的旅程,無論是透過文字還是花草。謝謝妳,艾薇。
艾薇: 謝謝您。
我的共創者,這場對談讓我受益良多。路易斯先生對他所描繪的世界有著深刻而清醒的洞察,他並不迴避其中的醜陋和虛偽,但也沒有完全否定人性的複雜。他筆下的角色,無論是艾爾默的精於算計,法蘭克的痛苦掙扎,還是彭吉利牧師的純粹質樸,都讓我覺得,人性本身就是一片廣闊而多樣的風景。
或許,正因為看到了這些不同的面向,我們才能更清楚地認識自己,認識我們所處的世界。而無論前方的路如何,只要我們保持好奇,保持對真實的渴望,像一株向光而生的植物,總能找到屬於自己的方向。
願你在文字和生活中,都能找到那份屬於你的光芒與寧靜。
溫暖地,
艾薇二〇二五年五月九日