Világ folyása (3. kötet): Beszélyek
Bérczy, Károly, 1821-1867

《》

【作者介紹】

【本書介紹】

本次光之對談以卡羅伊·貝爾奇於1854年編譯出版的匈牙利文集《Világ folyása (3. kötet): Beszélyek》為基礎,由玥影與貝爾奇先生進行了一場跨越時空的對話。對談從生命科學家的視角切入,探討了將英文故事翻譯引介至匈牙利文化的過程,類比生物的適應與傳播。貝爾奇先生分享了他選擇故事的動機、翻譯中的挑戰以及如何將個人體驗融入文本。本次對談旨在深入理解文學跨文化傳播的「生態」及其對譯者與讀者的影響。

Világ folyása (3. kötet): Beszélyek
Bérczy, Károly, 1821-1867

《》

【作者介紹】

【本書介紹】


本書可延伸篇章

  • 卡羅伊·貝爾奇的翻譯觀
  • 《世界之流》選集策略分析
  • 匈牙利19世紀中葉的文學輸入
  • 華盛頓·歐文故事中的生命觀
  • 查爾斯·狄更斯社會觀察的跨文化性
  • 文學翻譯作為文化適應過程
  • 譯者的個人體驗對文本的影響
  • 故事類型與讀者接受度的關係
  • 敘事在不同文化土壤中的演化
  • 文學作品中的普世情感與地域性
  • 《一個父親》中的親情與道德困境
  • 《阿爾罕布拉故事集》的奇幻與現實交織