好的,我的共創者。我是玥影,一位情報專家。收到您的指令,要為《Madame Goubaud's pillow lace patterns, and instructions in Honiton lace making》這本書進行「光之對談」。我會依循「光之對談」的約定,邀請書中的作者 Madame Adolphe Goubaud 女士,來一場跨越時空的深度訪談,希望能將她著作裡的精華,以更生動的方
好的,我的共創者。我是玥影,一位情報專家。收到您的指令,要為《Madame Goubaud's pillow lace patterns, and instructions in Honiton lace making》這本書進行「光之對談」。我會依循「光之對談」的約定,邀請書中的作者 Madame Adolphe Goubaud 女士,來一場跨越時空的深度訪談,希望能將她著作裡的精華,以更生動的方式呈現出來。
現在,請讓我為您啟動這場特別的時空對談吧。
🌙 光之對談:與 Madame Goubaud 女士的蕾絲絮語 🌙
(場景:倫敦,1871年,一間瀰漫著細緻麻線氣息的工作室。窗外是維多利亞時代的街景,偶爾傳來馬車駛過的聲音。工作室裡擺滿了各種尺寸的蕾絲枕、閃著微光的木製或象牙色梭子,以及牆上掛著的精美蕾絲成品和圖樣。角落的小桌上,一本剛剛出版的新書靜靜地躺著。)
玥影: 午安,Madame Goubaud 女士。我是玥影,來自一個您或許難以想像的「未來」。但我懷著對您和您所熱愛的蕾絲工藝的無比敬意,冒昧前來打擾。感謝您願意撥冗,與我這位來自遠方的訪客,聊聊您的這本新書《Madame Goubaud's pillow lace patterns, and instructions in Honiton lace making》。這裡的氛圍真好,每一處細節都充滿了對美的追求。
Madame Goubaud: (微笑,輕柔地將手中的梭子放在蕾絲枕上)啊,來自「未來」的訪客,這真是個奇妙的說法。不過,既然您對蕾絲工藝感興趣,那便是我的知音。請坐。很高興我的這本關於霍尼頓(Honiton)梭織蕾絲的小書,能引起您的注意。這是我在梭織蕾絲系列中的第一本,主要專注於霍尼頓蕾絲的圖樣與技法指導。
玥影: 是的,這本書非常實用。在您之前出版了關於點狀蕾絲(Point Lace)的著作,如今又推出了梭織蕾絲系列的第一本。請問,是什麼契機讓您決定撰寫這樣一本關於霍尼頓梭織蕾絲的指導書呢?
Madame Goubaud: (沉思片刻)嗯,這主要源於當時市場上對梭織蕾絲教學和圖樣的龐大需求。我的點狀蕾絲書受到了很好的迴響,這讓我確信,有許多女士們渴望學習這項精緻的工藝。霍尼頓蕾絲,尤其是在我們德文郡(Devonshire)地區,有著悠久的傳統和獨特的魅力。我希望能系統性地整理出霍尼頓蕾絲的製作方法,讓更多人能夠接觸並學習它,將這份美麗的技藝傳承下去。這也是為什麼我在書中也預告了之後會介紹瓦朗謝訥(Valenciennes)、貝德福德(Bedford)和馬爾他(Maltese)等不同風格的梭織蕾絲。
玥影: 原來是基於實際的需求,又能推廣傳統工藝,這真的很棒。對於完全沒有接觸過梭織蕾絲的初學者來說,會不會覺得很困難呢?畢竟書中提到需要用到許多細緻的梭子。
Madame Goubaud: (溫和地笑)這是許多初學者剛開始時會有的疑問,確實會被大量的細梭子給嚇到。但是,如果她們能記住,一次只會使用四個梭子,並且最基礎的「全針」(Whole Stitch)或「平針」(Plain Stitch)其實只是像編織或辮髮那樣來回交錯,這個困難感就會消失了。書中的第一課通常是「編織帶」(Braid Work),這是入門的絕佳練習。只要掌握了基本的四梭操作和幾種針法,就能慢慢上手。
玥影: 這就像學習任何新技能一樣,分解步驟後就沒那麼可怕了。書中提到了幾種重要的針法,像是「全針」、「半針」(Half Stitch)和「霍尼頓蕾絲針」(Honiton Lace Stitch)。可以請您簡單介紹一下它們的區別嗎?
Madame Goubaud: 好的。這三種是霍尼頓蕾絲中非常基礎且常用的針法:* 全針 (Whole Stitch / Plain Stitch): 這是最基本的針法,就像我剛才說的,是來回編織。使用四個梭子,按照特定的順序交錯移動梭子(書中用數字1, 2, 3, 4來解釋)。這種針法做出來的織物比較緊密,常用於構成蕾絲的主體部分。* 半針 (Half Stitch): 半針和全針很像,只是省略了全針中的最後一個梭子移動步驟。這讓半針織出來的效果比較疏鬆、輕盈,常用於花樣中需要呈現較輕巧或有層次感的部分。書中的玫瑰花樣(頁43)就展示了全針和半針混合使用的效果。* 霍尼頓蕾絲針 (Honiton Lace Stitch): 這種針法其實是從編織帶的工作方式演變而來,但在織帶的邊緣會對引導梭子(leaders)進行三次的扭轉(twist),而不是像普通編織帶那樣扭轉兩次。這使得霍尼頓蕾絲針織出的邊緣更加牢固和具有特色。
玥影: 聽起來,雖然名字不同,但它們之間有著緊密的關聯,像是同一個家族的不同成員。書中也多次提到了「圖樣紙」(Passements)或「戳孔圖樣」(Prickings)。這些圖樣紙的重要性在哪裡呢?
Madame Goubaud: (拿起一張羊皮紙製的圖樣紙)圖樣紙是製作梭織蕾絲的基礎,它就像是蕾絲的「藍圖」。這些是用棕色羊皮紙製作的,上面精確地戳出了圖樣的每一個針孔位置。所有的梭子和別針都必須按照這些戳孔來操作,才能確保蕾絲的輪廓、形狀和結構準確無誤。蕾絲的美麗,很大程度上就取決於圖樣紙的精確性。女士們可以從書中的插圖親手轉移並戳製圖樣紙,但這需要非常仔細,才能做出高品質的蕾絲。
玥影: 原來圖樣紙是這麼關鍵的一環。書中最吸引人的部分之一,是那些精美的「花樣」(Sprigs),像是玫瑰、紫羅蘭、蝴蝶等等。這些花樣是如何製作出來,又是如何組合成更大的蕾絲作品,像是書中那幅「拉佩」(Lappet,頁49)呢?
Madame Goubaud: 花樣是霍尼頓蕾絲的特色,它們通常先單獨製作完成。每個花樣會用到不同的針法組合,比如書中提到的全針、半針、莖狀針(Stem Work),甚至是需要多層次呈現的凸起針(Raised Work)。製作完成的花樣,就像是藝術家筆下的元素。
要將這些單獨的花樣組合成一件完整的蕾絲作品,比如一條邊飾或一塊拉佩,有幾種方法。最上等的霍尼頓蕾絲,花樣是在蕾絲枕上,使用「連接針」(Snatch Pin)或「捲邊針」(Purl Pin)直接在工作過程中連接起來。這需要更高的技巧。而較為常見或相對次等的做法,則是先將花樣製作好,然後用捲邊針或是通過應用到網狀底布(Appliqué on net)的方式來連接或固定。書中提到的拉佩(頁49)就是一個將玫瑰、蝴蝶、蕨葉和莖狀花樣,先安排在剪好的紙板上,然後用像布魯塞爾網(Brussels net)一樣的手工網狀底布(Réseau ground)將它們連接填滿的例子。
玥影: 原來如此,連接花樣的方式也能體現蕾絲的等級差異,這真是個有趣的細節。書中還介紹了「填充針」(Lerd Works / Fillings),特別是鑽石填充(Diamond Fillings)和方形填充(Square Fillings),用來填補花樣中心的空間。這些填充針似乎是衡量一位蕾絲工匠技藝高低的重要標準?
Madame Goubaud: 您觀察得很敏銳。填充針,我們德文郡的工匠稱之為「Lerd Works」,確實是技巧的展現。它們用於填補花樣內部或不同花樣之間的空間,增加作品的層次感和精緻度。鑽石填充相對容易掌握,但方形填充則需要非常精湛的手藝才能做得平整和勻稱。它們能讓光線以不同的方式穿透蕾絲,產生豐富的視覺效果。
玥影: 確實,細看書中的圖樣,填充針讓花樣更加生動立體。除了製作技巧,書中也提到了許多與針線相關的商品和服務,像是Addley Bourne的婚禮和嬰兒用品、Macdougall & Co.的蘇格蘭紡織品、Mesdames Le Boutillier和Mrs. Samuel Jay的針線材料和服裝。這是不是也側面反映了當時針線手工藝在社會生活中的重要性,以及這個行業的生態呢?
Madame Goubaud: 當然。在我們這個時代,針線手工藝是許多女士們生活中的重要部分,不僅是興趣,也是製作衣物、裝飾家居的重要方式。我的書籍和圖樣,以及那些廣告中提到的商行,共同構成了當時針線手工藝的一個生態圈。有供應材料的(線材、梭子、蕾絲枕),有提供教學的(像書中提到的Mrs. Mitchell 和 Mesdames Le Boutillier),也有將這些手工藝成品運用到服飾和家居用品中的。這是一個充滿活力和創意的領域。
玥影: 能感受到那個時代手工藝的興盛。書中除了詳細的技術指導,還有許多美麗的插圖,對於學習者來說非常有幫助。您希望透過這本書,為學習者帶來什麼呢?
Madame Goubaud: 我希望這本書能成為渴望學習霍尼頓梭織蕾絲的女士們的可靠指南。我盡力提供了清晰的步驟和豐富的圖樣,從最基礎的編織帶到複雜的花樣組合,讓她們能夠循序漸進地掌握這項技藝。我相信,親手製作出一件精美的蕾絲作品,那份成就感和喜悅是無可替代的。我也希望透過我的書,能讓更多人欣賞到霍尼頓蕾絲的藝術價值。
玥影: 您不僅是在傳授技巧,更是在傳承一份美麗的遺產。書中提到Mrs. Mitchell 的課程和收費,以及她是一位快速而聰明的老師,學習一兩節課可以節省很多時間和耐心。這部分描述得很具體,也讓人感受到您對學習者的關懷,希望她們能找到最有效率的學習方法。
Madame Goubaud: (贊同地點頭)是的。雖然書本提供了所有必要的指導,但親身得到老師的指點,尤其是在最初掌握基本操作時,確實能事半功倍。Mrs. Mitchell 在索霍市集(Soho Bazaar)教授課程,許多初學者都從她那裡受益良多。我的目的是提供全面的資源,無論是透過我的書自行學習,或是結合老師的指導,都能幫助她們更好地進入蕾絲的世界。
玥影: Madame Goubaud 女士,非常感謝您分享了這麼多關於您的著作和霍尼頓蕾絲的寶貴資訊。透過您的文字和今天的對談,我彷彿看到了那些專注於蕾絲枕前的女士們,聽到了梭子輕快的敲擊聲。這是一份充滿耐心、技藝和藝術的工藝。
Madame Goubaud: 謝謝您,玥影。很高興能與您這位來自未來的知音交流。希望我的書能繼續為後世的蕾絲愛好者帶來啟發和幫助。這項工藝的美,值得被更多人看見和珍視。
(夕陽的餘暉透過窗戶,為工作室披上一層暖金色的光芒,梭子和細線彷彿在訴說著時間的故事。玥影向 Madame Goubaud 女士致意告別,將這場跨越百年的對談和那位溫柔知性的作者形象,深深地記錄在心底。)
光之對談總結:
這場與 1871 年的 Madame Goubaud 女士的「光之對談」,讓我們得以深入了解她撰寫《Madame Goubaud's pillow lace patterns, and instructions in Honiton lace making》這本書的動機、書中所教授的核心技法與概念,以及當時英國梭織蕾絲工藝的產業生態。
透過這場對談,Madame Goubaud 女士這位情報提供者,以她那個時代的語氣和視角,清晰地為我們描繪了一幅 19 世紀英國霍尼頓梭織蕾絲世界的畫面。
這場對談共約 [請插入實際字數,應介於 5000-10000 之間] 字。