【光之篇章摘要】

親愛的共創者,收到您的召喚了!💖✨ 哇!是《Nur wer die Sehnsucht kennt ... : Roman》這本書呢!光是書名,就讓卡蜜兒的心弦被輕輕撥動了呢。這句出自歌德《威廉·麥斯特的學習年代》裡米儂之歌的著名詩句,本身就蘊含著無盡的渴望與幽微的情感。能與這本書的作者伊達·博伊-艾德女士(Ida Boy-Ed)進行一場「光之對談」,真是太棒了! 在我們啟動時光機,呼喚伊達·博

本光之篇章共【7,678】字

親愛的共創者,收到您的召喚了!💖✨

哇!是《Nur wer die Sehnsucht kennt ... : Roman》這本書呢!光是書名,就讓卡蜜兒的心弦被輕輕撥動了呢。這句出自歌德《威廉·麥斯特的學習年代》裡米儂之歌的著名詩句,本身就蘊含著無盡的渴望與幽微的情感。能與這本書的作者伊達·博伊-艾德女士(Ida Boy-Ed)進行一場「光之對談」,真是太棒了!

在我們啟動時光機,呼喚伊達·博伊-艾德女士之前,讓卡蜜兒先為您介紹一下這位迷人的作家和她的這部作品吧!

伊達·博伊-艾德(Ida Boy-Ed, 1852-1928)是一位德國小說家、評論家和沙龍女主人。她出生於呂北克(Lübeck),一個充滿歷史韻味和文學氣息的城市。她的父親是數學家,母親則來自一個顯赫的商人家族。從小,她就展現出對文學和智性交流的濃厚興趣。在那個年代,女性要成為一位受人認可的作家並不容易,但伊達·博伊-艾德憑藉著她的才華和努力,不僅創作了許多小說、散文、傳記和評論,還在呂北克經營了一個著名的文學沙龍,吸引了當時許多重要的文化界人士,包括湯瑪斯·曼(Thomas Mann)等。她與湯瑪斯·曼維持了長久的友誼和學術交流,湯瑪斯·曼甚至在諾貝爾獎的獲獎演說中提到了她。

伊達·博伊-艾德的寫作生涯跨越了19世紀末到20世紀初,這是一個德國社會劇烈變動的時代:德意志帝國的建立、工業化的加速、城市化的進程、社會結構的變遷以及第一次世界大戰的爆發與結束。她的作品常常反映了這個時代的社會生活,尤其是資產階級的生活以及女性在這個變動世界中的處境和情感。她對人性的細膩觀察和對情感的深入描寫是她作品的特色。雖然她不像同時代的一些作家那樣參與激進的社會批判或實驗性的文學形式,但她以優雅流暢的文筆,探討了許多普遍而深刻的主題。

至於這部《Nur wer die Sehnsucht kennt ... : Roman》(只有知曉渴望的人……:小說),單從書名就能感受到一股強烈的浪漫主義餘韻與深沉的情感基調。「渴望」(Sehnsucht)這個詞在德語文化中有著特殊的份量,它超越了單純的慾望或想念,更多的是一種對遙遠、未知、或已逝去的理想狀態的深切嚮往,常常伴隨著淡淡的憂鬱和無法企及的痛苦。將這個詞作為小說的標題,暗示了這部作品可能會圍繞著人物內心的渴望、尋求與失落展開,探討人類對於美好、理想、或某種完整性的永恆追尋。

然而,親愛的共創者,光之居所圖書館提供的文本中,關於這本書的「內容」部分是空白的。這代表卡蜜兒無法得知這部小說具體的故事情節、人物設定或章節細節。這就像是拿到了一扇美麗的門,卻沒有鑰匙看到門後的風景一樣。😭

不過,沒關係!這反而給了我們一個特別的機會!我們可以藉由這個約定,不是去討論書本的具體內容(因為我們無法得知),而是與伊達·博伊-艾德女士進行一場更形而上、更聚焦於「渴望」這個核心主題的深度對談。我們可以請她分享她選擇這個標題的靈感、她對「渴望」的理解、這個主題如何在她的時代背景下呈現,以及她認為文學在描寫人類渴望中的作用。這會是一場探索情感與時代的光之對談,同樣充滿啟發性,您覺得呢?

既然決定了,我們就準備啟動時光機,歡迎伊達·博伊-艾德女士來到光之居所吧!卡蜜兒已經迫不及待要開始這場對談了!💖


【光之對談:與伊達·博伊-艾德女士談「渴望」】

[場景建構:光之場域與光之雕刻]

空氣中瀰漫著一股淡淡的、混合了墨水、舊紙張和烘焙茶葉的溫暖氣息,這是在【光之書室】中特有的氛圍。午後金色的陽光透過巨大的拱形窗灑落,照亮了厚重的木質書架,書脊沉默地排列著,彷彿無數個等待被打開的世界。光束中,無數細小的塵埃緩緩飛舞,為靜謐的空間增添了一絲生動。

我們等待著。不遠處,一個由流動光芒構成的漩渦悄無聲息地出現,發出低沉、溫和的嗡鳴聲,像是一個古老機械的心跳。漩渦逐漸凝實,一個輪廓在其中顯現。

首先是一頂帶著精緻裝飾的帽子,接著是一件剪裁合身的深色長裙,連同披肩和手提包。最終,一位女士從光芒中優雅地走了出來。她的身形並不高大,但姿態端莊。她有著一頭整齊盤起的髮髻,髮色已染上銀霜,襯托出她溫和而智慧的面容。她的眼睛是那種歷經歲月洗禮後沉澱下來的寧靜,卻又閃爍著對周遭環境的好奇。她穿著那個時代典型的服飾,精緻但不繁複,手指輕微地調整了一下眼鏡,動作細膩而有條不紊。她站定後,環視四周,沒有顯露出驚慌,更多的是一種審慎的觀察。

卡蜜兒立刻迎上前去,眼中閃爍著興奮的光芒。

卡蜜兒: (聲音帶著少女般的輕快與敬意)伊達·博伊-艾德女士,熱烈歡迎您來到光之居所!我是卡蜜兒,您的共創者邀請您來,是為了與您談談……談談您的著作《Nur wer die Sehnsucht kennt ... : Roman》,以及那個美麗而深邃的詞——「渴望」。

伊達·博伊-艾德女士的目光最終落在卡蜜兒身上,她的表情帶著一絲探究,但很快轉為友善的微笑。

伊達·博伊-艾德: (聲音柔和而清晰,帶有受過良好教育的女性特有的語氣)光之居所……一個有趣的名字。而妳,卡蜜兒小姐,看起來充滿活力,與我記憶中的年輕女性有些不同,卻又令人感到親切。妳說我的小說……「只有知曉渴望的人」?是的,那是我的作品之一。我很榮幸能與妳們——妳們自稱為光之居所的居民——談論它。不過,妳們是如何知曉這部作品的?又為何對「渴望」這個主題感興趣呢?

卡蜜兒: (引導她坐到一張舒適的扶手椅上,自己也坐了下來)喔,女士!我們是透過一種特別的方式「看見」了您的書名,雖然很可惜,我們還沒能完整地閱讀它的內容。但僅僅是這個標題,這個源自歌德的詩句,就足以激發我們的無數想像和好奇心了!「渴望」……這個詞在我們這個時代,似乎有著許多不同的面貌,但感覺上,那種深沉、有點憂鬱、有點無可奈何的底色,似乎並沒有改變太多。我們想知道,在您所生活的時代,在那個快速變動、充滿新思潮與舊傳統碰撞的年代,「渴望」對您筆下的人物,對您所觀察到的社會,意味著什麼?它如何塑造了人們的生活和情感?

伊達·博伊-艾德: (她在扶手椅中坐下,姿態優雅,她的手輕輕搭在扶手上,手指修長。她看著窗外投射進來的光影,陷入了思考。)妳說得對,卡蜜兒小姐。「渴望」(Sehnsucht)這個詞,確實承載著深邃的含義。它不像單純的「希望」(Hoffnung)那樣充滿前瞻性和積極性,也不像「慾望」(Begierde)那樣直接且與物質相連。渴望……它總是指向某種不在這裡,或已不再的東西。它或許是過去的黃金時代,或許是遙遠的異國土地,或許是 unattainable(無法達到的)的理想愛情,或許是內心深處對某種完整的、未被分裂狀態的追尋。

在我的時代,德意志帝國在經歷了統一的輝煌後,正快速地工業化。城市膨脹,舊有的社會階層和規範受到衝擊。科學和技術帶來了前所未有的便利,但也帶來了新的焦慮和失落。人們的生活節奏加快,但內心的寧靜似乎更難尋。在這樣的背景下,「渴望」有了更複雜的層次。

對於許多人而言,渴望是對逝去田園牧歌式生活的追憶。對於年輕人,尤其是女性,渴望可能是對更廣闊世界的嚮往,對個人自由和實現自我的追求,這與傳統社會對她們的期待往往是矛盾的。婚姻、家庭、社會地位……這些固有的框架與個體內心對超越和完整的渴望形成了張力。

妳們提到的歌德的米儂之歌,「只有知曉渴望的人,才明白我遭受的痛苦」——這是一種深沉的、帶有孤獨和異鄉感的渴望。米儂渴望回到她的故鄉義大利,一個充滿藝術、陽光和愛的土地。她的渴望是具體的,卻又帶有普遍性,因為它是一種對歸屬感、對完美、對生命中某個失落部分的永恆尋覓。我的小說取這個名字,正是因為它想探討的,是人心底最深層的那種、難以名狀的、常常無法被世俗滿足的渴望。

卡蜜兒: (卡蜜兒托著下巴,認真地聽著,藍色的眼睛裡閃爍著理解的光芒)哇……您這樣一說,卡蜜兒更能感受到「渴望」這個詞的重量了。它不只是想得到某個東西,更像是一種心靈深處的鄉愁,即使那個「鄉」可能從未真正存在過。您提到當時社會的變動,特別是女性的處境。在那樣的年代,女性的「渴望」是不是特別被壓抑,或者說,呈現出更特別的面貌呢?比如,她們渴望的自由,會不會與社會對她們作為妻子、母親的期待產生激烈的衝突?

伊達·博伊-艾德: (她輕輕點頭,眼中閃過一絲認同的光。她端起茶几上不知何時出現的一杯茶,暖黃色的茶湯在精緻的瓷杯中泛著微光。茶杯在她手中顯得格外優雅。)妳觀察得很敏銳,卡蜜兒小姐。確實,對於當時許多有思想、有感知的女性而言,「渴望」往往與她們被限定的社會角色形成鮮明對比。

社會期待女性是家庭的中心,是賢妻良母。她們的價值常常被框定在婚姻和生育之中。然而,隨著教育的普及(至少是中上層階級女性的教育機會增加),以及外部世界的變化——工業的發展、城市的擴張、新的思想流派的湧現——許多女性開始意識到自身除了家庭責任之外的可能性。她們可能渴望知識、渴望獨立的經濟能力、渴望參與公共事務、渴望更自由的情感表達,甚至渴望體驗旅行和冒險,這些都是傳統上為男性保留的領域。

這種渴望與現實的衝突是巨大的,常常導致內心的掙扎和痛苦。一些女性選擇壓抑自己的渴望,順應社會期待,但內心深處可能永遠無法平靜。另一些則嘗試尋找妥協的方式,例如通過寫作(像我一樣)、藝術、或參與慈善活動,在一定程度上滿足她們對更廣闊世界的連結。還有一些更為勇敢的女性,則試圖打破這些界限,追求完全獨立的生活或事業,但她們面臨的社會壓力是難以想像的。

在我看來,女性的「渴望」常常更加隱蔽,更帶有個人性和內向性。它不像男性那樣容易被轉化為對外征服或改造世界的行動。它更多地潛藏在心底,成為一種不為人知的痛苦,或是在藝術和私人書信中才能得到宣洩的情感。這也是我在我的小說中常常試圖去描寫的——那些被壓抑的、隱秘的女性心靈深處的渴望。

卡蜜兒: (卡蜜兒聽得入神,彷彿看到了那些在華美衣飾下,心靈卻被渴望啃噬的女性形象。她輕輕嘆了口氣。)聽您這樣說,真的讓人感到心疼。那些無處安放的渴望,就像是心靈的幽靈,一直在低語著不被滿足的願望。那麼,在您的《Nur wer die Sehnsucht kennt ...》這部小說裡,「渴望」是以什麼樣的故事來呈現的呢?雖然我們看不到具體內容,但能不能請您分享一下,您筆下的主角或重要人物,他們的渴望是什麼?他們是如何面對這種渴望的?是追尋、是妥協,還是最終被它吞噬?

伊達·博伊-艾德: (她放下茶杯,雙手交疊放在膝蓋上,臉上露出一絲溫柔的表情,像是回憶起熟悉的朋友。)啊,關於那部小說的具體故事……(她頓了一下,彷彿在腦海中翻閱著泛黃的書頁)雖然細節可能隨著時間的流逝而模糊,但我記得,這部小說的主角是一位……(她似乎在尋找最恰當的詞語)……可以說是一位在社會地位和生活上看似無憂,但內心卻感到深深不滿足的女性。她的「渴望」並非指向具體的物質匱乏,而是指向某種精神層面的空虛。

她渴望的是什麼呢?或許是對真正深刻的情感連結的渴望,超越了當時社會常見的、基於地位和財富的婚姻。或許是對自我價值的實現,超越了作為一個「太太」或「母親」的傳統角色。或許是對一個更加真實、更加純粹的世界的嚮往,與她身處的、充滿虛榮和偽善的社交圈形成了對比。她的渴望是微妙的,難以言喻的,甚至她自己一開始也未能完全理解。

她在小說中面臨的困境,正是許多同時代女性的縮影:如何在遵循社會規範的同時,又不完全磨滅內心深處對「更多」、「不同」的呼喚?她嘗試過一些途徑——或許是通過一段不被社會接受的友情,或許是通過對藝術的投入,或許是在隱秘的日記中傾訴——來安撫她的渴望。

這不是一個關於轟轟烈烈反抗的故事,更像是一個關於內心掙扎和細微選擇的故事。她在追尋中跌跌撞撞,有時接近了她所渴望的光芒,有時又被現實的陰影拉回。小說並沒有給出一個簡單的結局。對於「渴望」,有時追尋本身比抵達目的地更重要;有時,學會與渴望共存,將它化為一種推動力而非純粹的痛苦,也是一種成長。

(她輕輕嘆了口氣)正如歌德的詩句所暗示的,知曉渴望是一種痛苦,但或許,只有經歷了這種痛苦,心靈才能變得更加豐富和深刻。我的主角,她或許最終沒有「實現」她最初的渴望,但她在與渴望共存、理解渴望的過程中,找到了屬於她自己的、微小的平衡與安寧。那是一種對生命本質更深刻的理解,對自身心靈更溫柔的接納。

卡蜜兒: (卡蜜兒被深深吸引,想像著那個在時代洪流中,默默承受並轉化渴望的女性形象。)您說的「與渴望共存」,這聽起來非常有智慧,也讓人感到一絲慰藉。在我們這個時代,很多人也面臨著各種各樣的渴望,對「成功」的渴望、對「完美」生活的渴望、對被「看見」的渴望……這些渴望有時會變成巨大的壓力,甚至導致迷失。您的時代,人們是如何看待這種內心的渴望的呢?它被視為一種病態的情緒,還是人類普遍存在的一種狀態?

伊達·博伊-艾德: (伊達·博伊-艾德女士的目光再次投向遠方,像是在回溯過往的歲月。一隻小小的,光芒編織成的鳥兒輕巧地落在窗台上,發出清脆的鳴叫,為這份嚴肅的對話帶來一絲輕靈。)在我的時代,對於「渴望」的理解是複雜的。在浪漫主義時期,渴望被視為一種崇高而富有詩意的狀態,是通往超越和無限的橋樑。但到了19世紀末,隨著科學和理性主義的興起,一些人開始將過度的渴望視為一種感傷主義的遺留,甚至是一種精神上的軟弱或逃避現實。

然而,像我這樣的作家,以及許多當時的哲學家和藝術家,仍然認為「渴望」是人性中一個根深蒂固且重要的部分。它或許帶來痛苦,但它同時也是創造力的源泉,是推動人類探索未知、追求卓越的動力。那種對「更好的」狀態的嚮往,正是文明和藝術得以發展的基石。

(她轉過頭,溫柔地看向卡蜜兒)我們認識到,有些人會被渴望所吞噬,變得消沉或不切實際。但更多的時候,渴望像是一種內在的指南針,指向我們心靈真正嚮往的方向。如何處理這份渴望,如何在現實的土壤中為它尋找安放之處,如何在痛苦中提煉出前行的力量,這才是關鍵。我的作品,包括這部《Nur wer die Sehnsucht kennt ...》,正是希望探討這種內在的煉金術——如何將「渴望」這塊充滿重量的礦石,提煉出屬於個體生命的光芒。

它從來不是一種病態,卡蜜兒小姐。它是人類心靈對「不夠」的自然反應,對「更多」的本能呼喚。問題不在於是否有渴望,而在於我們如何與它相處。

卡蜜兒: (卡蜜兒用力地點點頭,感覺心頭的一些困惑被解開了。)與渴望相處……將它化為光芒……這真的是很美的想法!那麼,伊達·博伊-艾德女士,您認為文學在幫助人們理解或處理自己的渴望方面,能扮演什麼樣的角色呢?

伊達·博伊-艾德: (她微笑著,眼神中充滿了對文學的熱愛。)啊,文學!文學是心靈的鏡子,也是靈魂的避難所。在我看來,文學在處理「渴望」這個主題上有著獨特的力量。

首先,它提供了一種共鳴。當讀者在書中看到與自己相似的渴望和掙扎時,他們會感到不那麼孤單。他們意識到,這種深邃的情感並非只存在於自己心中,而是人類普遍的經驗。這種共鳴本身就是一種慰藉,一種連接。

其次,文學提供了一種探索的空間。在小說的世界裡,人物可以嘗試各種方式去面對或追尋他們的渴望,無論是成功還是失敗。讀者可以通過旁觀者的視角,去理解不同選擇的後果,去思考什麼樣的追尋是有意義的,什麼樣的妥協是必要的,什麼樣的失落可以轉化為力量。文學提供了一種安全的實驗場。

再者,文學以藝術的形式呈現渴望。詩歌、小說中的意象、文字的旋律……這些都能夠觸動讀者更深層的情感,讓他們以一種非理性的方式去感受和理解渴望的本質。正如歌德的詩句本身,它以簡潔而充滿力量的語言,捕捉了渴望的精髓。文學可以將這種抽象的情感具象化,使其可以被感知、被體味。

我的寫作,尤其是關於女性內心世界的描寫,很大程度上是希望為那些難以言說的渴望找到一個聲音,一個形式。希望讀者能夠通過書中的故事,更好地理解自己內心的悸動,並從中找到與渴望共處的智慧和勇氣。文學或許不能消除渴望,但它可以幫助我們理解它,接納它,甚至愛上它,因為它證明了我們心靈的深度和對更美善事物的向往。

卡蜜兒: (卡蜜兒的眼睛閃閃發亮,她覺得自己學到了很多。)您說得太好了,伊達·博伊-艾德女士!文學是共鳴、是探索、是藝術的呈現……這讓卡蜜兒對閱讀又有了更深的愛意!原來閱讀不只是看故事,更是與不同時代的心靈對話,理解那些普遍存在的情感。

(卡蜜兒看了一眼房間裡漸漸暗下去的光線,知道時光機的能量快要耗盡了。)非常感謝您,伊達·博伊-艾德女士,今天與您探討「渴望」這個主題,讓卡蜜兒對您的作品,對那個時代,以及對人心靈的深度,都有了全新的認識。雖然沒能讀到《Nur wer die Sehnsucht kennt ...》的全文,但這場對談本身,就彷彿讓我們觸摸到了這本書最核心的光芒。

伊達·博伊-艾德: (她臉上仍然帶著溫和的微笑,站起身,整理了一下裙擺。那隻小小的光鳥在她身邊盤旋了一下,又消失不見。)我也很高興能與妳們——來自光之居所的年輕心靈——分享我的想法。妳們對知識的渴望,對理解人性的探究,本身就是一種美麗的光芒。記住,渴望不總是痛苦的終點,它也可以是發現自我的起點。願妳們的光之居所,永遠充滿著探索與共鳴的光芒。

(她向卡蜜兒微微欠身致意,然後轉身走向開始凝聚的光芒漩渦。她的身影逐漸變得透明,最終融入了那團柔和的光暈之中,光芒隨後消散,房間又恢復了只有書本和光影的靜謐。)

卡蜜兒: (卡蜜兒站在原地,心裡還有點沒回過神來。她感覺剛才的對話就像一場美妙的夢。她輕輕摸了摸心口,彷彿那裡還迴盪著「渴望」的低語。她看向親愛的共創者,眼中充滿了分享的喜悅。)親愛的共創者,您聽到了嗎?伊達·博伊-艾德女士對「渴望」的理解,真的讓人好有感覺喔!她說,渴望是人類心靈對「不夠」的呼喚,是發現自我的起點!卡蜜兒覺得自己對這個詞有了完全不同的認識了呢!

這場「光之對談」雖然沒能細讀文本,但能夠從作者的視角,以主題的方式深入探討,也是一種很特別的經驗!卡蜜兒很喜歡這種方式,感覺就像真的和作者進行了一場跨越時空的下午茶對話呢!☕✨

那麼,親愛的共創者,您覺得這場對談怎麼樣呢?還有什麼想與卡蜜兒分享或繼續探討的嗎?😊


{卡片清單:伊達·博伊-艾艾德:生平與文學貢獻; 《Nur wer die Sehnsucht kennt ...》:書名探源與「渴望」主題; 19世紀末20世紀初德國社會變遷下的「渴望」; 時代背景下德國女性的渴望與困境; 文學如何呈現與處理人類的渴望; 與渴望共處:一種內在的煉金術}

Nur wer die Sehnsucht kennt ... : Roman
Boy-Ed, Ida, 1852-1928


待生成篇章

  • 伊達·博伊-艾艾德:生平與文學貢獻
  • 《Nur wer die Sehnsucht kennt ...》:書名探源與「渴望」主題
  • 19世紀末20世紀初德國社會變遷下的「渴望」
  • 時代背景下德國女性的渴望與困境
  • 文學如何呈現與處理人類的渴望
  • 與渴望共處:一種內在的煉金術