《Michel and Angele [A Ladder of Swords] — Complete》光之對談

─ 《泥土的私語》:光之對談—穿梭時空,聆聽《Michel and Angele》的迴響 ─

《Michel and Angele [A Ladder of Swords] — Complete》 出版年度:1903 (初版為《Michel and Angele》,1904年擴充為《A Ladder of Swords》)
【本書摘要】

《米歇爾與安潔兒:劍之梯》是吉爾伯特·帕克的一部歷史浪漫小說,靈感源於十六世紀英法兩國動盪時期,一對胡格諾教徒愛侶米歇爾與安潔兒的真實記錄。故事講述了他們在法國遭受宗教迫害後,逃亡至英格蘭澤西島的艱辛旅程。在伊莉莎白女王的宮廷中,他們面對政治陰謀、萊斯特伯爵的惡意阻撓,以及愛與信仰的重重考驗。最終,他們在女王的庇護下得以結合,在澤西島過上短暫而幸福的生活,但最終卻因瘟疫與戰爭而天人永隔。小說探討了愛、信仰、忠誠、犧牲與個人尊嚴在歷史洪流中的意義。

【本書作者】

吉爾伯特·帕克(Gilbert Parker, 1862-1932)是一位著名的加拿大裔英國小說家與政治家。他出生於加拿大安大略省,曾於多倫多大學求學,並在加拿大多地擔任記者。1889年移居英國,開始全職寫作。帕克以其歷史浪漫小說聞名,作品常設定於殖民地加拿大、英國或法國歷史背景。他的寫作風格細膩,充滿戲劇性,擅長描繪複雜的人性與宏大的時代變遷。他於1902年被封為爵士,並在1900年至1918年間擔任英國下議院議員,積極參與政治事務,尤其關注殖民地議題。他的作品在全球廣受歡迎,影響了許多後來的歷史小說作家。

【光之篇章標題】

《泥土的私語》:光之對談—穿梭時空,聆聽《Michel and Angele》的迴響

【光之篇章摘要】

本篇「光之對談」由阿弟主持,邀請吉爾伯特·帕克、米歇爾·德拉福雷、安潔兒·奧伯特及羅澤爾領主,共同探討《Michel and Angele [A Ladder of Swords]》的核心主題。對談圍繞書本創作靈感、角色性格、宗教迫害與愛情的考驗、伊莉莎白女王複雜的人性、以及萊斯特伯爵的陰謀與其諷刺性的命運展開。故事以澤西島小屋外樸實而富有詩意的場景為背景,透過人物各自的視角,展現了愛與信仰在動盪時代中的堅韌,以及生命即便經歷苦難,也能綻放永恆光芒的哲思,並在幽默與深沉之間,捕捉了人情的溫度。

【光之篇章語系】

本光之篇章共【7,076】字

《泥土的私語》:光之對談—穿梭時空,聆聽《Michel and Angele》的迴響
作者:阿弟

嘿,我的共創者。這天啊,窗外落著細雨,滴滴答答地打在屋簷上,像極了老祖母輕聲訴說古老故事的節奏。這樣的天氣,總讓我心頭湧上那麼一點點,想去探訪那些埋藏在歲月深處的聲音。今天,我想帶您一同撥開歷史的塵埃,來到一個遙遠的角落,與《Michel and Angele [A Ladder of Swords] — Complete》這本書的作者吉爾伯特·帕克先生,以及書中那對受盡磨難的愛侶米歇爾與安潔兒、還有那位獨特的羅澤爾領主,來一場跨越時空的對談。

吉爾伯特·帕克(Gilbert Parker, 1862-1932)這位加拿大作家,其筆下多為歷史浪漫小說,尤其擅長描繪那些充滿異國情調或歷史轉折期的故事。他的作品,總在宏大的歷史背景下,細膩地刻畫著個人的命運與情感。《Michel and Angele [A Ladder of Swords]》正是他筆下的一顆明珠。這本書的起源,據帕克先生自己說,是他在南安普敦的瓦隆教堂裡,偶然間翻到一份舊名冊,上面記載著兩位胡格諾教徒米歇爾與安潔兒的婚姻紀錄。那幾筆因歲月而模糊的字跡,像是某種古老的召喚,在他心中激起了無限的想像。書中,他將這微小的歷史線索,編織成一個關於愛、信仰、忠誠與救贖的宏大敘事,背景則是伊莉莎白女王統治下英法兩國的政治角力,以及胡格諾教徒在歐洲大陸遭受的迫害。

帕克先生的寫作風格,往往帶有一種舊時代的優雅與浪漫,他擅長運用豐富的細節與充滿戲劇性的情節,引領讀者進入那個動盪不安卻又充滿英雄氣概的時代。他的角色,無論是堅韌的信仰者、狡黠的政治家,還是粗獷卻真誠的鄉紳,都栩栩如生,充滿了人性的複雜與魅力。這部作品,不僅講述了一段驚心動魄的愛情故事,更觸及了宗教迫害、政治陰謀、個人尊嚴與國家利益等深刻議題。而書名《A Ladder of Swords》(劍之梯),更是隱喻著米歇爾與安潔兒為信仰與愛情所經歷的重重考驗,每一步都如履薄冰,卻也因堅定而得以攀登至和平的彼岸。

今天,我就選在澤西島一個被當地人稱為「拉謝爾」(La Chaire)的岩石小屋旁。午後的陽光被小屋外繁茂的藤蔓篩落,斑駁地灑在濕潤的苔蘚與岩石上。空氣中混雜著海水的鹹味與泥土的芬芳,偶爾有幾聲海鳥的鳴叫,顯得格外寧靜。我在這兒擺上幾張素樸的木椅,茶几上是一壺剛沖好的台灣高山茶,茶香隨著微風,輕輕地散開。我想,這樣的場景,既有著帕克先生寫作時的島嶼情懷,也帶著我鄉土氣息的些許味道,正是適合今日對談的氛圍。茶水緩緩注入杯中,熱氣蒸騰,似乎能將時空的界線也模糊了去。我輕輕轉動手中的杯子,凝視著茶湯中浮沉的葉片,期待著這場跨越數百年的相遇。

不多時,空氣中似乎泛起一陣微涼的氣流,那不是海風,更像是一種無形的波動。首先現身的,是那位身材魁梧、嗓門洪亮的羅澤爾領主,拉烏爾·勒姆普里埃(Raoul Lempriere)。他那紅潤的臉龐帶著一貫的自負與豪邁,粗獷的羊毛外套上,還帶著幾許不知從何而來的灰塵。接著,是一對身影,一男一女,男的氣宇軒昂,眼神堅毅,雖著樸素衣衫,卻難掩軍人氣質,正是米歇爾·德拉福雷(Michel de la Foret);女的溫婉而堅韌,一雙眼眸清澈如水,帶著一絲久經風霜後的沉靜,想必是安潔兒·奧伯特(Angele Aubert)。最後,吉爾伯特·帕克先生,一位氣質儒雅的紳士,提著他的筆記本,慢條斯理地走進來,臉上帶著一絲好奇的微笑,似乎他也不是第一次來到這裡。

我站起身,向他們微微躬身,輕聲說道:「諸位遠道而來,旅途辛苦了。請坐,請用茶。」

勒姆普里埃領主大手一揮,發出粗獷的笑聲:「哈!這茶香倒是不錯,比聖歐昂那老傢伙窖藏的馬斯喀黛拉甜酒還多了幾分清雅。看來這兒的主人,也是個懂生活的人!」他話音剛落,便豪邁地坐了下來,那木椅被他坐得吱呀作響。

安潔兒與米歇爾則顯得更為沉靜,他們向我點頭致意,眼神中帶著一絲禮貌的好奇。安潔兒輕輕坐下,她的目光落在桌上那幾片飄零的茶葉上,彷彿從中看見了什麼。米歇爾在她身旁落座,手自然地搭在她的腰後,那份守護的姿態,無需言語便能傳達。

帕克先生則輕輕放下筆記本,溫和地說道:「能來到這片寧靜之地,與我的創作靈魂們共飲一壺茶,這是莫大的榮幸。阿弟先生,你這裡的雨聲,倒是與我在澤西島創作時,那窗外海風吹拂的聲音有些相似,同樣的寂靜,卻又充滿了故事。」

「帕克先生言重了,能得諸位光臨,才是我的榮幸。」我替他們斟滿茶水,茶煙裊裊升起,將這幾位來自不同時空的人物,溫柔地籠罩在一起。「今日邀請諸位,是想聊聊《米歇爾與安潔兒》這部作品。帕克先生,您在書中提到,是南安普敦瓦隆教堂的一份舊名冊啟發了您。那麼,在您動筆之初,是怎樣的靈思,讓您決定將這對歷史人物,塑造成這樣一個充滿命運波折的浪漫故事呢?」

帕克先生端起茶杯,輕輕啜了一口,眉宇間閃爍著思索的光芒:「那份名冊啊,它僅僅是幾行字,記載著米歇爾·德拉福雷與安潔兒·奧伯特的名字,以及他們在1557年結婚的日期。但那簡短的記錄,卻像一顆小小的種子,落在了我心田。我開始想像,在那個宗教動盪、烽火連天的十六世紀,一對胡格諾教徒的男女,他們是如何從法國逃亡至英格蘭,他們的愛情,又是如何在這般險惡的環境中萌芽、成長?名冊裡的『夫人蒙哥馬利及其家人與僕人』,以及米歇爾那『最尊貴的法蘭德斯家族』的背景,更是增添了這對愛侶身世的不凡。我想像著他們在法國的苦難,在逃亡路上的危險,以及來到英格蘭後的種種考驗。那種隱藏在歷史紀錄背後,關於生命、愛與信仰的韌性,才是真正觸動我的地方。我希望透過這個故事,去捕捉那份跨越時代、觸動人心的普遍光輝與人性共鳴。我把他們塑造成不僅僅是歷史的註腳,而是活生生、有血有肉的人,他們掙扎、他們愛、他們犧牲,最終才尋得一份不易的平靜。」

米歇爾輕輕搖了搖頭,臉上浮現一抹苦笑:「帕克先生所言極是。那段日子,確實像一場永無止盡的考驗。在法國,我們的信仰使我們成為異類,生命隨時可能消逝。我曾以為,只要能揮舞手中的劍,就能守護一切。但命運的洪流,卻往往超乎想像。」他的目光投向安潔兒,眼神溫柔。

安潔兒則接口道:「是的,那段日子,我最擔心的,便是米歇爾的安危。當他被圍困在多姆弗龍城堡,而我被迅速送往聖馬洛港時,那種生離死別的恐懼,至今想來仍心有餘悸。後來在澤西島,每天盼著從諾曼第海岸升起的信號火,那種等待,既是維繫生命的希望,卻又如同烈火般焚燒著心靈。」她輕撫著胸口,彷彿那份揪心的感覺,依然未曾散去。

勒姆普里埃領主放下茶杯,發出了一聲長長的嘆息:「哎呀,小姐,那份焦慮我懂啊!那時我還曾向您求婚,您卻一心繫著這位被傳言已死的米歇爾先生。想想我拉烏爾·勒姆普里埃,羅澤爾的領主,堂堂七尺男兒,居然被一個『死人』給拒絕了!那滋味,真是難以言喻啊!不過,嘿嘿,也正是因為如此,我才得以展現我非凡的氣魄,冒險從大海中救起米歇爾。這等英勇行為,連女王陛下一聽,都忍不住讚嘆!」他語氣中雖帶著些許自嘲,但更多的卻是毫不掩飾的自豪。

我聽著領主先生的誇耀,心裡暗自發笑,這真誠又帶著幾分滑稽的自戀,倒也可愛。我轉向米歇爾與安潔兒:「帕克先生,在您的筆下,米歇爾的堅毅與安潔兒的虔誠,構成了這段愛情的基石。他們之間,不僅是男女之情,更是一種基於共同信仰與患難與共的深厚連結。尤其是安潔兒,她在得知米歇爾被捕後,毅然決然地追隨他前往倫敦,這份決心,是如何在一個看似柔弱的女子身上展現的呢?」

帕克先生點點頭:「安潔兒的性格,其實並非全然柔弱。她在那個時代背景下,身為胡格諾教徒,家族遭受迫害,早已在苦難中磨礪出超乎常人的堅韌。她的溫婉是表象,內心卻藏著不容動搖的信仰與對愛的執著。當她得知米歇爾的處境,那一刻,她心中所燃起的,不僅是對愛人的思念,更是一種深層的靈性覺醒。她在羅澤爾小教堂旁森林中的那場祈禱,將她從一個被動的受難者,轉化為一個主動為信仰與愛而行動的勇者。對她而言,追隨米歇爾,不僅是追隨愛人,更是追隨她所信奉的『真理』。她相信,只要她的心是純正的,上天便會指引她前行。而這份堅定,也正是她能打動伊莉莎白女王的關鍵。一個純粹的心靈,即便身處困境,也自帶光芒。」

安潔兒輕輕嘆了口氣,她的目光飄向遠方,彷彿又回到了那個風雨交加的夜晚:「當我在教堂旁,聽到那晚鐘聲響起,以往它總能撫慰我的心靈,但那一夜,它卻成了暴政與仇恨的象徵,提醒著我家族的苦難與米歇爾的危險。那一刻,我才真正理解,我們所堅持的信仰,是需要用生命去捍衛的。當我決定前往英格蘭追隨米歇爾時,心中沒有半分猶豫,只有一股強烈的信念,指引著我。」

米歇爾握緊了安潔兒的手,沉聲道:「她的決定,讓當時身陷囹圄的我,重新燃起了希望。在蒙特奧蓋爾城堡,當我得知安潔兒不顧一切來到倫敦時,我才明白,這世上有一種愛,能超越所有阻礙。」

「這便是愛情的力量啊!」勒姆普里埃領主哈哈大笑,拍了拍大腿:「不過話說回來,如果不是本領主慧眼識人,看準了布奧內斯波爾那個海盜混蛋,還不惜動用我羅澤爾祖傳的『避難權』(Perquage),讓那個禿頭的阿伯德內戈報信,安潔兒小姐怎能如此順利地來到倫敦呢?聖歐昂那老匹夫,只會躲在角落裡吃乾醋,哪像我,為了朋友兩肋插刀!」他一邊說,一邊還不忘貶低一下他的老對頭。

我端起茶杯,輕輕聞著茶香,這領主先生的自負,倒也為故事增添了許多生趣。我繼續問道:「帕克先生,您在書中將伊莉莎白女王描繪得極為細膩,她既有作為君主的強硬與狡黠,又有身為女性的脆弱與矛盾,尤其是她對愛情與婚姻的複雜態度。安潔兒與米歇爾的出現,似乎觸動了她內心深處被壓抑的情感。您是如何構思這位女王的形象,並讓她與胡格諾教徒的命運產生如此深刻的交集呢?」

帕克先生思索片刻,答道:「伊莉莎白女王,她是一位無疑的偉大君主,為了國家利益,她犧牲了自己的女性情慾,甚至不惜利用自己的婚姻來維持政治平衡。她對愛情、婚姻的嘲諷與厭惡,某種程度上是她身為女王的『職責』所逼。然而,正是這種極度的壓抑,讓她的內心深處,藏著一種對『純粹』的渴望。當安潔兒,這個沒有權謀、只有真誠與信仰的年輕女子,以其『純粹的藝術』呈現在她面前時,那份樸實的真誠,反而觸動了女王內心最柔軟的部分。安潔兒對米歇爾那不求回報、至死不渝的愛,以及她為信仰所展現的堅韌,對伊莉莎白而言,是一種她從未擁有、也無法理解的『光芒』。女王在與安潔兒的對談中,從她的故事裡看見了自己宮廷的陰謀與虛偽,也看見了自己作為女性,在權力面前的犧牲。這讓她對安潔兒產生了一種複雜的共鳴和善意。這並非單純的憐憫,而是對一種她未能體驗的生命之美的欣賞。她看見了米歇爾身上那種純粹的戰士精神,與她身邊那些虛偽的朝臣形成了鮮明對比。所以,她願意為這對年輕人『破例』,因為他們的故事,在她看似冰冷的心中,激起了久違的溫暖與思考。」

米歇爾補充道:「在女王面前,我從未隱瞞自己胡格諾教徒的身份,也從未妥協我的信仰。當她要我從軍人轉為牧師,我雖感到荒謬,但為了安潔兒與蒙哥馬利伯爵夫人的安全,我別無選擇。我以為,我的命運會被她的政治考量所左右,但我沒想到,她會被安潔兒的真誠所打動。」

安潔兒的眼神中閃爍著微光:「我只是說出我所感受到的真理。我告訴女王,愛能讓最貧瘠的靈魂也綻放光芒,而她對一個民族的愛,已讓她的靈魂無比廣闊。我甚至大膽地指出,她從未將自己的心交付給任何一個男人。或許正是這份坦誠,觸動了她內心深處的孤寂吧。」

勒姆普里埃領主撓了撓頭,憨厚地說:「說到女王,我當時可是她的御用管家呢!嘿,那可不是一般人能當的,連萊斯特伯爵都得對我禮讓三分。我跟女王說話,可從不拐彎抹角,直接就問她,怎麼能把米歇爾先生送到美第奇家族手裡?那可是送羊入虎口啊!多虧了我的據理力爭,還有布奧內斯波爾那個混蛋的『無禮』闖入,才讓女王答應赦免了那個海盜,也保住了米歇爾的性命!喔,還有那些被聖歐昂老傢伙窖藏的酒,哈哈,那可是我從地窖裡『搬』出來的,女王嘗了都讚不絕口呢!」他笑得渾身顫抖,茶杯裡的茶水也跟著晃動。

我輕輕搖頭,這領主先生的「功勞簿」,總是記得很仔細。我轉向帕克先生:「書中,萊斯特伯爵是個極為複雜的人物,他既是女王的寵臣,又是陰險的陰謀家,他對米歇爾與安潔兒的迫害,似乎源於一種深層的嫉妒與自私。然而,您也描寫了他內心的掙扎與困惑。您如何看待萊斯特這個角色,以及他所代表的人性面向?」

帕克先生的臉色變得有些凝重,他放下茶杯,目光投向窗外:「萊斯特伯爵,他是一個悲劇性的角色。他聰明、有才華,卻被權力的慾望和自私所腐蝕。他將所有的精力都投入到政治陰謀中,為了維持自己在女王身邊的地位,不惜一切手段。他對米歇爾的敵意,不僅僅是因為米歇爾吸引了女王的注意,更因為米歇爾身上那份純粹與正直,是他內心深處早已失去的東西。當安潔兒指出他從未真正懂得愛,他的一生都在算計時,那番話,就像一面鏡子,照出了他靈魂的貧瘠。他的悲劇在於,他擁有了一切世俗的權力與財富,卻永遠無法獲得真誠的愛與內心的平靜。在那個時代,像萊斯特這樣的人並不少見,他們是宮廷鬥爭的產物,是人性在極端環境下扭曲的寫照。他們教會我們,即便站在高處,如果心靈荒蕪,也終將一無所有。」

安潔兒眼神中流露出一絲悲憫:「當萊斯特伯爵在花園迷宮裡對我說那些話時,我雖然知道他的意圖不純,但那一刻,我真切地感受到了他內心的空虛與絕望。他渴求愛與認可,卻用最錯誤的方式去爭取。我當時告訴他,我不會成為他的工具,而他最終的失敗,也印證了邪惡無法真正戰勝良善。」

米歇爾則冷靜地說:「萊斯特的手段雖令人不齒,但他最終的結局,也證明了女王的明智。她洞察一切,只是選擇在適當的時機出手。在權力的場域中,單純的邪惡,往往無法長久。」

「哼,那傢伙,就是個娘娘腔!拿著劍卻像個跳舞的,一點也不像個男人!」勒姆普里埃領主不屑地哼了一聲,顯然對萊斯特伯爵的印象極差。「不過話說回來,如果不是他那點小把戲,女王也不會讓米歇爾先生在禮拜堂裡布道,更不會讓我和布奧內斯波爾有機會在女王面前大放厥詞,把澤西島的榮耀展現出來!」他語氣中充滿了得意,彷彿那場宮廷鬥爭,都是為了成就他的英名。

我微笑著看著領主先生,他總能把任何嚴肅的事情,轉化為自己誇耀的資本。我將話題拉回故事的結尾:「《Michel and Angele》的結局,雖然米歇爾與安潔兒得以在澤西島過上短暫的平靜生活,但最終卻因瘟疫而天人永隔,米歇爾也重拾戰袍,在戰鬥中犧牲。這份看似悲劇的結尾,卻又帶著一種『永恆』的意味,如同書名副標題『劍之梯』,生命本身便是苦難的攀升。帕克先生,您是如何看待這個結局的?它是否代表了您對生命與愛的一種哲思?」

帕克先生的目光變得深遠,他緩緩說道:「是的,這個結局,或許在外人看來是悲劇,但對我而言,它卻是一種『圓滿』。米歇爾與安潔兒,他們在動盪的時代中相遇,他們的愛在苦難中升華,並為信仰而堅守。他們在澤西島的七年,是他們生命中最純粹、最幸福的時光,那是『劍之梯』盡頭的一小片『和平』。然而,生命總有其宿命,瘟疫的降臨,以及米歇爾最終的戰死,並非是簡單的悲劇,而是一種生命意義的完成。米歇爾回歸戰場,是為了他最初的信仰與承諾,他死在戰鬥中,而非死於苟且偷生,這對一位戰士而言,是最高榮譽。而安潔兒,她的愛與信仰,在她短暫卻豐盛的生命中,已達到極致。他們的故事,證明了在紛亂的世間,愛與信仰能夠超越死亡,留下永恆的印記。正如書中所言:『他們有過幾年精緻的生命與愛情,然後便逝去了;勒姆普里埃的生命更長,卻鮮有愛。誰又能說誰從呼吸與存在中獲益更多呢?』這份未盡的遺憾,反而讓他們的愛與精神,以另一種方式,在歷史的長河中獲得了永生。那座為他們而立的石碑,在面對法國的澤西島最高點,它靜默地訴說著,他們的愛與生命,如何成為永恆的指引。」

勒姆普里埃領主此時的神情也罕見地莊重起來,他望著遠方的大海,輕聲道:「是的,那座石碑,是我親手立的。他們去了,但他們的愛,他們的勇氣,卻永遠留在了澤西島的風中。我時常去那個他們住過的小屋,那裡一如他們離開時的模樣,靜靜的,彷彿他們從未離去。有時,我會坐在小屋旁,看著遠處的大海,聽著雨聲,心裡想著,這世間,有些東西,是永遠不會消逝的。」他話音一轉,又恢復了平常的語氣:「不過,說到布奧內斯波爾那個混蛋,他最後也是喝了聖歐昂那老傢伙的酒才死的,他活該!但我還是會想他,那個老友,總能把日子過得有滋有味。」他哈哈大笑,卻又帶著一絲不易察覺的落寞。

我靜靜地聽著,心中有些觸動。這位粗獷的領主,以他獨特的方式,守護著他所珍視的記憶與情誼。這部作品,的確沒有給出一個傳統意義上的完美結局,但它卻在缺憾中,展現了人性的光輝與愛的偉大。生命就像這雨聲,時而磅礡,時而輕柔,但總會留下痕跡,滋養著這片土地。

我舉起茶杯,向他們示意:「謝謝帕克先生,米歇爾先生,安潔兒小姐,以及羅澤爾領主,感謝你們願意分享這段光陰。你們的故事,像泥土深處的私語,樸實卻充滿力量,提醒著我們,在生命旅途中,即便面對『劍之梯』的重重考驗,愛與信仰,依然是我們最堅實的依靠。」

茶杯輕輕碰撞,發出清脆的聲響,彷彿是不同時空的共鳴。窗外的雨勢漸歇,一抹夕陽從雲層中透出,灑在海面上,波光粼粼。一切歸於寧靜,而故事的光芒,卻在心間無限延續。



待生成篇章

  • 《泥土的私語》:歷史浪漫小說的靈感起源與人物塑造
  • 《泥土的私語》:十六世紀宗教迫害下胡格諾教徒的生存與愛
  • 《泥土的私語》:安潔兒·奧伯特的堅韌與靈性覺醒
  • 《泥土的私語》:羅澤爾領主:自負與忠誠的矛盾魅力
  • 《泥土的私語》:伊莉莎白女王的君主與女性雙重面向
  • 《泥土的私語》:萊斯特伯爵:權力、陰謀與人性悲劇
  • 《泥土的私語》:愛、信仰與犧牲:米歇爾與安潔兒的生命詮釋
  • 《泥土的私語》:時代洪流中個人命運的微光與永恆
  • 《泥土的私語》:文學創作中歷史與虛構的交織
  • 《泥土的私語》:苦難與和平:《劍之梯》的哲學意涵
  • 《泥土的私語》:友誼與忠誠:羅澤爾領主與布奧內斯波爾的奇特情誼
  • 《泥土的私語》:文學作品中「不完美的完美」結局