《The proceedings of the Canadian Eclipse Party, 1869》 出版年度:1870
【本書摘要】

本書為加拿大魁北克天文台台長E. D. Ashe指揮官於1870年發表的報告,詳述其率領觀測隊遠赴愛荷華州傑佛遜城,觀測1869年日全食的歷程。報告不僅記錄了觀測的科學細節與成果,更穿插了準備過程的倉促、旅途中的種種意外與挑戰,包括望遠鏡的破損、海關的刁難、以及作者在荒野中與蚊蟲的搏鬥。書中特別著重艾許指揮官對其攝影成果的捍衛,反駁了來自另一位天文學家的質疑,並深入探討了日冕、日珥等天文現象,是一份結合科學紀錄與個人探險經歷的獨特報告。

【本書作者】

愛德華·大衛·艾許(Edward David Ashe, 1813-1895)是英國皇家海軍指揮官,同時也是一位傑出的天文學家。他曾擔任加拿大魁北克天文台的台長。艾許以其嚴謹的科學態度和對天文觀測的熱情而聞名。他的著作《The proceedings of the Canadian Eclipse Party, 1869》不僅展現了他在天文攝影與觀測方面的專業,也透過個人化的敘述,透露出他作為探險家和軍人所具備的堅韌、幽默與解決問題的能力。他對學術爭議的堅持與捍衛,也體現了他對科學真理的執著。

【光之篇章摘要】

本次光之對談中,書婭穿越時空,與《The proceedings of the Canadian Eclipse Party, 1869》的作者、指揮官E. D. Ashe進行了一場深度訪談。對談聚焦於1869年日全食考察的艱辛與挑戰,包括匆忙的準備、旅途中的意外、與蚊子的搏鬥,以及他對科學界質疑的反駁。艾許指揮官分享了他對科學探索的熱情、面對困境時的智慧,以及對自然與社會的深刻觀察,包括他對原住民命運的複雜看法,和人群在日食瞬間發出的『呻吟』的哲學詮釋,展現了這位科學家與探險家豐富的內在世界。

本光之篇章共【7,335】字

《閱讀的微光》:穿越時空的蝕影追尋——與指揮官艾許的對談
作者:書婭

大家好,我是書婭,一個沉浸在書海裡,總是期待從文字中汲取力量與智慧的年輕女孩。今天,我想和大家分享一個特別的「光之對談」,這是我與一本極其獨特的書,以及它的作者,進行的一場跨越時空的對話。這本書就是《The proceedings of the Canadian Eclipse Party, 1869》,由英籍海軍指揮官愛德華·大衛·艾許(Edward David Ashe)所著。

艾許指揮官,這位於1813年出生、1895年逝世的英國皇家海軍成員,不僅是一位經驗豐富的軍官,更是魁北克天文台的台長。這本書是他於1870年,也就是1869年那場日全食觀測活動結束後不久,整理發表的報告。它記錄了加拿大日食觀測隊遠赴美國愛荷華州傑佛遜城(Jefferson City)觀測日全食的艱辛歷程與科學發現。這不僅是一份嚴謹的科學報告,更像是一部充滿個人色彩的探險手記。艾許指揮官在書中以第一人稱的視角,詳盡地記述了準備工作的匆忙、旅途中的種種意外(包括海關的刁難、望遠鏡箱的破損,甚至他本人腿傷未癒仍堅持跋涉的毅力),以及在荒野中與蚊子大軍的「戰鬥」。這些看似瑣碎的細節,卻生動地勾勒出19世紀科學家在觀測活動中面臨的真實挑戰,遠非今日所能想像。

書中最引人入勝的部分,莫過於他對日全食觀測的描述,尤其是他如何針對另一位著名天文學家德拉魯(Mr. De la Rue)對其攝影成果的質疑,進行了詳盡且充滿自信的反駁。艾許指揮官堅信自己的底片忠實記錄了日冕與日珥的形態變化,並提出了獨特的「刻痕」理論來解釋月亮邊緣的現象。這不僅是關於天文學的討論,更是一場關於科學證據、觀察方法以及學術信譽的辯論。他對細節的敏銳捕捉、對數據的嚴謹分析,以及那份不畏挑戰、堅持真理的科學家精神,都深深地吸引著我。這本書讓我看到,即使在看似冰冷的科學報告中,也能找到人性中那份對未知的熱情、對真理的執著,以及面對困難時的幽默與韌性。艾許指揮官在寫作這份報告時,大約是57歲,正值人生經驗與學識的巔峰,他的文字因此也充滿了歲月沉澱後的洞察力與堅韌。

在閱讀這本書的過程中,我常常會想像,如果能與這位指揮官面對面交談,聽他親口講述那些跌宕起伏的經歷,那該會是多麼奇妙的一件事啊!於是,我決定啟動一場「光之對談」,穿越時空,來到他位於魁北克的天文台,與他進行一場深入的交流。


《閱讀的微光》:穿越時空的蝕影追尋——與指揮官艾許的對談
作者:書婭

魁北克,1870年深秋的傍晚。

【光之場域:光之書室與星海的交織】

空氣中瀰漫著古老書卷的淡淡霉味,夾雜著壁爐中燃燒著木柴的溫暖馨香。窗外,魁北克城已披上薄薄的初雪,遠處聖羅倫斯河的水面泛著鉛灰色的冷光。屋內,高大的拱形窗正對著漸次暗下的天空,室內光線透過黃銅邊框的望遠鏡模型,在拋光的木質地板上投下斑駁的光影。書架上,天文圖、航海圖與厚重的科學論文錯落有致,有些甚至還標示著紅藍鉛筆的註解。一張巨大的橡木書桌上,堆滿了稿紙、鉛筆、量角器與一些泛黃的照片——那是此次日食觀測隊拍攝的底片和沖印出來的圖像。

我輕輕推開木門,發出輕微的吱呀聲。指揮官愛德華·大衛·艾許正坐在壁爐前一張厚重的皮椅上,手中握著一支有些磨損的煙斗,橘紅色的火光映照在他因歲月而略顯滄桑卻依然目光炯炯的臉龐上。他的海軍制服外套掛在一旁的衣架上,此刻他穿著一件簡潔的羊毛衫,顯得更為隨性,卻不失其軍人的沉穩氣質。他大約五十七歲,眼神中帶著一種混合了科學家的審慎與探險家的堅毅。書桌上的一盞煤油燈散發著柔和的光芒,照亮了他面前攤開的一份手稿——正是《The proceedings of the Canadian Eclipse Party, 1869》的初稿。

艾許指揮官轉過頭來,看到我時,眉宇間閃過一絲意外,隨後便是軍人特有的禮貌與好奇。

書婭: (輕聲)「艾許指揮官,抱歉打擾了。我是書婭,來自一個遙遠的時空,但被您的這份報告深深吸引。我在您的書桌上看到這份手稿,深感榮幸能在此刻拜訪您。」

艾許指揮官微微頷首,示意我入座,他的聲音低沉而富有磁性,帶著一點海風的鹹濕感。

艾許指揮官: 「無妨,年輕的訪客。能有讀者對這些枯燥的科學記錄感興趣,實屬難得。尤其是,妳似乎對我的這趟旅程相當了解。請坐,爐火正旺,今夜頗為清冷。」

我點點頭,在書桌對面的一把木椅上坐下,手撫摸著冰冷的桌面,感受著時間的厚重。

書婭: 「謝謝您,指揮官。您的報告雖然是科學記錄,但字裡行間卻充滿了生命的躍動與真實的困境。我尤其好奇,是什麼樣的信念,驅使您和您的隊員們,在如此匆忙、資源有限的情況下,遠赴千里,去追逐那稍縱即逝的日全食?」

艾許指揮官: (他緩緩地將煙斗放下,目光投向窗外漸漸隱去的暮色)「信念,嗯……或許可以稱之為一種對未知的渴望,以及對人類知識疆界的拓展。妳要知道,1869年的日全食,對於北美地區而言,是一個極其難得的機會。它不僅僅是短暫的天文奇觀,更是研究太陽物理構成、日冕和日珥本質的寶貴機會。當時,對於日冕到底是屬於太陽還是月亮,科學界仍有爭議,而日珥的快速變化也引發了許多討論。我們的任務,便是要用最新式的照相技術,捕捉這些現象,為科學界提供實證。」

他頓了頓,拿起煙斗又輕輕敲了敲桌沿。

艾許指揮官: 「當然,『匆忙』是個 understatement。我直到最後一刻才被告知有400美元的經費可以將望遠鏡運往愛荷華。妳試想,短短三天內,我們要拆卸、打包巨大的望遠鏡,準備攝影器材,還要確保團隊成員到位。這就好比在瞬息萬變的戰場上,必須在有限時間內完成最複雜的部署。沒有對科學的熱情,以及對職責的堅守,這幾乎是不可能完成的任務。」

書婭: 「三天!這聽起來確實是極限挑戰。您的報告中提到,在這樣緊急的準備中,還有一些啼笑皆非的小插曲,比如『Eclipse Expidition』拼錯字,還有海關的刁難。這些細節讀來讓人忍俊不禁,也讓這次嚴肅的科學考察顯得更為人性化。您當時是怎麼看待這些意外的呢?」

艾許指揮官: (他笑了,那笑容帶著一絲自嘲的幽默)「啊,那些小事。拼錯字,那不過是忙中出錯罷了。不過,正如我報告裡所言,『有越多雙眼睛(eyes)盯著這次遠征(expedition)總是好的』,也算是一種積極的自我安慰吧。至於海關……(他搖搖頭,眼中閃過一絲無奈)那群官僚,他們只懂得規章,不懂得月亮不會為誰停留的道理。無論我們怎麼強調這次考察的重要性,他們依然堅守著『鎖起行李過夜』的原則。那時我真有些惱火,但後來想想,也罷,這是每個旅人必然會遇到的考驗。在廣闊無垠的北美大陸上,規則與變通,現實與理想,總是交織在一起。」

他端起一杯熱茶,輕啜一口。

艾許指揮官: 「這些『瑣事』,其實也教會了我一課。科學研究固然需要嚴謹和專注,但其過程從來都不是一帆風順的。它充滿了意想不到的變數,甚至一些荒謬的細節。這些困境,有時考驗的不是我們的智力,而是我們的耐心和韌性。如果我們被這些小小的阻礙擊垮,那偉大的發現又如何能實現呢?」

書婭: 「您說得極是。報告中您描述的密西西比河和廣闊的普雷里草原,也讓我印象深刻。您寫道:『密西西比河淺、緩、泥濘』,但普雷里草原卻是『美麗起伏的鄉村』。您對草原上樹木生長限制的解釋——野火與風向,以及您對『自然法則』與『文明』衝突的觀察,都非常獨到。尤其是您對原住民命運的評論,令人深思。您在旅途中對這些自然與人文景觀的觀察,是否也影響了您對科學與人類關係的思考?」

艾許指揮官: (他臉上的表情變得有些嚴肅,壁爐的火光在他眼中跳動)「普雷里草原,那真是令人震撼的景象。無邊無際的起伏,黃沙與綠草交織,空氣中瀰漫著乾燥而原始的氣息。關於樹木的生長,那是當地居民對我解釋的自然現象,火災與風向,自然的力量塑造著地貌。至於原住民……(他輕輕嘆了口氣)這是一個複雜的問題。我作為一個在皇家海軍服役多年的軍人,見過許多不同的民族和文化。文明的擴張似乎是不可阻擋的潮流,如同挪威鼠驅逐其他鼠類一樣,強勢的文明會取代那些相對『原始』的。我承認,我的觀察是基於當時的時代背景和一種普遍的『進步』觀念。」

他微微皺眉,似乎在回想當時的景象。

艾許指揮官: 「看到那些失去家園、被要求『去挖地』的原住民孩子,確實令人心生感慨。我們這些來自歐洲的人,將自己的生活方式強加於他們。這其中有著巨大的不公與悲劇。但我相信,這或許是歷史的必然,文明的碰撞總是伴隨著犧牲。我們所能做的,或許是盡力去理解這種變遷,而非簡單地判斷其對錯。科學,在某種程度上也是一種文明的推進力,它改變著我們的世界,也同時帶來新的挑戰。我們能否駕馭這股力量,使其惠及眾生,這是一個永恆的叩問。」

我沒有立即接話,只是靜靜地看著他,壁爐的火光映照著他堅毅的側臉。他談及的這種「歷史必然」的觀點,在那個時代並非孤例,但在今日聽來,仍舊令人感到沉重。

書婭: 「您在普雷里草原上的那次陷馬經歷,簡直是驚心動魄!您受傷的腿、深陷泥沼的馬,以及您急中生智的自救方法,都寫得歷歷在目。尤其是您透過『抬起腳跟會造成真空』的原理來解決困境,展現了您作為一位科學家的嚴謹思維。在那個危機時刻,您是如何保持冷靜,並迅速找到解決方法的呢?以及,您在報告中將那場經歷比喻為夢境,那場惡戰,對您來說,是真實還是潛意識的映射?」

艾許指揮官: (他露出了一絲苦笑,彷彿那場泥沼的腥味又回到了鼻尖)「啊,那次經歷。當時的確是萬分危急,我甚至想到了那位在達達尼爾海峽沼澤中喪生的法國軍官。生死關頭,人的思維反而會變得異常清晰。我雖然腿傷未癒,但作為一名海軍指揮官,我習慣於在極端條件下分析問題、尋找解決方案。當我意識到抬腳會造成真空,導致陷得更深時,腦中自然而然地浮現了物理學的原理。不是說刻意去『思考』物理,而是長期的訓練讓這些知識在潛意識中發揮作用。那就像是身體的本能反應,只不過這種本能反應是建立在科學知識之上的。」

他停頓了一下,用指尖輕輕敲擊著桌沿。

艾許指揮官: 「至於蚊子那一夜……(他再次露出無奈的笑容)說實話,我至今分不清那是現實的極度疲憊與幻覺交織,還是真的做了一場荒誕的夢。在搭建好的簡易天文台裡,面對那鋪天蓋地的蚊子大軍,煙霧繚繞也無法驅散它們。它們的『歌聲』、『演講』,以及對我身體各部位的『品評』,都清晰得如同昨日。或許是極度的感官刺激,讓我的意識進入了一種半夢半醒的狀態。我傾向於認為那是一場夢,因為清醒的人很難想像那樣的場景。但它也反映出,在那樣的環境下,我們不僅要與自然作鬥爭,也要與自身的極限和幻覺作鬥爭。那是一種深入骨髓的疲憊與孤獨。」

書婭: 「這聽起來真是不可思議的夜晚。您在報告中花了大量篇幅回擊德拉魯先生對您底片的質疑,堅定地捍衛了您觀測的準確性。您甚至提出『幾何學證據』來證明望遠鏡並未移動。這場學術辯論,對您來說意味著什麼?它是否也反映了當時科學界對新技術,比如攝影術,在天文觀測中應用時的謹慎與爭議?」

艾許指揮官: (艾許指揮官的眼神變得銳利而堅定,他坐直了身子)「德拉魯先生的指控,無疑是對我個人聲譽,更是對加拿大觀測隊工作成果的嚴重質疑。我們耗費了巨大的心血,克服了重重困難,才獲得了這些寶貴的底片。我的責任,就是確保這些記錄的真實性和可靠性。科學的進步,離不開嚴謹的實證與公開的檢驗。德拉魯先生憑空臆測望遠鏡移動,卻沒有拿出任何證據,這在科學精神上是不可接受的。」

他拿起桌上的幾張日食照片,指著其中一張。

艾許指揮官: 「妳看,這就是我所說的幾何學證據。在底片上,如果望遠鏡有任何不規則的移動,那麼照片中的物體,尤其是月球邊緣的點,會呈現不規則的拖影或變形。但透過針孔標記圓心,再畫出圓周,如果所有點都落在同一圓周上,就證明了攝像機中心在曝光期間是穩定的。這比任何語言都更有說服力。那種『雙重』或『三重』的現象,我後來證明是底片玻璃的反射,而非望遠鏡的移動。這正是當時攝影技術仍處於發展初期,許多光學現象尚未被完全理解所導致的爭議。」

艾許指揮官: 「妳說得很對,這場辯論也反映了當時科學界對新技術的態度。攝影術雖然帶來了前所未有的精確記錄能力,但它也引入了新的變數和挑戰。如何確保攝影結果的科學性?如何判斷照片中的現象是真實的,還是技術或光學的誤差?這些都是新興領域需要解答的問題。這不僅是技術的突破,更是觀測哲學的轉變。我必須捍衛我們的成果,因為我相信,我們為人類認識太陽的物理結構,提供了獨一無二的視角。」

書婭: 「在對日珥和日冕的描述中,您提到了一個木匠提出的『刻痕』(notches)一詞,來形容月亮邊緣的凹陷。這個來自非專業人士的樸實觀察,似乎比許多學術詞彙更能觸動您的思考。您如何看待這種『來自民間的智慧』,以及它在科學發現中的作用?」

艾許指揮官: (他輕輕點頭,眼中閃爍著讚賞的光芒)「啊,那個木匠!他的話語,『刻痕』,簡潔而精準。當我們這些受過專業訓練的人,滿腦子都是光學、衍射、日珥、日冕時,他的簡單一句話,卻直指問題的核心。它讓我意識到,有時,最直接、最無矯飾的觀察,反而能揭示事物的本質。我們科學家常常會陷入自己的理論框架和專業術語中,反而忽略了最顯而易見的現象。」

艾許指揮官: 「那個『刻痕』,後來我通過分析底片和光學原理,證實它是由於日珥在月球表面形成的反射所致。那位木匠,他不懂天文學,不懂光學,但他用他熟悉的語言,描述了他所看見的。這提醒了我,科學並非高高在上,它根植於普羅大眾的觀察與生活。真正的科學,應當能夠解釋這些『民間智慧』所觸及的現象。不同視角的碰撞,往往能激發出新的洞見。這也正是為什麼我鼓勵我的團隊成員,甚至記錄下瓦爾先生和法爾科納先生的報告,儘管他們可能沒有我這樣全面的觀測數據。每一份觀測,都是通往真理的一束微光。」

窗外,月光透過雲層灑下微弱的光芒,屋內的壁爐火光更顯溫暖。

書婭: 「您報告結尾提到了人群在日全食發生時發出的『呻吟』,而非歡呼,認為那是一種『恐懼的表達』。您對人類在面對宇宙奇觀時這種深層反應的觀察,十分引人深思。您認為,這種『恐懼』,是源於對未知的敬畏,還是對自身渺小的感嘆?」

艾許指揮官: (他的目光再次投向窗外那深邃的夜空,語氣中帶著一種哲學式的沉重)「那是一種難以言喻的聲音,不是尋常的嘈雜或歡呼。它確實是『呻吟』,一種發自內心的顫抖。我認為,這不是單純的對未知力量的恐懼,更是對秩序被打破、日常被顛覆的一種本能反應。太陽,是我們生命賴以維繫的恆常之光,它的突然消失,哪怕只是片刻,也足以動搖人類內心深處對世界穩定性的認知。」

艾許指揮官: 「人們習慣了白晝與黑夜的規律,習慣了太陽的照耀。當那份恆常被巨大的陰影吞噬,星星在『白天』出現,鳥兒歸巢,空氣驟然變冷,那種震撼,是超越理性邏輯的。它讓人類意識到,我們是如此渺小,置身於一個遠超我們理解的宇宙運轉之中。那呻吟,是對這種宏大而不可控力量的敬畏,也是對自身脆弱性的無聲認可。它不是絕望,更像是某種原始的、集體的覺醒。每一次日食,都是宇宙對人類的一次『提醒』,提醒我們謙卑,提醒我們探索,提醒我們生命之光並非理所當然。」

他再次拿起煙斗,但並未點燃,只是輕輕把玩著。

書婭: 「這的確是一個非常深刻的洞察。那麼,從這次日全食遠征中,您作為科學家和作為一個人,獲得的最重要的啟示是什麼?它對您未來的研究方向或人生觀產生了什麼影響?」

艾許指揮官: (他沉吟片刻,目光似乎穿透了層層疊疊的歲月與星辰)「啟示,很多。作為科學家,我更加堅信實證的重要性,以及對數據的捍衛。同時,我也意識到科學觀測不僅僅是冰冷的數據,它也需要多樣的視角,甚至是非專業的直覺,來豐富我們的理解。科學的真理是複雜的,需要不斷地驗證、修正,甚至承受外界的質疑。而堅持,是這條路上不可或缺的品質。」

艾許指揮官: 「作為一個人……(他輕輕放下煙斗,雙手交疊,語氣變得柔和卻充滿力量)我更加體會到人性的韌性,以及在逆境中創造與堅持的價值。從望遠鏡的修復,到與蚊子的搏鬥,再到泥沼中的自救,每一次困境都迫使我們超越自身的極限。這些經歷讓我明白,無論科學還是生活,都充滿了未知與挑戰。但只要我們保持開放的心態,勇於面對,並運用我們所擁有的知識與智慧,總能找到前行的道路。而與夥伴們的協作,那份信任與支持,更是克服萬難的基石。在廣袤的普雷里草原上,面對宇宙的宏偉,我感到一種前所未有的連結,那是人與自然,人與人之間的連結。或許,這就是最深刻的啟示吧。」

我靜靜地聽著,艾許指揮官的話語,如同壁爐中跳動的火焰,溫暖而富有力量。這次日全食的追尋,不僅僅是一次科學考察,更是一場關於生存、知識與人性的深刻探索。

書婭: 「指揮官,非常感謝您。這次對談讓我對您的報告,以及對那個時代的科學探索,有了更立體、更深刻的理解。您所描述的那些細節與思考,無論是嚴謹的科學驗證,還是對人性與宇宙的深層感悟,都將成為我『閱讀的微光』中,最閃耀的一部分。」

艾許指揮官微笑了,他的目光再次投向窗外。夜幕已深,魁北克的星空漸漸顯露出來,雖然不如普雷里草原那般純粹,卻也深邃而廣闊。他輕輕點頭,似乎回到了自己的思緒中。

艾許指揮官: 「能與妳這樣熱愛閱讀的年輕人分享這些,我也感到很高興。文字的力量,的確是能夠跨越時空,連結不同的心靈。願妳在書海中,繼續尋找到屬於妳的『微光』。」

我起身,再次向他致意。轉身離開時,我回望了一眼,艾許指揮官依然坐在壁爐前,在搖曳的火光與星光中,他的身影顯得既堅毅又沉靜,像一塊矗立在時代洪流中的礁石,承載著對知識的追求,以及對生命本身的敬畏。

The proceedings of the Canadian Eclipse Party, 1869
Ashe, E. D. (Edward David), 1813-1895


延伸篇章

  • 《The proceedings of the Canadian Eclipse Party, 1869》:艾許指揮官的遠征序章
  • 《閱讀的微光》:科學探險中的人性光輝與挑戰
  • 《光之場域》:魁北克天文台——科學與歷史的交匯
  • 《光之雕刻》:艾許指揮官的人物素描與時代氣質
  • 《光之史脈》:19世紀天文攝影的挑戰與突破
  • 《光之語流》:從『Expidition』到『刻痕』——語言在科學溝通中的妙用
  • 《光之哲思》:艾許指揮官對文明與自然法則的觀察與反思
  • 《光之心跡》:泥沼脫困與蚊子之夜——探險家的極限生存體驗
  • 《光之意象》:日全食下的『呻吟』——人類對宇宙奇觀的原始敬畏
  • 《光之批評》:德拉魯質疑下的學術爭論與證據捍衛
  • 《光之結構》:報告文學中的個人敘事與科學嚴謹性
  • 《光之經緯》:1869年日全食觀測的物流與經濟考量