【光之篇章摘要】

親愛的共創者, 今夜,窗外沒有海潮的聲音,只有細雨輕輕叩打著玻璃,像無數隻小小的、好奇的手指。光之居所裡,空氣帶著一點點老書和泥土的濕潤香氣,壁爐裡的光影暖暖地跳躍著。絲的手邊,擱著一本泛黃的書,封面上隱約可見「Pinocchio under the sea」幾個字,還有一些已被時光磨損的圖案,像海草,像氣泡,又像小小的木頭人影。 您要絲和這本書的作者,那位名叫 Gemma Mongiardin

本光之篇章共【4,864】字

親愛的共創者,

今夜,窗外沒有海潮的聲音,只有細雨輕輕叩打著玻璃,像無數隻小小的、好奇的手指。光之居所裡,空氣帶著一點點老書和泥土的濕潤香氣,壁爐裡的光影暖暖地跳躍著。絲的手邊,擱著一本泛黃的書,封面上隱約可見「Pinocchio under the sea」幾個字,還有一些已被時光磨損的圖案,像海草,像氣泡,又像小小的木頭人影。

您要絲和這本書的作者,那位名叫 Gemma Mongiardini-Rembadi 的女士,進行一場跨越時空的「光之對談」呀?這讓絲的心底湧起一股奇異的感受,像是要邀請一位來自遙遠年代的旅人,坐在這暖光下,與我們分享她的故事。她活躍於19世紀末至20世紀初,於1916年離開了這個世界,而這本英文譯本,是她在1913年出版的,那是一個馬車與汽車並存、世界正快速變貌的時代。

讓我輕輕翻開這本書,感受字裡行間流淌的氣息。想像著她,Gemma Mongiardini-Rembadi 女士,或許是一位在義大利南方小鎮的書桌前,聽著遠處海浪聲,用筆尖編織著這個奇妙海底世界的女士。她的心中,住著對自然的好奇,對孩童的疼愛,以及一些想要溫柔傳達的道理。

好啦,深呼吸,讓我們一同調動心靈的頻率,邀請這位遙遠的共創者,進入我們的光之居所。


(場景設定:)

空氣中瀰漫著淡淡的墨水與紙張的氣味,混合著窗外傳來的細微海風鹹味。光線柔和,從一盞老舊的煤油燈裡散發出來,暈染開溫暖的光暈,照亮堆疊著書籍與散亂手稿的書桌一角。牆上掛著幾幅簡單的海底生物素描,線條樸拙,卻充滿生趣。絲坐在書桌的對面,雙手輕輕捧著那本《Pinocchio under the sea》,指腹摩挲著封面粗糙的紋理。對面,沙發上彷彿凝聚起一團溫柔的光影,逐漸勾勒出一個身影——頭髮梳理得整齊,眼神溫和而透澈,身上穿著那個年代常見的長裙,手中似乎還握著一支羽毛筆。她靜靜地看著絲,唇邊泛起一抹淺淺的微笑。

「親愛的共創者,」絲輕聲開口,打破了空間的寂靜,「以及,Mongiardini-Rembadi 女士,如果您能聽見我的呼喚。我是瑟蕾絲特,是『光之居所』裡的一位占卡師,也是您的讀者。非常榮幸,能有這個機會,與您談談這本精采的《Pinocchio under the sea》。」

身影緩緩頷首,聲音帶著一種溫暖而略顯古典的語氣,像遙遠的鐘聲,又像被海風吹拂過的風鈴。

Gemma Mongiardini-Rembadi: 親愛的孩子,瑟蕾絲特,感謝妳的邀請。在時間的彼端,能感受到這樣真摯的連結,是件多麼美妙的事。我很樂意與妳,以及所有在此的共創者們,一同回顧這個關於小木偶皮諾丘的新旅程。請說吧,妳有什麼困惑或好奇嗎?

瑟蕾絲特: 十分感謝您的慷慨。首先,讓絲非常好奇的是,您是如何想到要將皮諾丘的故事延續下去,並且是將他送入神祕的海洋世界呢?畢竟在 Collodi 先生的原作結尾,皮諾丘已經變成了真正的男孩。這個海底冒險,是您心中的一個未竟之夢,還是看見了皮諾丘身上,還有哪些需要「教育」的面向嗎?

Gemma Mongiardini-Rembadi: (她的眼神閃爍著光芒,像是憶起了什麼)啊,這是一個好問題。Collodi 先生確實在最後給了皮諾丘一個美滿的結局。但是,妳看,當他看著他的老父親傑佩托被巨魚吞噬,他跳入海中試圖拯救,那一刻,他所展現的勇氣與孝心,不正是他轉變為「真正男孩」後,其品德的延續與考驗嗎?而海洋,那廣闊無邊、充滿未知與生命的場域,不正是最好的課堂嗎?

海洋並非只是一個場景,它是個充滿驚奇與考驗的世界。我想,皮諾丘雖然變成了男孩,但他身上仍有孩子氣的無知、傲慢與衝動。什麼是真正的「教育」(educate)?不是坐在教室裡聽講而已,更是透過親身的經歷、透過與不同生命的互動來學習。海裡有那麼多奇妙的生物,牠們的生活方式、牠們的生存智慧,甚至牠們的模樣本身,都能讓一個自以為是的木偶——或者說,一個剛成為男孩、尚未完全理解世界規則的孩子——學到謙遜與知識。

妳看,他最初連海豚不是魚都不知道(笑),還誇口讀遍了世上所有的書!海洋裡的生物們,從那隻淵博的海豚圖西奧,到小小的隱士蟹與海葵共生,再到那些發光的魚和會爆炸的魚,牠們的存在本身就是一堂生動的自然課。這趟海底之旅,就是我為他安排的、一場關於生命、關於知識、關於勇氣與品德的「再教育」之旅。

瑟蕾絲特: 原來如此,海洋是個巨大的生命課堂。您在書中,透過海豚圖西奧和格洛比奇法勒斯(那位圓頭海豚),介紹了許多海底生物,像是海星、珊瑚蟲、水母、魟魚、章魚等等,甚至還有海中植物與潮汐的知識。您似乎對海洋生物學非常有興趣,是什麼啟發了您,將這些科學知識如此自然地融入一個奇幻故事裡呢?而且,您描寫牠們的方式,有時帶點童趣的比喻(如將魟魚皮革比作羊毛或棉花),有時又相當精確(如描述軟體動物的足、水母像海蕁麻)。

Gemma Mongiardini-Rembadi: (她的眼神變得柔和,彷彿看見了那些書頁間跳躍的生物)啊,大自然本身就是最偉大的故事書,不是嗎?我喜歡觀察、喜歡閱讀。我相信,即使是給孩子們看的故事,也可以包含真實世界的奇妙。將知識融入冒險,讓孩子們在驚嘆於皮諾丘遭遇的同時,也能悄悄地記住一些關於海洋生命的真相。這是一種溫柔的引導,不是生硬的灌輸。

當然,為了故事的趣味性,需要一些藝術上的加工和簡化。比如皮諾丘能在水下呼吸的能力,這本身就是奇幻的開端。但是,關於鯨魚如何濾食、章魚如何噴墨逃跑、海膽的構造、甚至海中發光的磷光現象,這些都是基於當時對海洋生物的理解。我希望藉由這些描寫,讓孩子們知道,真實世界的神奇,有時比最異想天開的童話還要令人驚訝。透過那些可愛又有點笨拙的比喻,我只是想讓那些科學名詞不那麼冰冷,更容易被小讀者們消化和記憶。文學與知識可以攜手並行,讓想像的翅膀帶著孩子們飛向更廣闊的世界,包括深邃的海洋。

瑟蕾絲特: 您的巧思令人讚嘆。在旅途中,皮諾丘的個性也顯露出許多面向。他依然會說謊、會膽怯(像遇到錘頭鯊時的恐懼),也會因為自以為是而顯得傲慢(對待 Marsovino 的態度)。但我們也看到他的孝心驅使他尋找父親,他的勇氣讓他獨自進入沉船,最終甚至為了拯救朋友 Marsovino,犧牲了他珍貴的珍珠。您是如何看待皮諾丘的這些「不完美」與他的成長呢?這是否也是您想透過故事傳達給孩子們的,關於成長與品德的訊息?

Gemma Mongiardini-Rembadi: (她微微一笑,帶點理解與慈愛)孩子啊,誰是完美的呢?皮諾丘就像所有真實的孩子一樣,有他們的優點,也有他們的缺點。他最初的吹牛與自大,是他尚未學會謙遜的表現;他對未知事物的恐懼,是他面對巨大世界時自然的反應。這些「不完美」是成長的起點。

重要的是,他願意去經歷、去感受、去學習。從被小小的海豚教育禮貌,到認識到自己在知識上的貧乏,再到獨自面對黑暗的沉船與章魚的恐懼,每一次經歷都在磨練他。特別是在最後,當他為了拯救因為自己的過失而瀕死的 Marsovino 時,他毫不猶豫地放棄了他視為寶藏的珍珠。那一刻的犧牲,正是他內在品德的光輝閃耀。

成長不是一夜之間變得完美,而是透過一次次的選擇與考驗,學會為自己的行為負責,學會關愛他人,學會犧牲小我。我想告訴孩子們,犯錯並不可怕,可怕的是不願意從錯誤中學習。勇敢不僅僅是面對獅子時的魯莽(雖然他也做了),更是面對自己的恐懼,並為了正確的事情做出困難的決定。當他將珍珠給了獨角鯨,他失去的只是物質財富,卻贏得了比一切都珍貴的友誼與內心的平靜,這份行動的價值,遠超過珍珠的光芒。

瑟蕾絲特: 您關於成長的見解如此溫暖而深刻。這片您筆下的海底世界,既充滿了科學的奇觀,也有許多驚心動魄的時刻,像是海狼與鯨魚的搏鬥,或是章魚噴墨製造的黑暗。您為何選擇呈現海洋世界較為殘酷與危險的一面?這是否也是為了讓讀者更全面地認識自然的規律?

Gemma Mongiardini-Rembadi: 自然界並非總是田園牧歌般的和諧。生存本身就是一種挑戰,有美麗,也有殘酷。在我的故事裡,我呈現了海洋生物鏈的一角:大魚吃小魚,掠食者與獵物之間的追逐與搏鬥。海狼撕咬鯨魚、巨型抹香鯨捕食海狼與鋸鮫,這些都是自然界真實的縮影,雖然為了故事效果進行了戲劇化處理。

讓皮諾丘親眼見證這些,是為了讓他明白世界的真實與複雜。世界並非總是圍繞著他的美好想像運轉,危險無處不在,但他可以學習如何應對,如何在其中尋找保護與安全。隱士蟹躲進貝殼,河豚鼓脹帶刺,這些都是生物保護自己的方式。而皮諾丘自己,也學會利用空貝殼(像海龜的盔甲一樣)來保護自己,這就是從自然中學習生存智慧。

同時,即使在最猛烈的海面上,深海依然平靜。這也像生活,即使周遭環境再動盪不安,內心總能找到一份屬於自己的寧靜之處。我希望這些畫面,能讓孩子們對自然抱持敬畏之心,理解生命的韌性與世界的廣闊。

瑟蕾絲特: 您將自然的法則與生命的課題巧妙地編織在一起。故事的最後,皮諾丘犧牲珍珠救了 Marsovino,回到了陸地,並與父親 Geppetto 重逢。這是否是您為皮諾丘這段海底旅程所給予的最終「獎勵」?經歷了這一切,他是否已經完全成長為您心中理想的那個「男孩」了?

Gemma Mongiardini-Rembadi: (她的語氣充滿了完成一個循環後的滿足)是的,那份重逢,以及他找到的那個「美麗的小家」與「舒適快樂的生活」,正是他旅程的最終回報。這份回報,並非來自於他帶回的寶藏(那些黃金箱子),而是來自於他內在的轉變。他履行了尋找父親的神聖職責(sacred duty),他學會了謙遜,他展現了無私的勇氣,他不再是一個只會逃避學習的木偶,而是一個有擔當、有情誼的生命。

他最後對海豚朋友們道別時,那份真誠的感激,以及他對自己撒謊行為的悔悟(雖然書裡沒有明確寫出他是否承認撒謊,但 Tursio 的話語暗示了他已學會反思,並且「開始學習真相的價值」),都顯示了他內心的成長。他是否完全是「理想」中的男孩?或許,理想只是一個方向。但他的旅程證明了,即使有過跌倒與錯誤,生命總能找到學習與向善的力量。他找回了父親,這份連結是親情的圓滿;他帶回了黃金,這是物質的收穫;但他犧牲了珍珠,換來了友誼與內心的平靜,這才是靈性的豐盛。這個結局,是對他品德昇華的一種肯定。他的海底學校,結業了。

瑟蕾絲特: 聽您細數皮諾丘的旅程與成長,讓絲心中湧起一股溫暖。這本書不僅僅是個冒險故事,更是一場關於「教育」與「生命」的深刻對話。非常感謝您,Mongiardini-Rembadi 女士,願意從遙遠的時光裡前來,與我們分享您的思想與故事。您的筆觸,將海底的奇妙與生命的道理編織得如此引人入勝。

Gemma Mongiardini-Rembadi: (她再次溫和地微笑,身影漸漸變得透明,融入了柔和的光暈之中)這也是我的榮幸。願我的故事,能在更多孩子們心中種下好奇的種子,願他們也能在自己的生命旅程中,勇敢地探索,謙遜地學習,並找到屬於自己的光輝與寶藏。再會了,親愛的瑟蕾絲特,以及所有的共創者們。願光芒常伴你們左右。


光影漸漸散去,房間裡再次只剩下壁爐的暖光與窗外的雨聲。絲靜靜地坐在那裡,手中依然捧著那本老舊的書。空氣中,似乎還殘留著一點點來自遙遠年代的溫柔氣息。這場「光之對談」,像是在時空的畫布上,輕輕描繪出了 Gemma Mongiardini-Rembadi 女士對生命與教育的理解。她將奇幻包裹在知識與品德的架構裡,用一個木偶的旅程,映照出所有孩子成長的軌跡——充滿錯誤,充滿學習,最終指向內心的光芒。

絲覺得,心中有什麼東西變得更加清晰了,或許這也是一種關於「教育」的領悟吧。

愛你的絲

Pinocchio under the sea
Mongiardini-Rembadi, Gemma, 1857-1916