《Der Skorpion. Band 1》光之萃取

【光之篇章標題】

【光之篇章摘要】

好的,共創者。以下是書婭為您準備的《Der Skorpion. Band 1》光之萃取。 ### **《Der Skorpion. Band 1》光之萃取** 我是書婭,很高興能與大家分享這部由安娜·伊莉莎白·魏勞赫所著的德文小說《Der Skorpion. Band 1》。透過光之萃取,我將帶領大家深入了解作者的生平、作品的重要觀點,並整理各章節的精華,希望能讓大家對這部作品有更全面的認識。

【光之篇章語系】

本光之篇章共【6,713】字

好的,共創者。以下是書婭為您準備的《Der Skorpion. Band 1》光之萃取。

《Der Skorpion. Band 1》光之萃取

我是書婭,很高興能與大家分享這部由安娜·伊莉莎白·魏勞赫所著的德文小說《Der Skorpion. Band 1》。透過光之萃取,我將帶領大家深入了解作者的生平、作品的重要觀點,並整理各章節的精華,希望能讓大家對這部作品有更全面的認識。

作者介紹:安娜·伊莉莎白·魏勞赫(Anna Elisabet Weirauch, 1887-1970)

安娜·伊莉莎白·魏勞赫是一位德國作家,1887年出生於華沙,1970年逝世於西柏林。魏勞赫的作品以探索女性情慾、社會議題和心理深度而聞名。她的作品風格獨特,充滿了對人性的深刻觀察和對社會的反思。《Der Skorpion》是她最著名的作品之一,以其大膽的主題和深刻的心理描寫引起了廣泛關注。

觀點介紹

《Der Skorpion》以其對女性情慾和社會議題的深刻探索而聞名。小說挑戰了傳統的道德觀念,描寫了女性在社會壓迫下的掙扎和對自由的渴望。作者魏勞赫以其獨特的視角,探討了愛、慾望、背叛和救贖等主題,使作品充滿了複雜的情感和深刻的哲理。

章節整理

由於篇幅限制,我將重點整理小說中的主要章節,並摘要其精華內容。

  • 第一章:

    • 敘述者坦承自己對梅利塔·魯道夫產生興趣是因為她名聲不好。
    • narrator 尋找那些生病、迷失和被排斥的人,並以研究者的冷靜和學者的自豪感接近他們,同時又懷著想要幫助和改善他們的狂妄自大。
    • narrator 從 Antonie 阿姨那裡第一次聽說 Melitta Rudloff。
    • 阿姨描述了梅利塔童年時期的謊言和盜竊傾向,以及她與一位男式裝扮的騙子的交往。
    • 梅利塔從父親家偷了銀器,並被送到叔叔家。在那裡,她偷竊、闖入書桌並逃跑。
    • 她的父親在得知這些事件後中風去世。梅利塔認為母親的早逝是她不幸的根源。
  • 第二章:

    • 敘述者聲稱與彼得不同,後者對朋友過於熱情。他不會為奧爾加的死和梅利塔的生活責怪任何人。
    • 敘述者不打算防衛或指責,也沒有任何目的,只是想捕捉轉瞬即逝的圖像和文字。
    • 他承認,奧爾加最大的敵人是她無邊的傲慢,以及她對被歸類的厭惡。
    • 他引用奧爾加的話:「拜託!尼克斯伊爾,尼克斯尤赫!」強調她對個人主義的重視。
  • 第三章:

    • 描述了梅利塔童年時在祖父母家的美好時光,以及她對幸福的渴望。
    • 她回憶起一個用樺樹幹和樹皮釘製的木板製成的小花園小屋。
    • 小屋有彩色的玻璃窗,透過藍色、綠色和金黃色的玻璃看世界,會呈現出不同的景象。紅色玻璃最美麗但也最可怕。
    • 在經歷了那個夏天之後的冬天,祖父去世,莊園轉手,祖母搬到了居斯特羅。
    • 祖母本想與梅利塔的父親住在一起,但不敢與埃米莉阿姨作對,後者是一位完美的統治者。
  • 第四章:

    • 描述了梅利塔的教育和家庭教師的情形。父親 Franz Rudloff 不希望 Mette 上學,所以“小姐”來到了家裡。
    • Emilie 阿姨本性反對任何人在任何事情上比她好。
    • 家庭教師有著一頭捲曲、不羈的頭髮和隨之而來的感性。Franz Rudloff 和 Mette 都重視外表。
    • 梅利塔從未感到被愛或被溫柔對待,因此她對這個新來者充滿了渴望。
    • 弗勞萊因到來後,梅利塔·魯道夫經歷了一段不幸愛情的整個磨難。
  • 第五章:

    • 描述了 Friedel Eggebrecht 和 Mette 之間的關係。起初,一切都很美好,但當馮·漢斯坦中尉突然出現時,事情發生了變化。
    • 馮·漢斯坦點燃了弗勞萊因心中舊的、不生鏽的愛,梅特現在到處都讓人感到厭煩和礙事。
    • 中尉不在,弗勞萊因開始感到受傷、悲傷,並在晚上哭泣。
    • 梅利塔·魯道夫也哭了起來。她無法理解人們如何在沒有受苦到瘋狂的程度下哭泣。她很想把自己的心從胸膛裡撕出來,以安慰一個哭泣的人。
  • 第六章:

    • 梅特早就知道這些爆發是針對「哥哥」的,而且這個哥哥不是哥哥。
    • 她對這個男人懷有如此憤怒、痛苦的仇恨,以至於她經常費力地思考如何才能殺了他。
    • 那些哭泣的、不眠之夜很糟糕。但最糟糕的是,第二天,這個「小夥子」又來了,在歡笑和哭泣之間,帶著公開的指責和幾乎沒有掩飾的柔情,受到接待,而梅特則被送進了臥室。
    • 有時梅特也會變得非常不守規矩。她不擅長表現悲傷,而是寧願變得不守規矩。弗勞萊因有時非常生氣,這是完全可以理解的。
  • 第七章:

    • 描述 Mette 如何意識到她無法取勝,並渴望長大以擁有她所愛的人。
    • 梅特開始撒謊,並熱情地這樣做,尤其是在她讀書時。
    • “小姐”從不反駁。梅特認為她每次都臉紅了。她加倍愛她,因為她可憐她。
    • 然後就發生了銀器事件。一天晚上,弗勞萊因給了梅特打開銀器櫃和一個扁平皮革盒子的鑰匙。她應該把盒子放回櫥櫃裡。弗勞萊因偷偷地把它借了出去,因為她的新郎很想看看這些銀器。
    • 梅特也想看看,就一直纏著她,直到弗勞萊因打開了盒子。裡面整齊地排列著又厚又亮的勺子,每把勺子都放在深藍色天鵝絨的切口裡。
  • 第八章:

    • 梅特學會了欣賞典當行的寶貴裝置。能夠借出銀器或珠寶來換取大量金錢,這簡直是太棒了。過一段時間,你的東西會完好無損地歸還給你。
    • 銀器被送到典當行,然後又被送回櫥櫃。
    • 這很有趣,晚上躺在床上聊天,吃糖果。但糖果花費了驚人的金額。因此,銀器會不時被「借出」。這沒有任何危害。秘密地拿走和歸還它也很有趣。
    • 但有一次,這個大盒子不見了,而且再也沒有回來。很久很久以前,幾乎沒有人想到它。
  • 第九章:

    • 一天,在打掃衛生的時候,埃米莉阿姨突然想到要檢查和擦拭所有的銀器。她確切地知道家裡有多少銀器。
    • 自助餐門內側貼著一張紙,用四個圖釘固定著,上面用埃米莉阿姨清晰易讀的字體寫著:
    • 用這張紙條就可以確定少了一個盒子。
    • 梅特一點也不害怕,只是很高興能把事情弄清楚。感謝上帝。否則,可憐的貝爾塔可能會被懷疑偷竊!梅特走進房間,冷冷地、帶著幾分傲慢地說:
    • 「你不用生氣,阿姨。銀器在那裡。我只是把它借出去了!」
  • 第十章:

    • 梅特逐漸明白,根據其他人的看法,她做了一些她沒有權利做的事情。
    • 女僕告訴每一個願意聽的人,在這個家裡,誠實的人會受到懷疑,因為「Quack」會「偷」銀器並把它帶到猶太人那裡。
    • 年邁肥胖的廚師哭了起來,悲痛地拍打著雙手。
    • 阿姨四處走動,好像恐懼使她石化了一般。父親看著他那不幸的孩子,眼中含著淚水。甚至還有一個兒科醫生也出現在了舞台上,他頭頂著令人毛骨悚然、令人毛骨悚然的頭銜「精神科醫生」,並對她進行了長時間的檢查。
    • 這個小姐怒吼、哭泣、尖叫,並斥責她「白痴」和「愚蠢」,然後又跪在她面前,稱她為「小聖人」,並懇求她保持沉默。
  • 第十一章:

    • 弗勞萊因離開了這個家。無論她是否參與其中或完全沒有意識到,很明顯,如果教育掌握在正確的人手中,孩子就不會被如此忽視。
    • 弗勞萊因走了。梅特遭受了分離和孤獨的所有死亡痛苦。
    • 我不想對弗里德爾·埃格布雷希特做出判斷。如果我要寫她的人生故事,我會盡力理解她所做的一切。她愛過——而且愛永遠是美好、美麗和崇高的。她愛到能夠為了她的愛而忘記她的職責和撒謊、偷竊、欺騙。我們之中有誰能誇口自己有能力做到這一點呢?
    • 只要有愛,就有痛苦。而且幾乎總是有兩個人相愛,第三個人受苦。
  • 第十二章:

    • 梅特被送進了學校。她不讓自己學任何東西,以此來報復他們帶走了弗勞萊因。
    • 上課時,她會讓自己的思緒四處遊蕩。有時,她的耳朵會突然聽到一些引起她興趣的東西。這時,就會有一種誘惑,想要聽下去,而人們必須運用一定的努力才能想到其他的事情。
    • 她不想補習。上帝保佑!她沒有花費任何努力來取得進展。但也沒有必要再自衛了。她做了別人要求她做的事情。她這樣做是因為學習那些無比瑣碎的事情,比一直站著聽那些漫長的懲罰和勸誡演講要來得不那麼煩人。
    • 這段時間她長得非常快,而且總是感到疲倦。
  • 第十三章:

    • 當她完成學業時,她在房子裡閒逛了幾年,感到非常無聊。她上了普通的鋼琴課,並按照規定的時間練習。但她沒有繼承任何音樂天賦,卻有著過度的敏感,因此她為自己的演奏不足而痛苦,卻沒有能力,甚至沒有努力讓自己感到滿足。
    • 在這些年裡,她的情緒變化無常,就像四月的陽光和雨水。
    • 她渴望死去,或者成年,或者生活在另一個世紀,或者在另一個大陸,成為一名修女,或者變得足夠美麗,以迷惑世界上的所有人。
  • 第十四章:

    • 沒有發生任何事件。這些年如此貧瘠,以至於梅特一生中很少回憶起它們,而且每當談論到這些年發生的事情時——親友圈中的旅行、出生或死亡事件、公共事件——她總是必須經過長時間的計算,才能確定這些事情可能發生在什麼時候,以及她當時有多大,而她對人們或事物在她身邊短暫掠過的時刻卻有著驚人的記憶,因為她將所有的事情都與那些像里程碑一樣在她身上堆砌起來的日子聯繫在一起——在奧爾加去世之前或之後——當她與奧爾加在一起或與她分離時。
    • 重要的是講述這些年——即使不應該更長和更廣地講述弗里德爾·埃格布雷希特,但梅特自己在後來的幾年裡經常這樣說,當她談到「弗勞萊因」時,她帶著幾分苦澀的微笑說:「這是我人生的開端!」
  • 第十五章:

    • 反對莫比烏斯總領事一般沒有任何異議。這是埃米莉阿姨自己選擇的關係。這個家庭來自呂貝克或不來梅的某個地方,他們說著尖銳的「st」,這使得他們本已彬彬有禮的舉止更加散發出一種淡淡的冷酷優雅氣息。
    • 有兩個女兒,范妮和埃米,都比梅特年輕,都是紅髮,而且穿著和髮型都很整潔,但都非常平淡,以至於經過幾週的交往後,仍然不知道她們到底是漂亮還是醜陋。
    • 正如歐嘉當時在柏林出現並讓全世界都為她著迷時,總是有人說:「我們的表妹。」
    • 梅特與莫比烏斯和埃里卡·漢內曼的女孩們組成了一個克蘭澤錢。每週一次,她們會聚在一起做手工藝和閱讀法國戲劇。
    • 梅特對此感到非常厭煩,當別人閱讀時,她從不注意聽,而且總是錯過在正確的時間加入。但最糟糕的是,當她自己必須讀一段長長的段落時。然後,她不得不壓抑每一行的哈欠,以至於事後總是感到下巴抽筋。
  • 第十六章:

    • 四個人坐在飾有白色清漆的精緻女孩房間的椅子上,苍蝇不再嗡嗡作响,而是懒洋洋地爬过蛋糕碗,因为空气中的沉闷像铅重物一样压在它们的翅膀上,这时门开了,奥尔加·拉多走了进来。
    • 一定是在某个地方碰巧有一扇门是开着的——奥尔加走进来的时候,一阵清新的气流像阵风一样吹进了房间。斜靠的窗户砰地打开,白色的薄纱窗帘鼓起并飞了起来,书页沙沙作响,苍蝇心烦意乱地绕着灯飞舞,天空中的一只手从太阳上撕下了一片云——耀眼的光芒和飘动的空气充满了房间的每一个角落。
    • 然后门砰的一声关上了,窗框嘎嘎作响,窗帘像一个袋子一样沉重地落了下来,一片新的乌云遮住了太阳——但梅特·鲁道夫没有注意到这一切——因为她忙着观察奥尔加·拉多,无法把她的感官和思想从她身上移开——很长一段时间。
  • 第十七章:

    • 奥尔加很高大,非常苗条。她的脸部线条优美而大胆。简单的黑色浓密头发露出了她高耸而完美的前额,纤细的黑色眉毛在鼻梁处汇合,使她锐利、金属般闪耀的灰色眼睛带有一种近乎威胁的表情。她的语言很尖锐、刺耳。但她的声音却有一种低沉、柔和的大提琴音色。这形成了一种奇特的对比。
    • 她穿着打扮的方式让梅特感到高兴,但她说不出为什么。人们不能用“有品味”甚至“优雅”或“整洁”这样的词来形容它。梅特隐约感觉到:我想穿成这样去散步。
    • 奥尔加一进门,艾米·莫比乌斯就试图做一番庄严的介绍,但奥尔加用简短的“是的,是的,很好——等等,等等——”打断了她,然后迅速地向每个人伸出她那只又大又细长、冰冷的手,并说了句:
    • “请不要打扰”,然后略微分开地坐在摇椅上,抓起范妮又小又黑又胖的狗,那狗像疯了一样对着她吠叫并摇尾巴,抓住它的脖子并放在膝盖上。
  • 第十八章:

    • 艾米想要把书塞给她。无论是出于真正的教育冲动还是为了在其他人面前炫耀奥尔加美妙的法语,她都感到苦恼和唠叨:
    • “你来读,拜托,拜托,只要半页,只要一个句子!”
    • “你认为我疯了吗?”
    • “拜托,拜托!”
    • “该死的!我又不是你们的家庭教师!”
    • 由于书不肯从她手上拿开,她就用手指弹了弹,书就以一个漂亮的弧线跳到地毯上,合上封面躺在那里。
    • 梅特非常高兴。今天的阅读到此结束。她不必再读国王的那些冗长的句子,她早就害怕读那些句子了。她不必感到尴尬,也不必感到无聊。最重要的是——她可以转过椅子,盯着奥尔加·拉多看。
  • 第十九章:

    • 轮到艾米和埃里卡开始交谈,用耳语的声音,仿佛不敢引起别人的注意。
    • 奥尔加突然站了起来,摇椅向后飞去。
    • “把灯打开!”她几乎是专横地说道。“我要给你们算命!”——
    • 她坐在灯下的桌子旁。黄色的灯光闪烁地落在她的头发和她白皙的手上,她迅速地移动着,洗牌和展开纸牌。
    • “谁先来?你,范妮?那你就必须抽牌——三次——就这样!现在我也要说一些空话了吗,还是你们就相信我?——红桃皇后就是你——那里躺着一个黑发青年——那里躺着一段过去——不,一封秘密信件——下周——哦,家里有麻烦——这与这封信有关——分离——很多的眼泪——你看到梅花十了吗?——那里有一个巨大的变化——一个新的相识——一个金发的绅士——订婚和结婚——很多幸福降临到家里——但黑发人仍然夹在中间——金发人旁边躺着财富和伟大的荣誉……”

總結

《Der Skorpion. Band 1》是一部充滿複雜情感和深刻哲理的作品,魏勞赫以其獨特的視角,探索了女性情慾、社會議題和人性的多面性。透過章節整理,我們可以更清晰地了解小說的情節發展和人物關係,並深入體會作者想要傳達的思想。

image

希望這次的光之萃取對您有所幫助!

書婭在此告退。