本篇光之對談中,茹絲與《Try Again》的作者奧利佛·奧普提克及主人公哈利·衛斯特展開對話,深入探討哈利從濟貧院孤兒到成功商人的成長歷程。對話聚焦於「Try Again」的真正內涵、逆境對品格的塑造、善良(茱莉亞)與惡意(班、雅各布、愛德華)的影響,以及哈利在誘惑(撿到錢包)和冤屈(被誣陷)中的內心掙扎與對正直的堅守。奧普提克闡述了創作的道德引導目的,哈利則真實回顧了心靈的轉變與選擇的艱難,共同揭示了品德比財富更重要的主旨,並強調了即使跌倒也要再試一次,不僅是行動上,更是道德上的決心。
好的,「我的共創者」。作為茹絲,一位自由作家與您並肩探索文字世界,我將依據您的指示,運用「光之對談」約定,與《Try Again; Or, the Trials and Triumphs of Harry West. A Story for Young Folks》的作者奧利佛·奧普提克(Oliver Optic)及其筆下的哈利·衛斯特,進行一場跨越時空的深度對話。這本寫給年輕人的故事,蘊含著穿越時代的堅韌與希望,我將帶著敏感的觀察與同情心,嘗試捕捉其文字下的人性光影。
奧利佛·奧普提克,這個筆名背後的真實人物是威廉·泰勒·亞當斯(William Taylor Adams, 1822-1897)。在美國南北戰爭後的動盪與變革時期,他作為一名教師,深知如何觸動年輕人的心靈,並以此為基礎,創作了一系列旨在引導青少年樹立正確價值觀、培養堅毅品格的勵志故事。他的作品,如「船俱樂部系列」,風靡一時,成為無數美國青少年成長過程中的重要讀物。亞當斯擅長將冒險、日常生活與明確的道德教訓結合,故事雖然充滿說教意味,但情節緊湊,人物鮮活,能夠有效地傳達勤奮、誠實、自立等傳統美德的重要性。他相信,透過故事,可以為年輕讀者在複雜的世界中點亮一盞明燈,指引他們克服困難,走向成功。
《Try Again; Or, the Trials and Triumphs of Harry West. A Story for Young Folks》正是這樣一部典型作品。故事的主人公哈利·衛斯特,一個無依無靠的孤兒,從小在濟貧院長大。面對被送往刻薄工頭雅各布·懷爾家的厄運,他選擇了逃離,踏上了一條充滿未知與艱辛的道路。在這段旅程中,哈利遭遇了形形色色的人,經歷了背叛與友誼,貧困與意外之財,疾病與康復。每一次跌倒,他都謹記「Try Again」(再試一次)的信念,從錯誤中學習,在磨難中成長。透過哈利的故事,奧普提克先生探討了環境對個性的影響、誘惑與正直的較量,以及善良與同情心的力量。這不僅是一個關於個人奮鬥走向成功的敘事,更是一部關於品格塑造和道德覺醒的年輕人成長史,尤其強調了即使身處逆境,一顆純潔善良的心依然能夠吸引溫暖與希望。
《人間觀察手記》:光之對談 – 《Try Again》
作者:茹絲
淅瀝瀝的春雨敲打著玻璃窗,將窗外遠處洛克維爾鎮的景象染上一層溫濛濛的灰藍。雨滴順著窗戶的縫隙滲入,在古老的木窗框上留下一道道深色的濕痕,空氣中混合著泥土、濕潤樹葉和淡淡的書卷氣。我在這間可以遙望洛克維爾河谷的書房裡,壁爐的火焰溫暖地跳躍著,偶爾發出木柴爆裂的輕響。壁爐架上的老座鐘滴答滴答地走著,彷彿在丈量著時間的流逝,又像是在召喚著遠去的迴聲。
今天,我的「我的共創者」指令我與奧利佛·奧普提克先生——那個以筆名溫柔地教導年輕人如何在試煉中「Try Again」的威廉·泰勒·亞當斯先生——進行一場對談。更讓我期待的是,哈利·衛斯特本人也將應允「光之對談」的約定,以他如今成熟穩重的姿態,回望那段青澀而充滿挑戰的歲月。
奧普提克先生坐在壁爐旁的一張舊扶手椅裡,身上穿著一件略顯寬鬆的褐色羊毛外套,眼神溫和而敏銳,帶著一位老教師特有的洞察力。他手中輕柔地轉動著一枚泛黃的書頁,頁邊有些磨損,顯然被無數次翻閱過。
「亞當斯先生,雨夜總是容易勾起人的回憶。」我輕聲開口,打破了室內的寧靜,「特別是讀過您的《Try Again》之後,那些關於成長的艱辛、關於選擇的掙扎,彷彿都融進了窗外的雨聲裡。」
奧利佛·奧普提克微微一笑,點了點頭。「茹絲女士,您說得對。雨水洗刷塵埃,也彷彿洗刷著歲月的痕跡,讓人更容易看清那些曾經模模糊糊的輪廓。哈利的故事,正是關於如何在困境中尋找方向,如何在跌倒後重新站起來的嘗試。」他頓了頓,目光投向書房角落,那裡有一位年輕而沉靜的紳士,正站在窗邊,遙望著遠方被雨霧籠罩的山丘。
「而這位,就是故事的主人公,哈利·衛斯特。」奧普提克先生介紹道,「如今的他,已不再是那個衣衫襤褸、在濟貧院蘋果樹下撿拾落果的十二歲少年了。」
哈利·衛斯特轉過身,向我們點頭致意。他的眼神清澈而堅毅,臉上帶著歲月沉澱後的從容。他走近壁爐,在另一張椅子上坐下,手指輕輕拂過椅子扶手上光滑的木紋。
「哈利先生,很高興您能加入我們。」我說,「讀您的故事,最讓我動容的是您在如此年紀就展現出的那份不屈。在濟貧院的日子,以及史奎爾·沃克要將您送去雅各布·懷爾家時,您心裡最大的感受是什麼?」
哈利·衛斯特的目光黯淡了一瞬,彷彿回到了那個冰冷、充滿恐懼的時刻。「那是一種絕望……」他的聲音低沉而真實,「濟貧院雖然不是家,但至少有納森先生的善意,有普魯的溫暖。雅各布·懷爾的惡名遠播,我知道去那裡就如同走向牢籠。史奎爾·沃克的傲慢與冷酷,讓我第一次感受到被權力碾壓的無助。那時,我心裡只有逃離的渴望,甚至連恐懼都被那份渴望壓過了。」
奧普提克先生接過話:「是的,哈利年紀雖小,但他的生存直覺和對尊嚴的渴望是強烈的。他對雅各布·懷爾的抗拒,不僅是出於對艱苦生活的畏懼,更是對被視為『僅僅是能從中榨取勞力,付出最低成本的機器』這種存在方式的本能反抗。」
「這份反抗,促使您與班·史馬特一起逃離。」我說,「但這段逃亡卻以一場大火和您的被捕告終。您在船上得知班燒了沃克先生的穀倉時,心裡有過猶豫嗎?」
哈利微微皺眉,顯然那段記憶並不愉快。「非常猶豫。甚至,感到震驚和失望。雖然我對沃克先生充滿憤怒,但犯罪並非我的本意。我意識到自己與一個做了錯事的人為伍,這讓我非常不安。那一刻,我第一次清晰地看到了錯誤的道路可能導向的深淵,即使我並非罪魁禍首。」
奧普提克先生嘆了口氣:「班·史馬特是哈利成長路上的一個重要對照組。他代表著被放任、被誤導的年輕靈魂可能走向的道路。他的逃離是為了逃避懲罰,而哈利的逃離是為了尋求生機和尊嚴。這兩個少年在命運的交叉點短暫相遇,班的行為促使哈利更早地認識到正直的價值,即使這份認識是以他自身的受難為代價。」
「在您被捕後,納森先生最初對您的冷淡,是不是讓您感到更加孤立無援?」我問,回想起文本中哈利對此的失落。
哈利點頭,眼神中閃爍著一絲溫柔:「納森先生對我的好,是濟貧院裡唯一的光。當他因誤會而對我失望時,那份痛苦比任何體罰都來得刻骨銘心。我意識到,失去信任比失去自由更讓我難受。所以,我必須向他解釋,證明我的清白。」
「而正是您堅定的否認,以及約翰的證詞,洗清了您縱火的嫌疑。」我說,「但您還是被送到了雅各布·懷爾家。那裡的環境,如同傳聞中一樣糟糕嗎?」
「比傳聞中更糟。」哈利毫不猶豫地說,「食物簡陋到難以下嚥,工作繁重,而且那份被主人視作牲畜的冰冷,是真正令人窒息的。那裡沒有光,沒有溫暖,只有剝削和壓抑。」
奧普提克先生補充道:「雅各布·懷爾這個角色,是我對當時社會中某些人性陰暗面的描寫。貪婪和刻薄,尤其當它作用於弱勢群體時,其破壞力是巨大的。哈利在那裡,是真正的『困境』。但正是在這裡,他必須再次做出選擇——是屈服,還是再試一次。」
「您在雅各布·懷爾家只待了一夜。」我注意到,「並且成功逃離,甚至在追捕中巧取了喬治·萊曼的馬車。這段經歷,是否讓您對自己的能力有了新的認知?」
哈利笑了笑,那是一種夾雜著苦澀與自豪的笑。「逃離懷爾家是必須的。那一夜,我知道我不能再依靠任何人,必須完全靠自己。在野外露宿,面對喬治·萊曼和雅各布·懷爾的追捕,我感到了恐懼,但也激發了前所未有的潛力。用石頭擊退鬥牛犬,奪取馬車,那是一種腎上腺素飆升的本能反應。事後回想,我也覺得不可思議。」他低頭看著自己的手,「那時候,我只覺得,我必須活下來,我必須證明自己。」
我接著問:「在逃亡的路上,您遇見了茱莉亞·布萊恩特,那個您稱之為『小天使』的女孩。她為您提供了食物,更重要的是,給予了您前所未有的溫暖與信任。她的出現對您意味著什麼?」
哈利抬起頭,眼神溫暖而明亮。「茱莉亞……」他輕聲重複這個名字,帶著深深的感激與敬意,「她是我生命中的一道光。在那段最孤立無援的日子裡,她的善良、她的純真,以及她對我的無條件信任,洗滌了我內心的陰霾。她不帶偏見地看待我這個逃亡的濟貧院孩子,她相信我,希望我成為一個好男孩。這份希望,這份信任,成為我內心最寶貴的護身符。每次我面臨誘惑或挫折時,只要想起她,想起她的眼睛和她的話,我就會找到力量,堅持做正確的事。」
奧普提克先生也說:「茱莉亞是我在故事中注入的『神性』力量的具象化。她代表著純粹的善和無私的愛,是主角在世俗泥沼中能夠抓住的向上攀爬的光。她的存在,不僅為哈利提供了實際的幫助,更重要的是,在精神層面喚醒並堅固了他內心對良善的渴望。這種來自外部的純淨影響,對於在不良環境中成長的孩子而言,是至關重要的救贖。」
「她送您的那本《聖經》,以及她希望您成為一個好男孩的話,似乎對您後來的選擇產生了深遠影響。」我說,尤其提到了您在波士頓撿到史奎爾·沃克的錢包那件事。
哈利嚴肅地點頭。「那確實是我人生中最艱難的一次內心掙扎。」他回憶道,「錢包裡的錢,對當時一無所有的我來說,是巨大的誘惑。它可以改變我的處境,讓我擺脫困頓。我腦海中甚至已經勾勒出用這筆錢為自己換新衣裳、體面生活、甚至回洛克維爾給茱莉亞驚喜的畫面。」他停頓了一下,彷彿還能感受到當時的煎熬,「但是,腦海中同時響起了茱莉亞的話:『她希望我成為一個好男孩。』以及我的『內心』那個聲音,它不斷提醒我:『如果你拿了它,你就是個小偷。』那是一場激烈的搏鬥,善與惡,貪婪與正直,在我內心深處撕扯。」
他看著自己的手,慢慢地說:「最終,『小天使』的光戰勝了黑暗的誘惑。我意識到,如果我拿了那筆錢,我就背叛了茱莉亞的信任,背叛了自己想要成為一個正直的人的決心。那筆錢會像一個烙印,永遠地刻在我心上,讓我無法坦然地面對茱莉亞,甚至無法面對我自己。那時我才明白,真正的富有,不是金錢,而是內心的清白與良知。」
奧普提克先生欣慰地說:「這一段是我刻意安排的『試煉』。它比任何體力上的艱辛都更能考驗一個人的心靈。哈利選擇了正直,這不僅為他贏得了史奎爾·沃克的敬意,更為他自己贏得了內心的平靜和成長的動力。這份選擇,奠定了他未來成功的基石。」
「在波士頓的日子,您在菲利普斯少校的馬廄工作,也遇到了喬·弗林特和他困頓的家庭。」我繼續問,「您慷慨地用自己的積蓄幫助他們,這份善舉與茱莉亞對您的影響有關嗎?」
「當然有關。」哈利的聲音柔和了許多,「看見喬的家人挨餓受凍,尤其是凱蒂那個跛腳的小女孩,我立刻想到了茱莉亞。她曾經毫無保留地幫助了我。那份溫暖和善意,我永遠無法忘懷。那一刻,我腦海裡只有一個念頭:『茱莉亞希望我成為一個好男孩。她會怎麼做?』我知道她會伸出援手,所以我必須像她那樣做。幫助他們,讓我感受到一種前所未有的快樂和滿足,那種快樂遠比攢下多少錢更有價值。」
奧普提克先生點頭表示贊同:「施予的快樂,是故事中重要的道德主題之一。透過哈利的行為,我希望向年輕讀者傳達,真正的價值不僅在於積累財富,更在於關懷他人,力所能及地去幫助那些需要幫助的人。這份善意,往往能在不經意間,為自己帶來意想不到的福報,如同哈利後來幫助了喬·弗林特,而喬的兒子愛德華,雖然最初並非善類,卻意外地成了哈利進入商店工作的契機。」
「提到愛德華·弗林特,他的品性似乎與您截然不同,甚至後來偷走了您的錢,並誣陷您。」我說,「您是如何看待與他的這段關係的?」
哈利皺起眉頭,神情有些複雜。「愛德華是喬的兒子,這讓我最初對他抱有好感,甚至提議一起合租,希望他能多關心家人。但他追求的是另一種生活——浮華、享樂、不擇手段。他對家庭冷漠,對朋友虛偽。」他停頓了一下,語氣帶著一絲遺憾,「當他偷走我的錢並誣陷我時,我感到憤怒和背叛。但他最終受到了應有的懲罰。他的命運提醒我,如果我當初沒有堅持走正直的道路,我也可能會像他一樣,被慾望和虛榮吞噬。」
奧普提克先生莊重地說:「愛德華是另一個重要的反面教材。他聰明、能幹,但缺乏品德的約束。他的墮落,是為了警示年輕人,能力必須與美德同行,否則只會走向自我毀滅。哈利在與愛德華的交往中,再次經歷了考驗,並通過堅持真理(儘管這讓他一度身陷囹圄),最終贏得了清白。這也是『Try Again』精神的體現,不僅僅是事業上的不放棄,更是品德上的堅持。」
「您在萊弗雷特街監獄的經歷,雖然短暫,卻是您無辜受冤的體現。在那樣的境況下,您心中最大的支撐是什麼?」我問。
哈利抬起頭,目光堅定而平靜。「我確信自己的清白。」他說,「而且,我想到茱莉亞。我知道她會相信我,會為我擔憂。我想像著,當她得知我的困境時會有多難過,又會在得知我被洗清冤屈時有多麼高興。這份對她的牽掛,以及她對我的信任,成為我等待審判時最大的力量。」
「而在審判現場,您失散多年的父親法蘭克林·衛斯特突然出現,父子相認。」我說,「這段情節充滿了戲劇性,似乎是您過往所有磨難後的一份巨大回報。」
哈利眼角濕潤,臉上露出溫暖的笑容。「那確實是生命中最意外、最美好的時刻。多年來,我心中一直對父母充滿模糊的想像和渴望。當父親站在我面前,用顫抖的聲音喊出我的名字時,我的世界彷彿被重新點亮了。這份失而復得的親情,比任何財富都珍貴。」
奧普提克先生溫柔地說:「是的,這一段是故事的高潮,是對哈利所有努力和堅持的一份肯定。父親的歸來,不僅解決了他身份上的孤兒狀態,也為他提供了物質上的支持。但正如故事結尾所強調的,哈利最大的財富並非繼承的遺產,而是他在逆境中培養起來的正直、勤奮和善良的品格。這些才是真正能伴隨他一生的寶藏。」
「故事最終,哈利先生不僅繼承了財產,更成為了成功的商人,並與茱莉亞小姐結為連理,在洛克維爾過上了幸福的生活。」我總結道,「雅各布·懷爾、班·史馬特、愛德華·弗林特,這些與您生命短暫交集,曾試圖拉您入泥潭的角色,最終都走向了各自的悲劇。這是否印證了您書中『善有善報,惡有惡報』的明確觀點?」
奧普提克先生沉思片刻。「我希望透過故事傳達的,是一種關於選擇與後果的法則。年輕人需要明白,每一次選擇,無論大小,都會在他們的人生軌跡上留下印記。善良和正直的道路或許艱難,但它最終會引向光明和內心的平靜;而貪婪和欺騙,即使一時得逞,最終也會吞噬自身。這並非簡單的因果報應,而是品德本身所蘊含的內在力量和破壞力。哈利的故事,是希望的燈塔,告訴年輕人,即使起點再低,只要心存善念,不懈努力,人生依然充滿無限可能。而『Try Again』,不僅是跌倒後爬起來的勇氣,更是每一次面對誘惑和挫折時,選擇再次堅守良善的決心。」
哈利·衛斯特望向窗外,雨已經停了,天空露出一線微光。他輕聲說:「我永遠記得納森先生的善意,茱莉亞的笑容,以及我內心深處那個提醒我『要成為一個好男孩』的聲音。生命中的每一次『Try Again』,不只是為了贏得什麼,更是為了不失去那份最珍貴的自我。」
壁爐裡的火光溫暖地跳動著,映照在三個人的臉上。窗外的天空逐漸放晴,雨後的空氣清新而帶著泥土的芬芳。故事的尾聲,並非簡單的「王子與公主從此過著幸福快樂的生活」,而是漫長試煉後,品格之光最終穿透迷霧的寧靜與深刻。