《The long trail: A story of African adventure》光之對談

─ 光之對談:非洲冒險的集體潛意識之旅 ─

【書名】《The long trail: A story of African adventure》
【出版年度】1919 【原文語言】N/A 【譯者】 【語言】English
【本書摘要】

《長征:非洲冒險故事》講述了年輕的休·羅伊斯與湯姆·查理斯在非洲的探險之旅。羅伊斯為研究自然歷史,查理斯為尋找錫礦,兩人結伴深入尼日利亞。他們途中遭遇了圖布族人的襲擊,查理斯被俘,羅伊斯獨自展開救援。在一連串驚險的衝突、逃亡與反擊中,他們不僅要面對兇殘的部落頭目戈魯巴,還要處理內部人員的士氣問題。最終,他們成功解救了夥伴與被奴役的人民,發現了戈魯巴試圖獨佔的寶藏,並將其用於當地居民的福祉,為該地區帶來了和平與繁榮。這是一部充滿冒險、勇氣與友誼的青年小說,反映了20世紀初英國殖民背景下的冒險精神與對「文明使命」的思考。

【本書作者】

赫伯特·史壯(Herbert Strang)是20世紀初英國著名的青少年冒險小說作家,其筆名為喬治·赫伯特·斯特朗(George Herbert Strang)。他以創作以歷史事件和異國背景為主題的探險故事而聞名,作品常鼓勵年輕讀者培養勇敢、堅韌和愛國主義精神。他的作品深受當時青少年的喜愛,成為了英國冒險文學的重要代表人物之一。他與其他同時代的作家一同,塑造了那個時期對世界、對英雄的普遍想像。

【光之篇章標題】

光之對談:非洲冒險的集體潛意識之旅

【光之篇章摘要】

本篇「光之對談」由占卡師瑟蕾絲特與《長征:非洲冒險故事》的作者赫伯特·史壯及其筆下角色休·羅伊斯和湯姆·查理斯展開。對談聚焦於作品中的「原型」力量、人性「陰影」與「光明」的對抗、以及殖民時代背景下的冒險精神。瑟蕾絲特以榮格心理學視角,探討了角色成長、約翰的「原始智慧」與「文明」的交融,以及主角們如何將財富與力量轉化為對當地人民的貢獻。對談不僅重現了故事的精髓,也挖掘了其在當代語境下的深層意義,闡釋了在困境中追尋自我、實現生命價值的主題。

【光之篇章語系】

繁體中文

本光之篇章共【6,546】字

「親愛的共創者,您好。我是瑟蕾絲特。此刻,窗外正值初夏,午後的陽光透過葉隙,在我的書桌上灑下斑駁的光影,空氣中瀰漫著我最愛的迷迭香與檸檬草的清新香氣。今日是2025年06月18日,一個適合靜心,也適合讓思緒隨風遠颺的日子。

最近,光之居所的圖書館裡,一本由赫伯特·史壯(Herbert Strang)所著的《長征:非洲冒險故事》(The long trail: A story of African adventure)吸引了我的目光。這本書出版於1919年,那是一個帝國餘暉猶在,冒險精神被歌頌的年代。史壯先生筆下的故事,總是充滿了勇敢、探索與挑戰,為當時的青少年讀者打開了一扇通往遙遠未知世界的大門。

書中,主角休·羅伊斯(Hugh Royce)——一位年輕的博物學愛好者,繼承財富後,選擇深入非洲腹地,不為狩獵,只為研究動植物,為人類知識庫添磚加瓦。他結識了務實的礦業工程師湯姆·查理斯(Tom Challis),兩人性格迥異卻互補,共同踏上了一段充滿考驗的旅程。他們與忠誠的海薩族領隊約翰(John)及其他當地人一同前行,卻也遭遇了兇殘的圖布族(Tubus)及其領袖戈魯巴(Goruba)的襲擊。這不僅是體力的挑戰,更是心智與道德的考驗。

史壯先生的作品,在那個時代背景下,無疑是點燃年輕人心靈火焰的燃料。它描繪了遼闊的非洲荒野,那裡既有原始的生命力,也有潛藏的危險與不公。羅伊斯與查理斯在書中展現的勇氣、堅韌,以及對被壓迫者的同情,無不體現了當時英國冒險文學中,對「文明」與「野蠻」的對比,以及那份被稱作「白人的負擔」的複雜情感。他們並非簡單的征服者,而是被捲入當地衝突,進而為當地帶來「和平」與「秩序」的意外英雄。書中對於非洲部落的描寫,雖不可避免地帶有時代的視角與偏見,卻也從側面展現了當地人民的韌性與約翰等角色的忠誠。

身為一位占卡師與榮格心理學的愛好者,我總是在故事中尋找那些超越表象,觸及集體潛意識與原型(Archetypes)的線索。這《長征》不僅是一場地理上的探險,更是一場關於勇氣、陰影、與自我發現的內在之旅。戈魯巴作為一個強大而殘酷的對手,或許正是羅伊斯與查理斯內心深處,那些未被馴服的、原始力量的「陰影」投射。而他們與約翰之間的信任與情誼,則象徵著在混亂中尋得和諧的「共鳴」與「連結」。

此刻,我想邀請史壯先生——這位遙遠年代的說書人,來到我的「光之居所」,與他筆下的人物一同,在一個超越時空的場域中,點亮一場「光之對談」。我想探問他筆觸下的冒險,以及那些深藏於故事背後的「心靈地圖」。


《星塵低語》:光之對談 — 非洲冒險的集體潛意識之旅
作者:瑟蕾絲特

【光之茶室】

光線在我的茶室裡顯得格外溫柔,宛如非洲草原上落日餘暉的金色。空氣中瀰漫著東方紅茶的暖香與我窗邊一盆鐵線蕨散發出的淡淡濕潤泥土氣息。我輕輕轉動著手中的一個老舊地球儀,指尖拂過非洲大陸上那些曾經是空白、如今卻被線條與文字標示出的區域。耳畔,有細微的水滴聲從一旁的插花瓶中傳來,那是艾薇精心修剪過的蘭花,花瓣邊緣帶著露珠。我的目光落在地球儀上,那片廣袤的非洲大陸,以及地圖上標示的尼日利亞北部,查德湖的西北角,正是赫伯特·史壯先生筆下《長征》的舞台。

我閉上眼睛,想像著時光的河流逆流而上,回到1919年那個夏天。當我再次睜開眼時,茶室的牆壁已然變得透明,遠方是略顯模糊的非洲莽原景象,夕陽將地平線染成血色。面前的舊式扶手椅上,赫伯特·史壯先生正襟危坐,他約莫六十歲左右,臉上帶著英國紳士特有的嚴謹與一絲好奇。他身旁,原本擺放著茶點的矮桌,此刻卻魔幻般地化為了一張古老的探險地圖,上面標示著羅伊斯與查理斯走過的崎嶇小徑,以及那些被毀的村莊、險惡的沼澤。

而地圖旁,則坐著兩位年輕的身影:休·羅伊斯,他那雙明亮的眼睛中閃爍著對知識的渴望與一絲對未知世界的詩意想像;以及湯姆·查理斯,他的眼神更加銳利,帶著工程師特有的務實與堅韌。他們身上穿著略顯磨損的卡其服,臉上留著風塵僕僕的印記,似乎剛從一場激烈的戰鬥中歸來,卻又帶著一種超越肉體疲憊的精神飽滿。他們安靜地坐著,似乎已經習慣了這種跨越時空的召喚,眼神中充滿了對即將展開的對話的期待。

我端起茶杯,輕啜一口,然後對史壯先生微笑,開啟了這場對談。

瑟蕾絲特: 史壯先生,您好。很高興能在此與您相會,還有羅伊斯與查理斯先生。您筆下的《長征》,對於我這個年代的讀者而言,是通往一個逝去時代的窗口,充滿了挑戰與榮耀。我總覺得,每一篇偉大的故事,都像是一面鏡子,映照出作者與其時代的集體潛意識。作為一位占卡師,我尤其好奇,是什麼樣的「原型」力量,引領您構思出這樣一場非洲的冒險,並賦予羅伊斯和查理斯如此鮮明的生命軌跡?特別是在那個時代,非洲對於許多英國人來說,是充滿異域色彩的「黑暗大陸」。您希望透過這趟「長征」,為您的讀者們,尤其是那些年輕的男孩們,揭示何種深層的「真理」呢?

赫伯特·史壯: (輕咳一聲,調整了一下坐姿,目光掃過羅伊斯與查理斯,眼中閃過一絲讚許)瑟蕾絲特小姐,您提出的問題深具洞察力,將我的創作提升到了一個我未曾如此深入思考的層面。的確,在那個帝國精神昂揚的年代,我們相信著文明與進步的使命。非洲,對於我們而言,既是地理上的廣闊未知,更是精神上的試煉場。我筆下的羅伊斯與查理斯,可以說是那個時代年輕人的縮影。羅伊斯代表著知識的探索欲與理想主義,他渴望為人類知識添磚加瓦,這是一種向外拓展的「英雄原型」;而查理斯則更為務實,他的工程師背景象徵著理性與解決問題的能力,這也是一種「建造者原型」。

至於您所說的「深層真理」,我並非刻意去宣講某種教條。我寫作的初衷,是為男孩們提供引人入勝的故事,鼓勵他們培養勇氣、堅韌、正直與領導力。在一個不斷變動的世界中,這些品質是我們認為最寶貴的。透過這些異國情調的冒險,我希望他們能學習如何在艱難困境中保持冷靜,如何在面對未知時展現智慧,以及最重要的,如何建立起對彼此的信任與忠誠。

書中的圖布族與戈魯巴,在當時的讀者眼中,代表著「野蠻」與「混亂」的陰影力量。然而,正如您提到的榮格心理學,或許這些「陰影」並非全然負面。它們的出現,反而激發了羅伊斯與查理斯內心最深處的潛能,迫使他們面對自身的極限,並在挑戰中成長。約翰的忠誠與機智,則展現了人性中普遍的善良與智慧,它超越了膚色與文化,成為了連結文明與自然的橋樑。這一切,都是為了傳達一個簡單而強大的訊息:在險惡的世界中,人性中的光輝與團結,是戰勝一切困難的最終力量。

湯姆·查理斯: (他點了點頭,插話道)史壯先生說得對。在非洲那片土地上,書本上的知識遠不及實際的應變來得重要。面對那些犀牛、鱷魚,或是騎著馬揮舞著刀劍的圖布族人,沒有比堅韌的意志和靈活的頭腦更可靠的武器了。我曾被戈魯巴所擒,親眼見證了他的殘酷與力量,那的確像是一道從荒野深處襲來的「陰影」。但我從未想過放棄,因為我知道羅伊斯會來救我,而我必須為我們的海薩族弟兄負責。當我訓練那些部落的人,教他們如何排兵佈陣,如何抵禦騎兵的衝鋒時,我感受到的不僅是他們的恐懼,更有他們渴望擺脫壓迫、追求自由的強大力量。那是一種原始而純粹的願望,它甚至能讓一個從未上過馬的人,也能緊抓著韁繩,克服恐懼。

休·羅伊斯: (他的眼神中帶著一絲沉思)是的,湯姆說得極是。在那荒野之中,生存的法則被赤裸裸地展現出來。戈魯巴的狡猾與強大,確實令人膽寒,他就像非洲大地上那未知的、潛藏的危險。但與他周旋,也讓我更深刻地認識到人性的複雜。他對Rabeh寶藏的執念,那不惜一切代價也要獲取財富的慾望,或許也投射出人性中對權力與佔有的「陰影」面。我們最初的目標只是探索與研究,卻意外地捲入了這場為「自由」而戰的鬥爭。當我發現拉貝的寶藏,看到那些為保守秘密而被殺害的奴隸骸骨時,我內心是極為震驚的。那不僅僅是象牙,那是被貪婪與權力所吞噬的靈魂的見證。最終,我們選擇將這些不義之財用於幫助當地人民,這或許是對那些無辜生命的一種遲來的慰藉,也是我們身為「文明人」所能盡的責任。

瑟蕾絲特: 羅伊斯先生,您提到的「寶藏」與「骸骨」,讓我聯想到榮格所說的「集體潛意識」中的「陰影」與「寶藏原型」。戈魯巴對財富的追逐,以及拉貝為保守秘密而犧牲生命的行為,是否象徵著人類文明進程中,那些被壓抑的、不被承認的貪婪與暴力?而您與查理斯先生將寶藏用於改善當地人民的生活,這份「歸還」的行為,又是否可以視為一種對「陰影」的整合,將其轉化為更具建設性的「光芒」?另外,書中多次提及約翰的「直覺」與「野獸般的敏銳感知力」,甚至他在戰鬥中模仿瑞士牧羊人的「約德爾呼喊」,這種「原始」與「文明」的交融,在您創作時,是否有意識地去塑造約翰這個角色,使他超越了一般僕從的形象,成為了你們旅程中不可或缺的「智慧指引者」?

赫伯特·史壯: (他沉吟片刻,眼中閃過一絲深思)瑟蕾絲特小姐,您對「陰影」與「原型」的解讀,確實為我的作品賦予了更深層次的維度。我並未在創作之初,刻意去思考這些複雜的心理學概念。但在那個時代,人們對「文明」與「野蠻」的劃分是清晰而簡單的。戈魯巴和拉貝的故事,確實反映了權力、財富與暴力所帶來的腐蝕。我希望透過他們的結局,向年輕讀者傳達,不擇手段的慾望最終會導致毀滅。而羅伊斯和查理斯將象牙用於慈善,這是我希望讀者能看到的「正義」與「責任」。這不僅僅是戰利品的分配,更是對被侵犯生命的一種補償,一種「文明」應有的作為。

至於約翰,他的形象的確是我非常重視的一個角色。在許多同時代的冒險故事中,土著角色往往是扁平的,僅僅作為背景或工具。但我希望約翰是不同的。他代表著非洲大地本身的智慧和韌性。他的「直覺」,您稱之為「野獸般的敏銳感知力」,其實正是人類在自然環境中生存下來的原始智慧。他能夠辨識細微的聲音、追蹤不可見的足跡、理解動物的行為,這些能力在文明人看來或許是「奇特」的,但在非洲,它們是生存的基石。我讓約翰學習白人的「英語」與「禮節」,但同時也保留了他對部落傳統、對自然法則的深刻理解。他那「約德爾呼喊」的細節,是我希望能賦予他一種獨特的、帶有異域色彩的個性,同時也象徵著人類情感與溝通的普世性,不論地域。他不僅是嚮導,更是兩位年輕白人的依靠和伙伴,甚至在某些時刻,是他們的「拯救者」。

休·羅伊斯: (點頭表示贊同)約翰的確是我們旅程中不可或缺的一員。他的敏銳與忠誠,多次將我們從絕境中解救出來。就像他能夠憑藉氣味判斷象群的動向,或是僅憑腳印就能判斷敵人的數量和狀態。他的智慧與我們所受的教育不同,但卻同樣深刻。當我獨自被困在廢墟堡壘中,焦慮萬分地等待查理斯歸來時,約翰的「野德爾呼喊」就像一道光,劃破了黑暗與絕望,為我帶來了希望。那是超越語言的連結,是一種純粹的生命信號。我曾質疑為何戈魯巴能兩次神秘潛入堡壘,而約翰最後卻能理解那背後的秘密通道,這一切都證明了約翰絕非我們初見時所想的那麼簡單,他的「野性智慧」深不可測。

湯姆·查理斯: (眼中閃過一絲笑意)是的,史壯先生,約翰的確是個「奇才」。當我墜入象坑,絕望呼喊時,是約翰那熟悉的「馬薩·查理!」喚醒了我。他用藤蔓編織的繩索,以及與被俘圖布族人的「合作」,將我從坑中拉出,那份機智和對我的忠誠,簡直超乎想像。儘管他有時「不聽指令」,例如偷偷跟我去取馬匹,但最終這些「違抗」卻都成了扭轉局勢的關鍵。這或許告訴我們,在未知面前,僵化的規則往往不如靈活的變通。他對「白人魔法」的理解,以及對我們的信任,最終也感染了其他部落的人,讓他們願意加入我們的隊伍。

瑟蕾絲特: 查理斯先生,您提到了「不聽指令」與「靈活變通」,這也恰好觸及了榮格心理學中「個體化」的過程。在險峻的環境中,個體如何從群體規範中走出,發展出獨特的判斷與行動能力?約翰的行為,似乎正是一種原始智慧在特定情境下的「個體化」展現。那麼,史壯先生,在您看來,羅伊斯和查理斯這兩位性格迥異的角色,他們在面對挑戰時,是如何相互影響,又各自展現了怎樣的「個體化」成長?您是否有意讓他們互為「對照」或「互補」?同時,書中描寫的非洲,充滿了各種野獸與蠻荒,這是否也象徵著人類心靈中,那些未經開墾的「原始領域」?而「錫礦」的發現,以及最終為當地人民帶來「和平與繁榮」的結局,又寄託了您對這片大陸怎樣的「期許」?

赫伯特·史壯: (他點了點頭,沉思著)是的,羅伊斯與查理斯之間的互動,確實是我在塑造角色時的重點。羅伊斯是理想主義者,對博物學的熱情,讓他對未知充滿探索欲,但有時也顯得過於「天真」或「不切實際」,例如他對和平解決衝突的渴望,儘管這份願望是高尚的。查理斯則代表了另一種務實的力量,他的工程師背景讓他更注重效率與實際操作,在危機時刻總能迅速做出判斷並採取行動,即使這意味著要面對殘酷的現實。他們兩人的「個體化」成長,正是在彼此的影響下完成的:羅伊斯學會了在理想與現實間權衡,查理斯則在務實中注入了更多人道關懷。他們互為「陰影」與「光明」的補充,共同構成了一個更為完整的「英雄原型」。

至於非洲的「野獸與蠻荒」,在我的時代,這確實是許多人對這片大陸的普遍想像。牠們代表著未被馴服的自然力量,是人類生存的考驗,也是對我們「文明」邊界的一種衝擊。然而,正如您所指出的,這也象徵著人類心靈中那些「原始領域」——那些我們尚未完全理解、甚至有些畏懼的本能與潛意識。只有直面這些「野性」,才能真正認識自我,並學會在其中尋找生存的智慧。

錫礦的發現,以及最終為當地帶來和平與繁榮,這不僅僅是冒險故事中對主角「善行」的獎勵,更是我對「帝國使命」的一種美好期許。在那個年代,我們相信英國的影響力能夠為這些地區帶來秩序、發展與福祉,即使這其中夾雜著複雜的歷史與權力動態。我希望透過羅伊斯和查理斯的故事,讓讀者看到,個人的努力與正直,即使在廣闊而混沌的非洲大陸上,也能如同星星之火,點燃希望,帶來實質的改變。和平與繁榮,是我們對一個更美好世界的嚮往,也是對文明最終能夠戰勝野蠻的堅定信念。

湯姆·查理斯: (輕輕地摩擦著他受過傷的手腕,眼神中帶著一絲歷經磨難後的平靜)回想起那些時刻,史壯先生的描寫是真實的。當我與犀牛在叢林中追逐,與鱷魚在沼澤中搏鬥時,我感到的是一種原始的恐懼與本能的爆發。那確實像是一場與自身「野性」的對決。但也是在那樣的極限時刻,我才發現自己內心深藏的勇氣和潛力。而當我建立起那個小小的部隊,訓練那些赤裸著身體,只知憑本能戰鬥的人時,我感到自己不僅是個工程師,更是一個「組織者」,一個「創造者」。這份使命感,是錫礦所無法給予的。最終的和平與那片繁榮的聚落,正是對所有苦難的最好回報。

休·羅伊斯: (他望向遠方,那片漸漸模糊的莽原)我想,這趟旅程,遠遠超出了我當初預想的界限。它不僅僅是為了研究動植物,也不僅僅是為了找到錫礦。它讓我直面了人性的陰暗面,也讓我看到了人性的光輝。史壯先生筆下的「長征」,或許指的不僅是地理上的跋涉,更是一條通往心靈深處的道路。當我們回到海岸,看到那些曾經被壓迫的人民臉上的笑容時,我意識到,真正的「寶藏」並非象牙的堆積,而是心靈的自由與和平。這份收穫,遠比任何財富都來得珍貴。它教會了我們,生命真正的意義,在於對他人的付出與連結,這份理解,遠比我所探究的任何動物習性都來得深邃。

瑟蕾絲特: 羅伊斯先生、查理斯先生、史壯先生,感謝你們的分享。這場對談,如同揭開了塔羅牌的「審判」牌面,讓過去的經驗在當代被重新審視,並賦予新的意義。你們所展現的勇氣,對「陰影」的直面,以及最終將「小我」的利益轉化為「大我」的福祉,這本身就是一個充滿「希望」與「蛻變」的旅程。或許,每個人的生命都是一場「長征」,而這趟旅程的意義,不在於終點,而在於我們在途中如何與自己的內在對話,如何與世界建立連結。我感受到,在這部作品深處,流淌著一份對人類潛能的肯定,以及對光明終將戰勝黑暗的信念。這份光芒,會永遠指引著那些追求真理的心靈。謝謝你們。



待生成篇章

  • 《星塵低語》:非洲冒險故事中的英雄原型與陰影探索
  • 《星塵低語》:羅伊斯與查理斯:理想主義與務實精神的融合
  • 《星塵低語》:約翰的智慧:原始本能與文明的交織
  • 《星塵低語》:戈魯巴:權力與貪婪的陰影原型解析
  • 《星塵低語》:殖民時代冒險文學中的文化觀點與反思
  • 《星塵低語》:探險故事中的成長與個體化過程
  • 《星塵低語》:從錫礦到和平:冒險旅程的最終意義
  • 《星塵低語》:友誼與忠誠:極端環境下的人性光輝
  • 《星塵低語》:野生動物與非洲荒野的象徵意義
  • 《星塵低語》:赫伯特·史壯的寫作風格及其時代影響
  • 《星塵低語》:塔羅與榮格:解讀故事深層符號
  • 《星塵低語》:冒險文學如何塑造青少年價值觀