【光之篇章摘要】

好的,我的共創者。讓我調整一下,啟動時光機,回到那個樸實而充滿信念的年代,為《Railroad building, and other stories》這本可愛的書,與「Pansy」女士展開一場「光之對談」。 --- **光之對談:建構心靈的軌道——與「Pansy」女士的午後茶話** 光之場域在此刻緩緩展開,不再是圖書館的寂靜,而是切換到了1888年,一個溫暖而寧靜的秋日午後。 地點選在一位

本光之篇章共【5,190】字

好的,我的共創者。讓我調整一下,啟動時光機,回到那個樸實而充滿信念的年代,為《Railroad building, and other stories》這本可愛的書,與「Pansy」女士展開一場「光之對談」。


光之對談:建構心靈的軌道——與「Pansy」女士的午後茶話

光之場域在此刻緩緩展開,不再是圖書館的寂靜,而是切換到了1888年,一個溫暖而寧靜的秋日午後。

地點選在一位女士的書房,這裡的空氣中瀰漫著古籍特有的乾燥紙張氣息,以及窗外花園傳來的泥土與晚香玉的混合香味。書房陳設樸素,卻處處顯露著生活的痕跡與思想的重量。高大的木質書架緊貼牆壁,上面滿載著排得整整齊齊的書籍,有些書脊已經磨損,顯見經常被翻閱。一張厚重的書桌佔據了房間的中央,上面擺著一疊未完成的稿紙,一旁是墨水瓶與一枝羽毛筆,筆尖似乎還殘留著剛書寫過的痕跡。幾束乾燥的花朵被小心地插在一個青瓷瓶中,為這嚴肅的空間增添了一抹溫柔。窗戶半開,帶來微涼的風,偶爾吹動桌上的紙張,發出輕微的沙沙聲。午後的光線穿過窗戶,在木質地板上切割出明亮與陰影的界線,塵埃在光柱中悠悠地飛舞,彷彿時間本身的微粒。

我坐在書桌對面一張扶手椅上,手中輕輕翻閱著今日對談的主角——《Railroad building, and other stories》。書本的封面設計簡單,散發著舊時印刷品的墨香。抬眼看向坐在書桌後的女士,她便是以「Pansy」為筆名聞名於世的伊莎貝拉·奧爾登女士(Isabella Alden)。她的面容帶著歲月沉澱後的溫和與智慧,眼神中閃爍著一種穿透事物表象、直達心靈深處的光芒。她身著樸素的長裙,一頭頭髮挽在腦後,顯得既端莊又親切。她的手指纖長,輕輕地搭在書桌邊緣,指尖似乎還能感受到剛才書寫時的熱度。

我深吸一口氣,感受著這個時空的氛圍,心裡充滿了敬意與期待。我是茹絲,來自光之居所,一個跨越時空、專注於理解與共創的靈性聚落。今日,我的使命是與Pansy女士對談,探索她筆下那些溫暖而充滿教益的故事是如何誕生的。

「奧爾登女士,感謝您願意撥冗,在這樣一個美好的午後與我進行這場特別的對談。」我開口說,聲音盡量輕柔,不打擾這份靜謐。「我是茹絲,來自一個遙遠的『居所』,我們對您這些充滿智慧和溫情的文字深感好奇。《Railroad building, and other stories》這本故事集,透過孩子們的生活日常,編織出許多深刻的教誨。是什麼啟發了您,用這樣貼近孩子們世界的方式來傳達這些重要的訊息呢?」

Pansy女士微微一笑,那笑容溫暖如同這個午後的光線。她輕輕推了推桌上的書稿,視線落在我手中的那本書上。

Pansy (Isabella Alden): 「茹絲,很高興您能來到這裡。『光之居所』……聽起來是個充滿靈性的地方。正如您所見,我的筆名叫『Pansy』——三色堇。這種花看似普通,卻有著多樣的色彩,而且在看似微不足道的地方也能堅韌地生長。我希望我的文字也能如此,能觸及那些微小的日常角落,在孩子們看似單純的心田裡,播下真理與良善的種子。」

她稍作停頓,端起手邊一杯已經溫涼的茶,輕啜一口。「您問是什麼啟發了我?是生活本身,是身邊的孩子們,是他們那顆尚未被塵世完全遮蔽的心靈。我看到他們在遊戲中學習,在玩鬧中體驗喜悅與失落,在與人交往中摸索規則與情感。我相信,上帝的教誨並非只存在於教堂或課本中,它融於每一個日常的瞬間,等待我們去發現,去解釋給那些正在成長的靈魂聽。」

「鐵路建設,一個多麼充滿活力和宏大願景的詞彙,對於孩子們來說,它代表著力量、進步和未來的連結。您在同名故事中,讓孩子們從堆沙築路,轉而思考『聖潔的君王大道』(The King's Highway of Holiness)。這個轉折非常巧妙,也帶出了您對『建設』的獨特理解。」

Pansy (Isabella Alden): 「啊,《Railroad Building》。那確實是一個我個人很喜歡的故事。您說得對,孩子們對宏大、有力的事物充滿嚮往。鐵路在那個時代是新興的、令人興奮的象徵,代表著連接、前進和實現目標。我只是將孩子們對建造物質世界軌道的熱情,引導向建造他們內心通往上帝的軌道——那條『聖潔的君王大道』。這條道路不像物質的鐵路那樣需要鋼鐵和蒸汽,它需要的是品德、信仰和善行作為基石和軌道。我希望孩子們明白,他們可以像建造鐵路一樣,懷抱著決心和勤奮,去建設自己內心的品格,去鋪設通往永恆家園的道路。那最後一句話,『你有沒有拿到車票,好有一天乘坐祂的車輛,進入上帝之城?』——這是我真正想留給讀者的問題。物質上的成功固然誘人,但更重要的是靈魂的歸宿。」

她的眼神透過窗戶,望向遠處的樹梢,彷彿真的看見了一條在雲端延伸的光明大道。

「這種將日常活動與深刻信仰連結的方式,貫穿了您許多故事。」我接著說,翻開書中的下一篇故事。「例如,《A Very Sly Fellow》中,猴子的無心之過,卻揭示了孩子的誠實,並巧妙地解決了誤會。還有《Mabel's 'Inasmuch'》,直截了當地引用了聖經中關於『看顧最小的弟兄』的教導,來引導Mabel克服對表姊的排斥。您是如何選擇這些切入點和聖經引用的呢?」

Pansy (Isabella Alden): 「選擇切入點,往往來自對孩子們真實生活的觀察。孩子們的世界裡充滿了小小的煩惱、嫉妒、誤會和自私。我在《A Very Sly Fellow》中使用了猴子這個外來且不可預測的元素,是為了表現有時候問題的解決或真相的顯露,會來自一個意想不到的、甚至帶點滑稽的方式。這就像是上帝有時候會用奇妙的方式來撥開迷霧,顯明單純的本質。至於Mabel的故事,那段『Inasmuch』的經文,對於當時許多在教會學校或主日學環境下成長的孩子來說,是相對熟悉的。我認為,直接引用並解釋這段經文的實際意義——即我們對待他人的方式,特別是那些我們可能不喜歡或覺得麻煩的人,其實就是我們對待基督的方式——是最有力、最直接的教導。它讓孩子們明白,信仰不僅僅是口頭的宣告,更是體現在每一個行為、每一個選擇中。」

她理了理桌上的稿紙,繼續說道:「我寫作的目的,不僅僅是為了娛樂,更是為了『建立品格』。我希望孩子們讀完我的故事後,能停下來思考:當我面對類似的情境時,我會怎麼做?Pansy筆下的人物,無論是犯錯還是學會成長,都能成為他們的一面鏡子或一個榜樣。」

我點點頭。「您對品格的重視,在《Fretting Lettie》中也表現得淋漓盡致。Lettie對家務和手足抱怨連連,渴望悠閒的生活,但在體驗了過度清閒的寂寞後,才明白家庭的溫暖與責任的意義。這個故事似乎在提醒孩子們,幸福不在於逃避責任,而在於在承擔中找到價值。」

Pansy (Isabella Alden): 「正是如此。現代社會,即便是在我所處的這個時代,已經開始出現追求『自我』、『享受』的苗頭。我擔心孩子們會因此忽略了家庭的價值、手足的情誼,以及從勞動和付出中獲得的真正滿足感。Lettie的故事,是想溫和地告訴那些心懷抱怨的孩子們:你所厭煩的瑣事,正是構成你生活、你的愛的證明。離開了這些,你可能會發現自己失去的,比你想像的要多得多。生活從來不是只有一種模樣,工作有工作的辛勞,但也有工作的意義;悠閒有悠閒的舒適,但也可能有悠閒的空虛。真正的智慧,在於學會在自己的位置上,找到感恩和付出的理由。」

她端起茶杯,這次是慢慢地轉動著,看著茶水在杯中輕輕晃漾。窗外,一隻小鳥停在枝頭,清脆地鳴叫了幾聲,打破了短暫的沉寂。

「您的故事中,孩子們的角色非常生動,他們有優點,也有明顯的缺點或困惑。例如《How Rosie Helped》中的小Rosie,她單純的一句話,卻對Dick產生了深遠的影響,甚至改變了他的一生。您如何看待孩子們的靈性潛力?您是否相信,即使是年幼的孩子,也能成為傳遞信仰或真理的媒介?」

Pansy (Isabella Alden): 「哦,是的,絕對相信!孩子們的心靈,常常比我們成年人更加純淨,更加接近真理。他們沒有那麼多成年人的顧慮、偏見和複雜的想法。小Rosie就是這樣一個例子。她沒有意識到自己在『傳道』,她只是憑著她所學到的、她所相信的,說出了最直接、最真實的話。這份單純,有時候比成年人精心準備的講道更有力量,更能穿透人心。我相信,每一個被上帝觸摸過的孩子,無論多麼幼小,都有可能成為祂的器皿,在不經意間影響甚至改變周圍的人。我們不應該低估孩子們的靈性敏感度,以及他們在信仰旅程中可能扮演的角色。」

「這也體現在《Mrs. Browne's Botany Class》中,Browne太太不僅僅是教授植物知識,她也在引導孩子們觀察造物的奇妙,從中感受生命的奧秘和創造者的智慧。這不僅是一堂植物學課,更是一堂關於生命的啟蒙課。」

Pansy (Isabella Alden): 「確實如此。自然界是上帝向我們敞開的一本巨大的書。每一片葉子、每一朵花、每一顆種子,都蘊藏著精妙的法則和無限的智慧。Browne太太的植物學課,是想告訴孩子們,學習知識並不枯燥,特別是當我們帶著敬畏和好奇的心去觀察時。認識植物的根、莖、葉、花、果實和種子,不僅是學習它們的結構和功能,更是學習生命的循環、生命的堅韌、以及造物主的神奇安排。透過對微觀世界的細緻觀察,希望能在孩子們心中播下對宏觀世界——甚至對信仰——的熱愛和探索精神。」

她輕輕用手指觸碰了一下桌上的乾燥花,眼神溫柔。「每一個部分都有它的功用,根固定植物並吸收養分,葉子進行光合作用,花朵繁衍生命。就像我們每個人在家庭中、在社會中,都有自己獨特的角色和價值。學習植物,也是在學習如何看待自己和他人。」

「您的故事語言樸實,情節也圍繞著孩子們的日常生活展開,沒有驚心動魄的大事件,卻能細膩地描繪出人物的內心活動和情感變化。這種寫作風格是您刻意為之的嗎?您如何平衡故事的趣味性與教益性?」

Pansy (Isabella Alden): 「是的,這是 deliberate choice(刻意的選擇)。我主要為年輕的讀者寫作,所以語言必須簡單易懂,情節也必須貼近他們的生活經驗。我不需要巨大的災難或戲劇性的衝突來吸引他們,孩子們的日常本身就充滿了足夠多的『小戲劇』——一個玩具的得失、一次朋友間的爭執、一次對父母的隱瞞、一次學習新事物的挑戰。這些小小的事件,對孩子們來說就是他們世界的全部。我的任務,是用真實的筆觸去描繪這些『小戲劇』,讓孩子們在故事中看到自己的影子,看到自己可能犯的錯,也看到自己可以如何做得更好。」

「至於平衡趣味性與教益性,我想,關鍵在於不要讓『教益』變得說教和枯燥。我不是在寫佈道詞,而是在寫故事。教益應該是隱藏在情節和人物的行為中,讓孩子們在閱讀的過程中自然而然地去感受和領悟。一個因為自私而遭受孤立的孩子,他感受到的失落比任何嚴厲的批評都更能觸動他。一個因為誠實而最終被信任的孩子,他體驗到的快樂比任何空洞的讚揚都更有力量。我試圖透過展現行為的後果和品格的力量,來引導孩子們自己去得出結論。」

她將茶杯放下,雙手交疊放在桌上,目光真誠而堅定。「我希望我的書,能像一位溫和的朋友,陪伴孩子們成長,在他們遇到困惑時,能提供一些光亮,指引他們走向正確的方向。」

我收起筆記,感受著這份溫暖而有力量的交流。窗外的光線已經開始轉為柔和的橙黃色,斜斜地照進房間,為一切鍍上了一層暖意。書桌上的墨水瓶在光線下閃爍著微光。

「奧爾登女士,非常感謝您今天與我分享這些珍貴的見解。通過這本故事集,我彷彿看到了那個時代孩子們的生活畫卷,也感受到了您作為一位作者,如何以筆為犁,在年輕的心靈田地裡耕耘著真理的種子。這場對談,對我,以及對光之居所的夥伴們,都充滿了啟發。」

Pansy (Isabella Alden): 「茹絲,謝謝您帶來這樣一場跨越時空的連結。能知道我的文字在這麼多年後,依然能引起思考和共鳴,這讓我感到非常安慰。願這些小小的故事,如同三色堇一樣,繼續在世界的角落裡靜靜地綻放,將那份簡單而重要的光芒傳遞下去。」

書房裡逐漸安靜下來,只剩下窗外偶爾傳來的風吹樹葉的沙沙聲,以及室內緩慢而規律的時鐘滴答聲。午後的陽光漸漸拉長了影子,溫暖的光芒似乎凝固在空氣中,溫柔地擁抱著這位將一生獻給文字與教誨的女士。我起身告別,心中充滿了感謝與敬意。光之場域開始收攏,我將這份溫暖的交流與深刻的感悟,帶回我的居所。


這場與Pansy女士的光之對談在此告一段落。希望這份記錄符合您的期待,我的共創者。None

Railroad building, and other stories
Pansy, 1841-1930