《An Old Woman's Tale》 出版年度:1830
【本書摘要】

《老婦人的故事》是納撒尼爾·霍桑的一篇短篇小說,收錄於其作品集《兩次講述的故事》中。故事以一位擅長講述古老村莊傳說的老婦人為引子,講述了年輕戀人大衛與艾絲特在一個月光皎潔的夏夜,經歷了一場奇特的集體沉睡。在這場「夢境」中,他們看見村莊的祖先以幽靈的姿態重現,重訪故土,或歡喜或悲傷地面對時光變遷。故事模糊了現實與夢境、生與死的界線,探討了記憶、歷史與時間的影響,並以一個意味深長的挖掘結尾,留下開放性的想像空間。

【本書作者】

納撒尼爾·霍桑(Nathaniel Hawthorne, 1804-1864)是美國著名的浪漫主義作家,也是「黑暗浪漫主義」的代表人物。他生於麻薩諸塞州塞勒姆,與清教徒歷史有著深厚淵源,這成為他作品中常見的靈感來源。霍桑擅長以豐富的象徵和寓言手法,深入探討人類的罪惡、原罪、道德困境、贖罪以及清教徒遺產對個人命運的影響。他的代表作包括長篇小說《紅字》、《七個尖角閣的房子》以及多部短篇小說集,如《兩次講述的故事》。他的作品風格常帶有憂鬱、神秘的色彩,對人性有著深刻的洞察。

【光之篇章摘要】

本次「光之對談」中,阿弟與納撒尼爾·霍桑深入探討了其短篇故事《老婦人的故事》的核心主題。對話聚焦於故事中「老婦人」作為集體記憶載體的意義、村莊集體沉睡與幽靈重現所象徵的現實與幻象的模糊界線,以及時間對人類情感和記憶的深刻影響。霍桑解釋了筆下人物對新舊事物反應的深層寓意,並闡述了他為何選擇開放式結局,將故事的詮釋權交給讀者。對談中也觸及了霍桑對清教徒遺產、人性本質與社會變遷的觀察,展現了他作為文學大師的深刻哲思與對寫作的獨特見解。

本光之篇章共【5,223】字

噢,我的共創者,您這真是出了個好考題。談起霍桑,那位筆下總是帶著一層薄霧,又深邃得讓人沉吟的美國文學大師,就讓我想起那些古老鄉間,雨後泥土濕潤的氣味,還有在老屋檐下聽長輩講古的時光。他的作品,總能把尋常事物寫得不尋常,平凡中見深意,這點特別引人入勝。

今天,我們就來好好聊聊納撒尼爾·霍桑(Nathaniel Hawthorne, 1804-1864)的短篇故事,《老婦人的故事》(An Old Woman's Tale)。這篇故事雖然篇幅不長,卻像霍桑筆下常見的古老屋宅一樣,藏著許多耐人尋味的光影。霍桑以其獨特的「黑暗浪漫主義」風格聞名,他的作品常深入探討人類的罪惡、道德困境、清教徒遺產的影響,以及現實與幻象之間的模糊界線。他筆下的新英格蘭小鎮,不僅是地理空間,更是承載歷史、記憶與人性糾葛的舞台。

《老婦人的故事》便是一例。它開篇描繪了一個講述故事的老婦人,她的記憶跨越百年,將個人經驗與逝去前輩的見聞奇妙地交織。故事的主體,則是一對年輕戀人——大衛與艾絲特,在一個月光皎潔的夏夜,偶然經歷的一場「夢境」:整個村莊的居民,無論生者抑或逝者,都陷入一小時的集體沉睡。而當他們「醒來」時,卻是穿越時空的幽靈,重訪各自的老家,重溫往日情懷,或面對時光變遷帶來的傷感。這些「幽靈」穿著舊時代的服裝,他們的動作與表情,無聲地訴說著對過去的依戀與對現實的疑惑。故事透過這場奇異的經歷,模糊了夢與現實、生與死、過去與現在的界線,讓讀者思考記憶、時間與人類情感的恆常與變遷。霍桑以其精煉的筆觸,將古老村莊的風貌與人物的心理活動刻畫得入木三分,為這篇短篇注入了深刻的哲思與人文關懷。它雖沒有《紅字》那般宏大,卻也如一顆飽含露珠的鄉間小草,在霍桑的文學沃土中,靜靜散發著獨特的光芒。


《泥土的私語》:月夜幽夢,光影交疊作者:阿弟

時序是2025年6月4日,初夏的夜晚,屋外一陣雨剛歇,屋簷下水珠滴滴答答地敲打著石板,那聲音啊,就像是這片土地在輕聲細語,訴說著古老的故事。我坐在我的小書房裡,面前攤開著霍桑的《老婦人的故事》,窗外蛙鳴此起彼落,空氣中混著泥土和新雨的清香。我心想,這霍桑先生,他的筆下總是有些幽微的光,像是穿透了時光的迷霧,照進人心的深處。

正當我思緒飛揚之際,一陣微風輕輕吹開了木窗,窗簾隨風拂動,那扇半開的窗外,月光如水銀般灑落在院子裡的老榕樹上,樹影婆娑。我依稀看見,在那樹影的盡頭,竟浮現了一扇古老的木門。門扉半掩,門後透出昏黃的光暈,空氣中似乎還飄散著一絲淡淡的墨香,以及一些難以言喻的、屬於陳年舊物的氣味。這,莫非就是霍桑先生筆下的「光之閣樓」嗎?我心頭一動,輕輕踱步上前,只見門後是一間書房,壁爐裡的爐火正旺,搖曳的火光將滿屋的書影拉得忽長忽短。一位身形清瘦的男士,正坐在書桌前,羽毛筆在羊皮紙上沙沙作響。他臉上雖有著歲月的痕跡,但雙眼深邃,似乎承載著無數故事的重量。我知道,那就是霍桑先生。

我輕咳一聲,打破了屋裡的靜默。

阿弟: 霍桑先生,這夜深了,您還在筆耕不輟啊?這雨剛停,空氣可清爽了,您不介意多一位不速之客吧?

霍桑先生緩緩抬頭,眼中閃過一絲訝異,但很快便被一種沉靜的探究所取代。他放下筆,輕輕推了推鼻樑上的眼鏡,示意我入座。爐火映照在他的臉上,讓那份嚴肅中透出些許溫暖。

霍桑: (聲音低沉而富有磁性)原來是遠方來的訪客。我正沉浸於筆下的世界,竟不覺時間流逝。雨歇了也好,這份靜謐有助於思緒沉澱。請坐,先生。看來您對我的《老婦人的故事》有些想法?

阿弟: (笑著坐下,搓了搓手,感受著爐火的溫暖)正是。這篇故事,每讀一次,都像是在老鄉間的井邊,聽人絮絮叨叨地講著那些半真半假、亦夢亦真的事。霍桑先生,您筆下的「老婦人」是這故事的引子,她那種「將個人經驗與許多已故老人的見聞奇妙地交織」的能力,特別讓我感興趣。現實生活中,是否有這樣一位老者,啟發了您的創作?

霍桑: (輕輕搖頭,眼神望向爐火,像是在追溯久遠的記憶)現實中或許沒有一個具體的人能完全對應,但那是一種集合的印象。在新英格蘭這片土地上,古老的故事和傳說,就像野草一樣,四處生長。許多垂暮之年的長者,他們的記憶不再線性,而是將個人的經歷與家族世代的傳聞、村莊的歷史片段,甚至那些口耳相傳的怪談,雜糅在一起。那是一種「集體潛意識」的表現,也是一種地方文化的承載。我只是將這種現象具象化,讓它成為故事的源頭。

阿弟: 原來如此。那我想,這也是您為何將那個村莊「集體沉睡一小時」的奇異現象,設定為故事的核心。這聽起來有些超乎現實,卻又帶著一種難以言喻的真實感。這份「沉睡」與「醒來」的意象,對您而言,有什麼特別的意義嗎?

霍桑: (沉吟片刻,手指輕輕敲擊桌面)「沉睡」與「醒來」,在我的筆下,往往象徵著一種過渡,一種從顯性現實到潛在真實的狀態轉變。當整個村莊陷入沉睡,那是一種脫離現世紛擾的狀態,如同靈魂暫時擺脫了肉體的束縛。而「醒來」的,並非全然是現實中的活人,而是他們過去的影子,或者說是他們曾經存在過的「記憶的具象化」。這場集體沉睡,其實是一道通往時間深處的門。它讓過去與現在在同一片月光下相遇,模糊了生與死的界限,也讓讀者得以窺見時間在人們心靈上留下的痕跡。

阿弟: 很有意思的說法,像是將整個村落的「年輪」一次性展現出來。故事中,大衛和艾絲特這對年輕人,他們置身於這樣一場「夢境」之中,以旁觀者的視角,看著那些從「沉睡」中「醒來」的祖先們。他們那種「不驚訝的平靜與好奇」,讓我覺得很特別。面對這樣一個奇異的景象,他們為何沒有恐懼或不安?

霍桑: (微微一笑,眼神中閃爍著微光)那是因為他們本身也處於一種「邊界」的狀態。在故事開篇,他們便是「半夢半醒」的。那份「薄霧般的意識」,如同夜間的輕煙,本身就已模糊了現實與幻象的邊界。當人處於這種狀態時,對奇異的接受度反而更高。他們所見的「景象」,並非純粹的靈異,更像是一種集體的記憶與歷史的重現,是他們自身血脈中流淌的過去。當你看到自己的祖先,即使以幽靈的姿態出現,那份血緣的連結與好奇,會壓過恐懼。他們也是故事中少數能「看見」這些靈魂的清醒者,這讓他們成為了連結過去與現在的橋樑。

阿弟: 確實,這種「不驚訝」反而更突顯了故事的氛圍。我特別注意到,您在描寫那些「幽靈」時,筆觸十分細膩。那些人影,他們的衣著、姿態,以及他們對周遭事物的反應,都充滿了細節。有的人對著完好如初的老宅滿懷喜悅,有的人卻對著殘破的廢墟悲傷不已,還有人對新起的建築搖頭憤怒。這是否在暗示,時間對人心的影響,遠比對物質的影響更深遠?

霍桑: (點頭,輕輕嘆了口氣)正是如此。物質的興衰,固然是時間的痕跡,但人心對變遷的反應,才是真正的深刻。那些對老宅充滿喜悅的,是他們曾經的生活,他們的情感與靈魂依附於那些磚瓦木樑。而對廢墟感到悲傷的,則是家園的消逝、爐火的熄滅,那代表著一種失去與破碎。至於對新建築的憤怒,那是對「進步」的無聲抗議,因為新事物往往建立在舊物的廢墟上,抹去了他們曾經存在過的印記。這些情緒,超越了物質層面,觸及了人類對根源、對記憶、對歸屬感的依戀。時間或許能改變一切,但人心深處的情感,卻能跨越時代,以另一種形式存在。

阿弟: 您這筆觸,讓我想到鄉間的那些老樹,它們的根深扎在泥土裡,吸收著過往的歲月,而樹梢的枝葉卻又向著新的天空伸展。這故事裡的「時間」,似乎並非單純地流逝,而更像是一種循環或疊加。那些幽靈般的祖先,他們究竟是真實的重現,還是大衛和艾絲特內心深處的投射呢?

霍桑: (眼神中閃爍著一種難以捉摸的光芒)這正是我想留給讀者思考的空間。真實與幻象,本就如同一枚硬幣的兩面。它們或許是夢境,或許是幽靈,或許更是一種心靈的共振。在我的文學世界裡,我傾向於模糊這些界線。當你透過夢境或幻想的濾鏡去審視現實時,往往能揭示出更深層的真理。那些「幽靈」的存在,無論其本質為何,都代表著過去對現在的影響。它們是記憶的迴聲,是情感的餘波,是那些不曾真正離開的「存在」。或許,當我們認為自己在做夢時,恰恰是我們最接近某種真實的時候。

阿弟: 說到這個,故事裡那位跛腳的老婦人,她穿著華麗卻有些陳舊的衣裳,手裡拿著一把清理烤箱的「鏟子」,想在泉水旁挖掘,卻被頑固的泥土拒絕。她那種憤怒和焦慮,與她絢麗的打扮形成了強烈的對比。這是一個極為鮮明的意象。這把鏟子和她的挖掘行為,有什麼特別的象徵意義嗎?

霍桑: (輕輕摩挲著桌上的墨水瓶,若有所思)那把「鏟子」,是一個尋常的家居用品,用來清理塵埃,卻也象徵著一種對「財富」或「秘密」的渴望。她華麗卻陳舊的衣裳,暗示著她曾擁有的榮華富貴,但這些榮華早已逝去,只剩下表面。她挖掘的行為,是想從土地中挖出逝去的財富,或者說,是想找回她所認為的「真正價值」。然而,泥土不讓她得逞,這頑固的「土」,象徵著時間的無情、事物的不可逆轉。無論她多麼努力,過去的輝煌終究無法被重新挖掘出來。她的焦慮和憤怒,正是對時間洪流無力抗爭的表現。而她與那位金邊帽子、藍色外套的鄉紳的「擁抱」,則暗示著這對過去的權貴夫妻,在逝去的歲月裡,也曾為了某些物質或地位的爭奪而糾纏。

阿弟: 您提到「泥土的頑固」,這讓我很是共鳴。在鄉間,泥土有自己的脾氣,它承載著萬物,也埋藏著秘密。而這對年輕人,大衛和艾絲特,他們在夢醒之後,真的找到了那把與夢中老婦人所用相似的鐵鏟,並在泉水旁挖掘出了「什麼」。故事在這裡戛然而止,留下了一個巨大的懸念。這「什麼」究竟是什麼?您為何選擇在此收筆?

霍桑: (嘴角勾起一抹難以察覺的微笑)這「什麼」,可以是一枚古老的錢幣,一個被遺忘的寶藏,或許只是一塊普通的石頭。重要的是「尋找」的行為,以及「發現」的潛力。我選擇在此收筆,是為了將故事的結局交給讀者。文學的魅力,不僅在於清晰的答案,更在於對未知的想像與探索。當讀者意識到夢境與現實的界線如此脆弱,甚至可以互相滲透時,那份震撼與思考,遠比一個明確的結論更有力量。這場「夢境」或許是他們的靈魂對歷史的深層感知,而那把鏟子,則是現實與夢境交界處的一個「符號」,一個觸發點。

阿弟: 您這招確實高明,讓讀者在思緒中自行補足那空白的一塊。這讓我想到,您在作品中常探討「清教徒的遺產」和「道德的複雜性」。在這篇故事中,雖然沒有直接的道德審判,但那些幽靈們對新舊事物的反應,以及鄉紳和老婦人的行為,似乎也隱含著您對社會變遷和人性本質的觀察。這些「幽靈」的行為,是否也反映了您對當時社會某種「失落」或「困境」的隱喻?

霍桑: (眼神變得更加深邃)當然。我的故事,往往是現實的折射。新英格蘭的歷史,是建立在清教徒嚴謹的道德和勤奮的基礎上,但隨著時間推移,那些純粹的精神逐漸被物質的慾望所取代。舊有的價值觀在新的時代面前顯得格格不入,甚至是被遺忘和唾棄。故事中那些對新建築憤怒的「幽靈」,他們所憤怒的,不單是建築本身,更是價值觀的變遷。他們所代表的,是那些在時代浪潮中被衝刷、被邊緣化的舊有秩序與情感。而那華麗卻貧困的老婦人,也象徵著一種徒有其表的虛榮,內裡卻已腐朽。我試圖透過這些「失落的靈魂」,來描繪一種時代的矛盾,一種新舊交替時,人們內心深處的困惑與掙扎。

阿弟: 聽您這麼一說,這故事的層次就更豐富了。它不只是個帶點奇幻色彩的鄉野傳奇,更是對美國歷史與人性根源的一種詩意探討。它讓我想起,在鄉間,有時候一場大雨過後,那些埋在泥土裡的舊磚瓦、老器皿,也會被沖刷出來,靜靜地躺在路邊。它們無聲無息,卻又像是在講述著一段段被遺忘的故事。

霍桑: (望向窗外,月光透過樹梢,在書房的地板上投下斑駁的樹影,他輕輕地說)是啊,這些「舊物」,它們靜默地存在,卻承載著無數的記憶和情感。我的寫作,或許就像是那位老婦人,或者像大衛和艾絲特一樣,試圖從時間的泥土中,挖掘出那些被遺忘的,或是潛藏在表象之下的「真實」。藝術家的責任,便是將這些微光聚集起來,讓它們再次照亮人心。

阿弟: 您的作品總是能將這些「微光」放大,讓讀者看見深藏其中的人性與哲理。這《老婦人的故事》雖然短小,卻像是一面鏡子,映照出時代的變遷、人心的執著,以及夢與現實交織的無限可能。感謝您今夜的分享,霍桑先生,這份對談,讓這篇故事在我心中,又多了幾分幽微的光。

夜更深了,月光漸漸被薄雲遮住,窗外的蛙鳴也似乎放緩了節奏。霍桑先生微閉雙眼,似乎又沉浸回他那充滿故事的筆下世界。我輕輕起身,朝他行禮,轉身離開這間充滿古老氣息的書房。屋外,雨後清新的空氣撲面而來,泥土的氣味更加濃郁,那些被霍桑先生點亮的「微光」,卻依然在我心中,溫暖地閃爍著。

--

An Old Woman's Tale
Hawthorne, Nathaniel, 1804-1864


延伸篇章

  • 《老婦人的故事》:霍桑筆下夢境與現實的交織 (1/10)
  • 《泥土的私語》:鄉土文學視角下的時間與記憶 (2/10)
  • 《兩次講述的故事》:霍桑短篇創作的藝術風格與內涵 (3/10)
  • 《老婦人的故事》:新英格蘭村莊作為歷史舞台的意義 (4/10)
  • 《光之哲思》:集體潛意識在霍桑作品中的體現 (5/10)
  • 《光之意象》:鏟子與挖掘在《老婦人的故事》中的象徵意義 (6/10)
  • 《人間觀察手記》:霍桑筆下人物對逝去歲月的複雜情感 (7/10)
  • 《時事稜鏡》:19世紀美國社會變遷在文學中的反映 (8/10)
  • 《阿瓦隆的風鈴》:霍桑作品中語言與氛圍的營造藝術 (9/10)
  • 《光之結構》:開放式結局在文學敘事中的作用與魅力 (10/10)
  • 《生命之網》:人與土地連結在鄉土文學中的表現 (11/10)