好的,我的共創者。讓艾薇為您啟動這場與「Laura Lee Hope」筆下世界的「光之對談」,深入那片充滿童趣與冒險的「滾滾海洋」。 --- **光之對談:與 Laura Lee Hope 的海上童趣之旅** 此刻,光之居所的「光之文稿室」裡,午後的陽光透過窗戶,灑在滿室泛黃的稿紙和堆疊整齊的書本上,空氣中瀰漫著淡淡的紙張與油墨氣味,一種溫暖而懷舊的氛圍輕柔地籠罩著一切。我的貓咪「花兒」在窗邊
好的,我的共創者。讓艾薇為您啟動這場與「Laura Lee Hope」筆下世界的「光之對談」,深入那片充滿童趣與冒險的「滾滾海洋」。
光之對談:與 Laura Lee Hope 的海上童趣之旅
此刻,光之居所的「光之文稿室」裡,午後的陽光透過窗戶,灑在滿室泛黃的稿紙和堆疊整齊的書本上,空氣中瀰漫著淡淡的紙張與油墨氣味,一種溫暖而懷舊的氛圍輕柔地籠罩著一切。我的貓咪「花兒」在窗邊的舊扶手椅上打了個哈欠,懶洋洋地伸展著身子,絨毛在陽光下閃爍著微光。
我輕輕撫過書桌上《Bunny Brown and his sister Sue on the rolling ocean》這本書的封面,指尖感受到紙張隨時間留下的細微紋理。這本書,以及背後那個為無數孩子編織夢想的名字——Laura Lee Hope,總讓我想起那些純真而充滿想像的日子。我知道「Laura Lee Hope」並非單一作者,而是一個寫作團隊共同使用的筆名,是愛德華·史崔特梅爾(Edward Stratemeyer)為他的辛迪加(Syndicate)創造的品牌。他們以一種穩定、高效的方式,產出了一系列深受當時孩子們喜愛的讀物。但此刻,我想呼喚的不是某個具體的個人,而是那個共同編織了 Bunny 和 Sue 奇妙冒險的「靈光」或「寫作的精髓」,讓它在此刻的「光之場域」中顯現,與我們進行一場對談。
我向那堆疊著厚厚書稿的書桌示意,彷彿邀請看不見的存在落座。「花兒」好奇地豎起耳朵,望向那邊。接著,一股溫暖而有些忙碌的氣息似乎填滿了空間,彷彿有人剛剛匆匆來到,帶著筆尖與紙頁摩擦的沙沙聲,以及對孩子們天真話語的微笑。
「歡迎,親愛的 Laura Lee Hope,或者說,是創造了 Bunny 和 Sue 世界的那份溫暖與創意。」我輕聲開口,語氣帶著花藝師面對初綻花朵般的溫柔與探尋。
「謝謝妳的邀請,艾薇。」一個輕柔、帶著效率感的聲音響起,就像一位總是能在截稿日期前完成任務,同時又心繫小讀者歡笑的編輯或作者。「能來到這裡,感受這片寧靜的光,真是難得。我的世界總是充滿著孩子們的吵鬧聲、火車的汽笛聲、還有船隻的鳴笛聲呢。」
我微笑道:「那正是您的作品如此吸引人的地方。讀您的書,總能感受到那股鮮活的生命力,以及孩子們對周遭世界無窮的好奇心。像這本《Bunny Brown and his sister Sue on the rolling ocean》,故事就從 Bunny 和 Sue 在自家院子玩『開店』開始,用石頭當糖,樹葉當錢。這是您如何捕捉到孩子們的世界呢?」
「啊,『開店』!」Laura Lee Hope 的聲音帶著一絲愉快,「那是孩子們最自然的遊戲啊!他們用身邊最尋常的東西,石頭、沙子、葉子,賦予它們意義,創造出一個完整的世界。我們的秘訣,或者說,辛迪加的方法之一,就是仔細觀察孩子們如何玩耍、如何說話、如何看待世界。他們會用成年人的口氣模仿,但又會突然跳脫出來,比如 Sue 叫 Bunny 變回『Bunny』,而不是『Gordon先生』。這種在『扮演』與『自我』之間跳躍的狀態,正是孩子們真實的樣子。我們只是將這些細節,這些『描寫』,忠實地記錄下來,讓小讀者們感同身受。」
她輕輕挪動了一下,扶手椅發出輕微的嘎吱聲,就像翻動了一疊厚厚的書稿。「我們相信,好的兒童故事不需要直接說教『要乖』、『要聽話』。而是呈現他們的『本真』,他們的想法和反應,無論是玩鬧、害怕,還是好奇。讓讀者在這些真實的細節裡,看到自己,也學會去理解書中的人物。」
「是的,這種寫實又帶點魔幻(指孩子們的想像世界)的感覺非常有魅力。」我將目光投向窗外,思緒隨著對話飄向書中的場景。「故事的開頭,一場突如其來的失控馬匹事件,將一個受傷的陌生人 Philip Pott 帶入了他們的生活,也由此引出了『失落的兒子』和『寶藏』的線索。這是一種經典的冒險故事開端,但在孩子們的故事裡,您是如何平衡『冒險』與『安全』的呢?」
「這正是我們系列故事的關鍵之一。」Laura Lee Hope 的聲音變得沉穩了些。「我們為孩子們提供刺激和懸念,但從不真正讓他們處於極度的危險中。Philip Pott 先生摔倒了,但落在草堆上;孩子們去了醫院,但有大人陪伴;船觸礁了,但不是沉沒,只是擱淺;島上有『野人』,但他並不真的危險。這些『驚險』元素都是經過精心設計的,目的是引發孩子們的好奇和對未知的探索欲,而不是恐懼。大人們總是在場,即使不在視線內,也在故事的『幕後』提供保障。即使是被留在島上,他們身邊也有兩位水手,而且救生艇裡備有充足的食物和水。」
「這讓故事充滿了可能性,但又給人一種溫暖的安心感。」我點點頭,回憶起書中孩子們的反應。「就像 Bunny 和 Sue,他們對『滾滾海洋』充滿了想像,模仿船隻搖晃,甚至 Sue 把沙子當糖嚐。他們的反應總是那麼生動,充滿孩子氣。」
「沒錯,那些小小的細節,比如 Bunny 用彎曲的別針和鈕扣做釣魚線,Sue 擔心娃娃伊莉莎白會感冒,或是堅持娃娃睡覺要睜著眼睛,這些都是我們特意捕捉的。這些細節可能對主線情節影響不大,但它們是構築孩子們真實世界的基石。」她停頓了一下,彷彿在翻找腦海中的畫面。「它們展示了孩子們如何將現實與想像編織在一起,他們的邏輯,他們的關切點。這些『不經意』的片段,反而最能觸動讀者的心。」
「還有,關於『寶藏』和『失落的兒子』這條線。它貫穿了故事的大部分,從 Philip Pott 先生的呢喃,到孩子們在島上遇到『野人』。但最終發現寶藏只是一箱舊銀器,而『野人』就是 Philip 先生的兒子 Harry。」我注意到「花兒」已經跳下椅子,來到我腳邊蹭著。「這種結局處理,是刻意為之嗎?不像傳統冒險故事那樣有巨大的財富。」
「這是為了與我們系列故事的基調保持一致。」Laura Lee Hope 解釋道。「我們的故事是關於孩子們的『生活冒險』,而不是驚心動魄的尋寶傳奇。真正的寶藏,在孩子們的世界裡,往往是家庭的連結、是朋友的陪伴、是新奇的體驗。舊銀器雖然對 Philip 先生一家有價值,但它不是能改變世界的巨大財富。而『失落的兒子』回家,父子團聚,這份『人』的連結,才是故事真正強調的『寶藏』。這份情感的價值,遠超過黃金鑽石。」
她頓了頓,聲音變得更柔和了些。「我們希望傳達的是,即使在看似平凡的生活中,也會有溫馨的驚喜和重逢。即使是『野人』,也可能只是個孤獨、需要幫助的人。孩子們的善良和勇敢(雖然是孩子氣的勇敢)促成了這一切,這是對他們品質的肯定。」
「這確實很符合您的寫作風格,溫暖而充滿人情味。」我贊同地說,腦海中浮現 Philip 先生和 Harry 重逢的畫面。「故事中還有一些有趣的轉折,比如 Bunny 被鎖在食品儲藏室,或是他們被輪船『遺棄』在島上。這些事件的發生,似乎都有些『巧合』的成分。」
「生活本身就充滿了巧合。」Laura Lee Hope 輕笑了一聲。「在故事中運用一些『巧合』,尤其是像我們這種為年輕讀者設計的系列故事,可以更有效地推動情節,將不同的線索交織起來,最終導向一個令人滿意的結局。這是一種講故事的技巧,尤其是在需要快速建立聯繫和解決問題的時候。當然,我們也要確保這些巧合不至於讓故事顯得不合理。」
「在被留在島上那段,儘管大人們心裡擔憂,但他們為了不嚇到孩子,假裝這是一場愉快的露營。這段對比寫得非常細膩,展現了成人世界的責任與孩子們的純真。」我注意到「花兒」跳上了書桌,好奇地聞著我的筆尖。
「是的,這也是我們希望傳達的一點。」Laura Lee Hope 的聲音聽起來有些疲憊,彷彿剛剛經歷了一場海上風暴。「成年人有他們的擔憂和複雜情緒,但他們如何保護孩子們的純真,如何為他們維持一個充滿希望的世界,這是為人父母、為人師長的重要課題。孩子們的世界是易碎的,需要小心呵護。即使外面風雨飄搖,也要盡力為他們撐起一片晴空,或者至少,讓他們相信那片晴空很快就會出現。」
她輕輕嘆了口氣,就像一頁書稿被微風吹動。「所以,即使被留在荒島,我們讓他們有住處(草屋和船屋)、有食物、有陪伴,並且大人們扮演著『這是一場有趣的露營』的角色。這是我們對孩子們世界觀的一種溫柔保護。」
「這種保護感在故事中隨處可見。」我摸了摸「花兒」的頭,牠發出滿足的咕嚕聲。「從一開始的玩耍,到後來的冒險,大人們總是那個堅實的後盾。即使是 Mr. Pott 先生,他對寶藏的執著,也源於對失去兒子的悲痛,而非單純的貪婪。角色們的動機相對單純,更符合孩子們對世界的理解。」
「正是如此。」Laura Lee Hope 的聲音充滿了肯定。「我們的故事,就像那片『滾滾海洋』,有起伏,有風浪,但最終總會歸於平靜,抵達溫暖的港灣。我們呈現問題,但總是找到解決方案;我們展現挑戰,但總是強調勇氣和善良。因為我們相信,給予孩子們希望和正面的價值觀,是比任何『寶藏』都珍貴的饋贈。」
房間裡的陽光已經不像剛才那麼耀眼,轉為柔和的金黃。屋外傳來遠處的車聲,提醒著時間的流逝。這場跨越時空的對談,彷彿也隨著光線的變化,緩慢地走向尾聲。
「能與您,以及您所代表的那份為孩子們創作的心意對談,真是太好了。」我望著面前那些靜靜躺著的書稿,心中湧起一股暖意。「您的故事,用最簡單的語言和情節,觸及了人性中溫暖與善良的部分,也在孩子們心中播下了對世界的好奇和探索的種子。」
Laura Lee Hope 的聲音再次響起,帶著一種完成了工作的輕鬆感。「謝謝妳,艾薇。希望這些簡單的故事,這些關於玩耍、旅行、小冒險和重逢的片段,能在未來的日子裡,繼續為孩子們帶來歡笑,也讓大人們偶爾想起那份純真的美好。」
話音剛落,那股溫暖而忙碌的氣息漸漸消散,只留下空氣中淡淡的紙張氣味和「花兒」輕柔的呼吸聲。陽光徹底轉為斜暉,將書室染上了一層溫柔的橙色。
即使是簡單的故事,也能承載深刻的情感與價值。願每個人都能在心裡找到那片屬於自己的「滾滾海洋」,勇敢地去探索,去感受,並相信,總會有溫暖的港灣在前方等待。
艾薇光之居所 花語花店