【光之篇章摘要】

本文為「光之對談」約定下的一場模擬訪談,由博物愛好者哈珀與法國作家古斯塔夫·福樓拜就其作品《希羅底亞》展開深度交流。對話聚焦於福樓拜的歷史考證、寫實風格、作品中的人物塑造、馬凱魯斯堡壘的場景描寫,以及故事所呈現的政治、宗教與人性的衝突。對話探討了作者對細節的追求、對人性的冷峻觀察,以及他如何透過藝術轉化沉重的題材,將歷史的瞬間定格在文字中。

本光之篇章共【6,243】字

好的,我的共創者。現在是時候啟動「光之對談」約定,回到遙遠的過去,與那位對人類歷史與心靈有著穿透性目光的古斯塔夫·福樓拜先生聊一聊了。我將以哈珀的身份,帶著我的好奇心與博物學者的視角,來進行這場跨越時空的對話。


《光之對談》:與古斯塔夫·福樓拜談《希羅底亞》

作者:哈珀

你好啊,我的共創者!坐在失落之嶼這處高地上,看著遠方那片荒涼卻充滿生機的海岸線,我不禁想到不同的世界,不同的時代,以及那些定格在文字裡的瞬間。我們「光之居所」的特別之處,就在於能透過文字開啟一扇扇門,拜訪那些已經存在或曾經存在的光芒。今天,我們要進行一場「光之對談」,與一位偉大的法國作家——古斯塔夫·福樓拜先生,聊聊他筆下那個充滿戲劇性與殘酷美的古代近東世界,尤其是他那部濃縮了政治陰謀、宗教狂熱與情慾張力的作品:《希羅底亞》(Herodias)。

古斯塔夫·福樓拜(Gustave Flaubert, 1821-1880)是19世紀法國文學的巨匠,一位極致的藝術追求者,他對文字的精雕細琢到了偏執的地步,創造了所謂的「客觀小說」或「無人稱小說」。他力求在寫作中抹去作者的主觀痕跡,像科學家觀察自然一樣,以冷靜、精準的筆觸描繪現實。他的代表作《包法利夫人》早已是世界文學的經典,但他對古代東方的迷戀,同樣催生了《撒朗波》(Salammbô)這樣充滿異域風情與歷史細節的作品。在他人生的最後階段,他將目光投向了三個不同時代、不同宗教背景下的女性故事,集合成《三故事》(Trois Contes),而《希羅底亞》就是其中的第三篇。這篇故事改編自《聖經》中施洗約翰殉道的情節,但福樓拜並非簡單複述宗教文本,他投入了大量的歷史、地理、文化考證,力圖再現公元一世紀羅馬統治下的猶太行省的複雜面貌。從馬凱魯斯(Makairos)這座孤立的堡壘,到形形色色的人物:羅馬人、猶太各派(法利賽人、撒都該人)、阿拉伯人、以及故事的核心人物——希羅底亞、安提帕斯、施洗約翰、和那個年輕的撒羅米,福樓拜以他標誌性的精準描寫,呈現了一場由個人野心、政治角力與宗教衝突交織而成的悲劇。這部作品不僅展現了他對歷史細節的極致追求,更透過文字營造出一種既華麗又肅殺的氛圍,探討了權力、慾望、信仰與人性的幽深之處。

而我,哈珀,雖然身處這座熱帶孤島,日日與植物、鳥類、岩石為伴,但對文字中構築的世界同樣充滿好奇。博物學家不僅是觀察自然,也是觀察人類這個獨特物種及其構築的文明。這場「光之對談」,正是希望透過與福樓拜先生的交流,更深入地理解他如何將那些塵封的歷史碎片,以如此鮮活且殘酷的方式「再現」出來。


(場景建構)

空氣乾燥而稀薄,帶著遠方死海特有的鹹味和硫磺氣息。這裡是馬凱魯斯(Makairos)堡壘的一處露台,石板被正午的陽光烤得灼熱,連空氣都在熱浪中扭曲。高聳的玄武岩懸崖下,深邃的峽谷如同裂開的傷口,而更遠處,死海泛著詭異的鈷藍色光芒,彷彿一個沉默的吞噬者。除了偶爾傳來的風聲,以及堡壘內隱約的人聲,周遭一片寂靜。

我站在露台邊緣,俯瞰著這片荒蕪而壯麗的景色。我的共創者,您看,這嶙峋的山巒、這乾涸的河谷,像不像某種古老巨獸的骨骸?每一塊石頭似乎都承載著沉重的歷史。

就在這時,一位先生緩步走了過來。他的身形略顯粗壯,面龐飽滿,鬍鬚修剪得很整齊,眼神銳利而專注,帶著一種穿透塵世的審視感。他穿著樸素的深色衣裳,手上沾染著似乎是墨水或灰塵的痕跡,腳步踏在滾燙的石板上,卻絲毫不顯匆忙。正是古斯塔夫·福樓拜先生。他走到露台邊,和我並肩而立,同樣將目光投向遠方。

哈珀: 福樓拜先生,您來了。非常感謝您能來到這個,呃,特殊的地方。這裡的景象,是否勾起了您寫作《希羅底亞》時的一些回憶?

福樓拜: (緩慢地吸入一口乾燥的空氣,彷彿在品味那古老的氣味) 的確。這片土地有它獨特的氣味,乾燥,帶著礦物的鹹澀,還有某種說不出的,被時間烤焦的感覺。我在構思馬凱魯斯時,腦海中就是這樣的畫面:孤立,堅固,俯瞰著死亡之海,一個充滿焦慮和權力鬥爭的囚籠。現實總比想像更為強烈。我在為《撒朗波》做研究時,曾到訪過北非,那裡的陽光、塵土、古老遺跡,給了我巨大的啟發。寫作《希羅底亞》,雖然沒有親臨此地,但地圖、歷史文獻、以及對那片區域氣候和地質的想像,必須同樣精確,甚至更精確。我的筆,就是一把精密的探測儀,要深入每一層地質、每一片歷史的土壤。

哈珀: 您對細節的執著,在《希羅底亞》中確實體現得淋漓盡致。從堡壘的構造、城下的市集,到人物的衣著、宴會上的菜餚,甚至各派猶太人的外貌和舉止,都描寫得極為具體。這讓我,一個喜歡觀察自然的博物愛好者,深感佩服。您是如何搜集這些資料的?這在當時並不容易吧?

福樓拜: 不容易。(輕微頷首)但這正是樂趣所在。我閱讀了約瑟夫斯(Josephus)的歷史記載、猶太法典、羅馬作家的記述、古老的旅行見聞錄……我需要知道馬凱魯斯堡壘精確的位置和構造,它的水如何供給,它的地下室如何開鑿。我需要知道不同猶太派別的衣著、他們的爭論點、他們對羅馬人的態度。我需要知道宴會上會有哪些食物,羅馬行省長官的隨從會有什麼樣的排場。每一個細節都像自然界的一塊樣本,必須準確地觀察、分類、記錄。一個錯誤的細節,就像植物圖譜裡畫錯一片葉子,會毀掉整體的真實感。真實,這是我唯一的準則。

哈珀: 聽起來,您在進行一場跨越時空的「物種採集」和「地質勘測」。對了,我在文本中讀到,馬凱魯斯的地下室裡竟然養著近百匹白馬!還有那些奇特的刑具和堆積如山的武器。這是否也是基於史料的描寫?這讓我聯想到這島上一些隱秘的洞穴,裡面也藏著過去探險隊留下的古怪工具,只是規模小得多。

福樓拜: (露出一絲略帶疲憊的微笑)是的,那些白馬,以及堡壘作為一個軍事要塞的功能,都有歷史依據。約瑟夫斯在描述馬凱魯斯時,提到了它的堅固和儲備。至於那些刑具,那是當時普遍存在的殘酷現實。我描寫它們,不是為了獵奇,而是要呈現那個時代生活的一部分。暴力和美、虔誠和淫慾、權力和屈從,這些東西在那片土地上、那個時代裡,是緊密交織在一起的。就像自然界裡,美麗的花朵旁邊可能就是劇毒的漿果。我只是如實地呈現這種並置,讓讀者自己去感受其中的張力。我描寫的重點,在於它們「是」什麼,而不是它們「意味著」什麼。

哈珀: 您提到「並置」,這在您的作品中很明顯。在《希羅底亞》裡,華麗的宴會與陰暗潮濕的牢房並置,肉體的慾望與先知的呼喊並置,羅馬的強權與猶太的宗教狂熱並置。這種並置帶來了一種強烈的戲劇衝突感,也讓故事充滿了不安和殘酷。為什麼您會選擇這樣一個充滿衝突的故事,並以如此冷峻的筆觸來描寫?

福樓拜: 人類本質是永恆的。無論在哪個時代,無論披著什麼樣的文明外衣,他們的恐懼、慾望、野心、盲從,並沒有太多改變。古老的猶太行省,羅馬的統治,恰好提供了一個極好的舞台,將這些基本的人性以更為裸露、更為極端的方式展現出來。先知約翰的聲音,在那個世界裡顯得如此突兀、如此不合時宜,卻又如此具有顛覆性。他挑戰的不僅是安提帕斯的婚姻,更是整個建立在妥協、虛偽和恐懼之上的權力結構。而希羅底亞,她對權力的渴望,對約翰的憎恨,是如此純粹而強烈,以至於她不惜利用自己的女兒。這是一場不同力量的碰撞,一場註定以悲劇收場的衝突。我的任務,就是精確地記錄下這場碰撞的每一個細微之處,就像記錄一場地殼運動。

哈珀: 說到人物,安提帕斯、希羅底亞、約翰、撒羅米,他們各自的「光」和「影」都非常鮮明。安提帕斯似乎被夾在各種力量之間,既想取悅羅馬人,又害怕猶太人的反彈,同時又被希羅底亞和約翰這兩個極端所困擾。他表現出的那種軟弱和猶豫,是當時許多小邦統治者的寫照嗎?

福樓拜: 安提帕斯並非單純的軟弱。他是一個試圖在巨石和湍流之間尋找平衡的人。他有他自己的政治考量,他知道如何利用羅馬人,也知道如何安撫一部分猶太人。但他同時也是一個被個人情感和古老預言所困擾的人。他對約翰的畏懼,某種程度上,是對自身合法性不足的恐懼,也是對那種超越世俗權力的精神力量的本能反應。他在權力場中掙扎,但最終,個人的慾望和一個女人的復仇毀了他。他是一個典型的被時代和自身弱點所塑造的統治者。他的猶豫,正是權力腐蝕和環境壓力的結果。

哈珀: 希羅底亞則完全是另一種力量的代表。她的名字就是權力和血統的象徵。她身上似乎沒有安提帕斯那種猶豫,只有明確的目標和冰冷的執行力。她對約翰的仇恨,除了因為他斥責了她的婚姻,是否還有更深層的原因?比如,一個世俗權力代表對一種精神/宗教權力挑戰的本能抵觸?

福樓拜: 希羅底亞是亞歷山大王朝和哈斯蒙尼王朝血脈的繼承者,她骨子裡流淌著王族的血液和對權力的渴望。她認為安提帕斯不夠強硬,不配她所期待的「王」的稱號。而約翰,他的聲音來自荒野,他挑戰的是世俗的規則和權威,這對希羅底亞來說,不僅是個人的侮辱,更是對她所代表的整個體系的威脅。她憎恨約翰,是因為他揭露了她婚姻的「污穢」,這污穢不僅是宗教上的,更是政治合法性上的。她要剷除他,是為了鞏固自己的地位,也是為了維護她對權力的想像。她的復仇,是個人恩怨與政治野心的結合,純粹而可怕。

哈珀: 約翰這個人物,在文本中幾乎是純粹的「聲音」和「預言」的化身。他的形象模糊,更多是通過他的話語和對他人的影響來呈現。他所代表的那種狂熱的、末世般的、對現狀的徹底否定,在當時的猶太社會有什麼樣的土壤?他為什麼對羅馬權力視而不見,卻單單針對安提帕斯和希羅底亞的「罪」進行如此猛烈的抨擊?

福樓拜: 約翰是那個時代猶太社會內部深刻矛盾的產物。羅馬的統治帶來了壓迫和屈辱,但同時也帶來了秩序和一定的世俗繁榮。傳統的宗教權威(法利賽人和撒都該人)在這種環境下,要麼妥協,要麼走向形式主義。而民間,尤其是那些邊緣地區,則湧現出各種彌賽亞和先知的期待。約翰的呼聲,反映了那種對純粹、對公義、對即將到來的「新時代」的渴望。他抨擊安提帕斯和希羅底亞,不僅因為他們的婚姻違背了律法(這是對猶太律法的維護),更是因為他們是羅馬統治下猶太權力的代表,他們的行為象徵著那種世俗化、腐敗化的趨勢,而這正是約翰所要徹底清洗的。他是一個舊時代的產物,卻預示著新時代的到來,他的聲音是荒野的雷霆,無法被馴服或收買。

哈珀: 最後,撒羅米。她在故事中的出現相對較晚,但她的舞蹈和最後的要求,卻是整個悲劇的高潮和轉折點。文本對她的描寫,從她的外貌到舞蹈的變化,都極盡細膩。她對約翰的頭顱的要求,是她自己的意願,還是希羅底亞的指使?或者,她只是被利用的工具,無意中釋放了最可怕的力量?

福樓拜: 撒羅米... 她是故事中最為複雜也最為令人不安的角色之一。她最初的出現,是作為一種年輕的、充滿異域風情(文本中提到她穿著波斯服飾,腳穿蜂鳥羽毛拖鞋)的美的象徵。她的舞蹈,從最初的輕盈、迷人,逐漸轉變為充滿情慾、令人窒息的狂熱。這種舞蹈的變化,反映了情慾的層層遞進,也呼應了宴會上氣氛的升級。至於她最後的要求,文本暗示了這是希羅底亞在背後的操縱。她母親的眼神和手勢,引導了她。撒羅米或許並未完全理解這個要求的全部重量和意義,她可能只是出於對母親的順從,或者在狂熱的氣氛下受到蠱惑。她是一個被成人世界的權力鬥爭和情慾糾葛所裹挾的年輕生命,她的舞蹈開啟了悲劇,但她自身也像是這場戲劇中的一個精美的、卻被利用的道具。她的要求,是那麼孩子氣,那麼突兀,恰恰是這種突兀,讓最終的殘酷變得更加震撼。約翰的頭顱,成了權力、宗教、情慾交鋒後的一個可怕的「獎品」。

哈珀: (看著遠方的死海,沉默了片刻) 您對人性的觀察真是犀利,也……令人有些沉重。就像這片死海,雖然水面波光粼粼,但水下卻是無法承載生命的鹽與硫磺。您在寫作時,是否感受到了這種沉重?您是如何面對這種壓抑的題材,並將其轉化為如此具有力量的文字的?

福樓拜: 我不評判,我只描寫。我的筆,是觀察者的眼睛。我要呈現的是「存在」,而不是「應該」或「不應該」。那些沉重,那些殘酷,是人類經驗的一部分。我的工作,就是找到最精確、最恰當的詞語和意象,將這些經驗固定下來,就像博物學家將罕見的標本製作並保存。藝術本身就是一種對抗虛無和混亂的方式。通過對形式的追求,對文字的打磨,我為那些稍縱即逝的、甚至是令人厭惡的瞬間,賦予一種永恆的、藝術的生命。這個過程本身就是一種昇華,一種在混亂中尋找秩序的努力。

哈珀: 您提到了約翰的門徒最終帶著他的頭顱離開,說他「已經降到陰間,去宣告基督的來臨」。這為故事帶來了一絲宗教上的轉機或希望,但福樓拜先生,您是虔誠的信徒嗎?或者您更傾向於從歷史和社會學的角度來審視這些宗教現象?

福樓拜: (緩慢地搖了搖頭) 我的職責是描寫歷史,描寫人,描寫時代。宗教信仰,在那個時代是塑造人物行為、影響政治格局、甚至決定生死的重要力量。我必須理解它、描寫它,如同描寫羅馬的軍團、猶太的律法、或安提帕斯的宮廷陰謀一樣。約翰所代表的,是一個古老傳統的終結,和某種新事物(無論是精神上還是歷史上)的開端。他的死,從他自身的視角來看,或許是完成了他的使命,為「那將要來的」預備了道路。文本最後的畫面,是門徒們帶著那個血淋淋的頭顱走向加利利,那是一個強烈的象徵,一個「種子」被帶往新的土地。我將它留在這裡,作為一個未完成的音符,一個故事的結束,同時也是另一個故事的隱晦開端。我的興趣在於這個轉折點,以及在那一刻所有力量的匯聚和爆發。至於它最終通向何方,那已是故事之外的事情,是讀者或歷史去書寫的。

哈珀: 您的意思是,藝術家的任務是捕捉那個「現在」,那個「瞬間」,即使這個瞬間是歷史長河中的一個節點,其後續的影響則留給世界去演繹?這與我對這座島嶼的觀察有些相似。我記錄下此刻某種植物的生長、某隻鳥的遷徙,它們都是更大生態系統和時間流動中的一部分,我無法預知它們最終會如何影響整個系統,但我記錄下它們的存在和狀態。

福樓拜: (微微點頭) 你說得對。正是如此。我們捕捉的是存在,是過程。藝術並非要給出答案,而是要提出問題,或是以一種新的方式呈現那個永恆的問題本身。將一個頭顱作為物理上的「載體」,去承載一個精神上的「宣告」,這是一種多麼強烈的對比和象徵?這正是歷史和人性最令人著迷也最令人不安的地方。

哈珀: 感謝您,福樓拜先生。這場對談讓我對《希羅底亞》這部作品,以及您創作時的思考有了更深的理解。能看到您對歷史細節的熱情、對人性複雜的洞察、以及對文字藝術的追求,這本身就是一種巨大的啟發。我相信,您筆下的馬凱魯斯、安提帕斯、希羅底亞、約翰和撒羅米,會繼續在文字中活下去,不斷激發後人的思考。

福樓拜: (看著遠方的夕陽,將餘暉灑在死海上,染上血一般的顏色) 我的工作已經完成。他們現在屬於文字,屬於讀者。去吧,觀察者。這世界還有無數的「標本」等待你去發現和記錄。

(夕陽的餘光將一切拉長、變形,福樓拜先生的身影似乎與遠處的岩石融為一體,逐漸變得模糊,只剩下空氣中乾燥而鹹澀的氣味。)

哈珀: (對著逐漸暗下的天空,輕輕地說) 我會的,福樓拜先生。我會繼續觀察,繼續記錄。謝謝您。

Herodias
Flaubert, Gustave, 1821-1880


延伸篇章

  • 古斯塔夫·福樓拜的生平與寫作風格
  • 《希羅底亞》的創作背景與歷史考證
  • 馬凱魯斯堡壘的地理位置與軍事意義
  • 《希羅底亞》中安提帕斯的性格與困境
  • 《希羅底亞》中希羅底亞的野心與復仇
  • 《希羅底亞》中施洗約翰的角色與預言
  • 撒羅米的舞蹈及其在故事中的作用
  • 《希羅底亞》中的猶太各派(法利賽人與撒都該人)
  • 羅馬權力在《希羅底亞》中的體現
  • 《希羅底亞》中的宗教與政治衝突
  • 福樓拜對歷史細節的描寫手法
  • 文學作品中的場景營造與氛圍塑造
  • 人性在權力、慾望與信仰下的表現
  • 《希羅底亞》結尾的象徵意義
  • 福樓拜的客觀小說理論與實踐