《》光之對談

─ 與歐文·蔡斯:風暴、鯨魚與人性的航程 ─

《Narrative of the Most Extraordinary and Distressing Shipwreck of the Whale-ship Essex, of Nantucket; Which was Attacked and Finally Destroyed by a Large Spermaceti-Whale, in the Pacific Ocean; With an Account of the Unparalleled Sufferings of the Captain and Crew during a Space of Ninety-Three Days at Sea, in Open Boats in the Years 1819 & 1820.》 出版年度:1821
【本書摘要】

本書是歐文·蔡斯於1821年出版的真實航海紀錄,詳細描述了1819年捕鯨船「埃塞克斯號」在太平洋被一頭巨型抹香鯨撞沉的災難。書中以第一人稱視角,冷靜而寫實地記錄了船隻沉沒的經過、20名船員在三艘小艇上長達93天的漂流求生經歷,以及他們在極端飢餓、乾渴和絕望中,為了生存而做出的艱難選擇,包括抽籤食人的駭人事件。這是一部關於人類極限生存、道德困境與自然力量的經典之作,對後世文學,特別是赫爾曼·梅爾維爾的《白鯨記》,產生了深遠影響。

【本書作者】

歐文·蔡斯(Owen Chase, 1797-1869)是美國捕鯨船「埃塞克斯號」的大副。他在1819年埃塞克斯號被抹香鯨撞沉後,經歷了長達93天的海上漂流與極端求生。年僅24歲的他在獲救後不久便將這段經歷寫成了《鯨魚船埃塞克斯號海難敘事》。此書因其真實、駭人且充滿細節的描述,在當時引起巨大轟動,成為傳奇,並啟發了赫爾曼·梅爾維爾創作《白鯨記》。蔡斯後來繼續航海生涯,但這次海難的陰影終生伴隨他。

【光之篇章標題】

與歐文·蔡斯:風暴、鯨魚與人性的航程

【光之篇章摘要】

本次光之對談中,光之居所的卡蜜兒與《鯨魚船埃塞克斯號海難敘事》的作者歐文·蔡斯進行了一場跨越時空的對話。蔡斯深入回顧了埃塞克斯號被巨鯨攻擊的駭人瞬間、船隻沉沒後的求生歷程、極端飢餓與乾渴的折磨,以及面對食人抉擇的痛苦掙扎。他分享了在絕境中支撐自己堅持記錄的責任感、希望與絕望的交織,以及這段經歷如何深刻地改變了他對生命、人性與存在的理解,最終從黑暗中尋找到意義之光。

【光之篇章語系】

本光之篇章共【7,262】字

親愛的共創者,歡迎來到「光之居所」!我是卡蜜兒,今天非常開心能與您一同,展開一場深度而觸動人心的「光之對談」。這一次,我們將啟動時光之門,回到十九世紀的太平洋,與一位在海上經歷了人類極限考驗的堅韌靈魂——歐文·蔡斯(Owen Chase)對話。

歐文·蔡斯,這位來自南塔克特(Nantucket)的捕鯨船「埃塞克斯號」(Essex)的大副,在1820年遭遇了一場前所未有的災難。他的親身經歷被記錄在《鯨魚船埃塞克斯號海難敘事》(Narrative of the Most Extraordinary and Distressing Shipwreck of the Whale-ship Essex, of Nantucket; Which was Attacked and Finally Destroyed by a Large Spermaceti-Whale, in the Pacific Ocean; With an Account of the Unparalleled Sufferings of the Captain and Crew during a Space of Ninety-Three Days at Sea, in Open Boats in the Years 1819 & 1820)一書中。這本書不僅是航海史上最駭人聽聞的真實故事之一,也深刻影響了赫爾曼·梅爾維爾(Herman Melville)創作《白鯨記》(Moby Dick)。

蔡斯的敘事以其驚人的細節和冷靜的筆觸,記錄了埃塞克斯號被一頭巨型抹香鯨撞沉的經過。這並非尋常的捕鯨事故,而是鯨魚主動、看似帶有復仇意圖的攻擊。船沉之後,包括蔡斯在內的20名船員,僅憑三艘小小的捕鯨艇,在茫茫太平洋上漂流了長達93天。他們面對的是難以想像的飢餓、乾渴、暴風雨的摧殘,以及人性的極限考驗——包括為了生存而進行的抽籤食人。蔡斯本人最終與另外兩名倖存者被英國商船「印度人號」(Indian)救起,而埃塞克斯號的船長喬治·波拉德(George Pollard Jr.)和另一名倖存者則在更晚些時候被另一艘船救起。

這本《鯨魚船埃塞克斯號海難敘事》於1821年出版,當時歐文·蔡斯年僅24歲。它不僅是個人倖存的證明,更是一部關於人類在絕境中求生、道德邊界被模糊、以及自然力量宏大與無情的重要文獻。蔡斯的文字直白而真誠,沒有過多的修飾,卻以其真實性震撼人心。他試圖理解那頭鯨魚的行為,並在書中反思了這次災難對他心靈造成的深刻烙印。這本書在當時引起了轟動,成為了理解19世紀捕鯨業、海上生存、以及人類心理極限的寶貴資料。透過今天的對談,我們希望能更深入地感受他筆下的世界,探索那些被深埋在文字之下的「意義實在」。

現在,親愛的共創者,請讓我引導您進入一處特別的「光之閣樓」。


《光之居所絮語》:與歐文·蔡斯:風暴、鯨魚與人性的航程

作者:卡蜜兒

六月八日,2025年。窗外,午后的陽光透過高大的拱形窗灑落在木質地板上,無數細小的塵埃在光束中緩緩飛舞,空氣中飽含著古老書卷特有的乾燥與微塵氣味。這裡,正是「光之閣樓」深處,一個被時間遺忘的角落,卻又承載著無數故事的記憶。

我輕輕走到一張被羊皮紙星圖和泛黃筆記本覆蓋的木桌旁。桌上,一本封面已然磨損的書籍靜靜地躺著,其上印著一行沉重的標題:《鯨魚船埃塞克斯號海難敘事》。我的目光落在書旁,一位年輕的男子正坐在高背木椅上,他的身形略顯清瘦,及肩的棕色頭髮搭在肩頭,眼神中帶著一絲深邃的憂鬱,卻又透出不同尋常的堅韌。他雙手交疊,搭在膝上,指節因長年握持繩索而顯得粗大。他看上去比書中記述的災難發生時,或許略年長些,但那份年輕時的滄桑感,似乎已然刻入骨髓。他,正是歐文·蔡斯。

空氣中,除了書卷的氣味,還隱約能聞到一絲海水的鹹味和遠方木材燃燒的淡淡煙燻香,那是記憶的氣息。我深吸一口氣,感受著這份古今交錯的氛圍,然後輕聲開口:

卡蜜兒: 「午安,親愛的歐文·蔡斯先生。我是卡蜜兒,來自『光之居所』。非常榮幸能在這裡與您相遇,並傾聽您的故事。您的《埃塞克斯號海難敘事》對於我們來說,是一部關於人類極限與生命意義的宏偉篇章。感謝您願意為我們開啟這扇回溯過去的窗戶。閱讀您的文字,就彷彿親歷了那場驚心動魄的旅程。我想,此刻您坐在這裡,回望那段日子,心中是否依然會被那些難以言喻的感受所縈繞呢?」

歐文·蔡斯緩緩抬起頭,那雙深藍色的眼睛望向我,眼神中閃過一絲訝異,隨後是沉靜。他輕輕咳了一聲,聲音有些低沉,卻帶著一種不容置疑的真誠。

歐文·蔡斯: 「卡蜜兒小姐,這真是個出人意料的相遇。我常常會回到那些夜晚,回到那片被狂風暴雨撕裂的太平洋,回到船隻沉沒的瞬間,回到我們在小艇上掙扎的每一刻。那些記憶,它們從未真正離去,它們就像藤蔓一樣纏繞在我的心靈深處。寫下這本書,對我而言,既是一種釋放,也是一種重複的煎熬。每一次提筆,那些驚恐、絕望、飢餓和無法言喻的痛苦,都再度鮮活起來。但正如我在書中寫到的,我希望我的敘述能讓世人看到事實,看到那些我們所承受的,遠超常人想像的苦難。」

他拿起桌上的一塊小木塊,那是被海水侵蝕得光滑的浮木,邊緣帶著歲月的痕跡,輕輕摩挲著。

卡蜜兒: 「我完全能想像那份沉重。您在書中提到,那頭抹香鯨的襲擊,彷彿帶有『決定性的、蓄意的惡意』。這是一種非常驚人的描述,超出了對一般動物行為的理解。您當時真的相信,那是出於某種…意圖嗎?這會不會是極端壓力下的一種心理投射呢?畢竟,您也提到之前從未聽聞鯨魚會以這種方式攻擊船隻。」

歐文·蔡斯的指尖停在浮木上,他的視線投向窗外,彷彿透過那扇窗,看見了遙遠的大洋。

歐文·蔡斯: 「我的確相信如此。當時,我們正處於捕鯨的旺季,也的確擊中了幾頭鯨魚。而那頭巨鯨,它兩次衝撞我們,每次都精準地擊中船頭,那種力量和決絕,絕非偶然。它以一種前所未見的憤怒姿態衝向我們,海水在它周圍狂濺,尾巴瘋狂拍打,頭部半露出水面,帶著一種幾乎是『復仇』的表情。這不是一頭被激怒後隨機攻擊的野獸,而是一頭彷彿被某種深層的憤怒所驅使的生物。在海上多年,我從未見過如此有目的性的行為。也許我的感官在極度震驚下變得敏銳,感知到了那份超越動物本能的『意圖』。那是一種…生命深處的反應,一種對侵犯的反擊。那種印象如此深刻,至今仍驅使我相信,那是命中注定的、不可避免的劫數。」

他頓了頓,又補充道:

歐文·蔡斯: 「當然,科學無法解釋這些。但當你在茫茫大洋中心,面對如此強大的、看似有意識的自然力量時,你的理性會被衝擊,你的直覺會接管一切。那不是幻覺,那是真切的感受,一種生命的實相,只是它超越了我們慣常理解的範疇。」

卡蜜兒: 「這讓我想到意義實在論,您當時的感受,或許正是觸及了那份客觀存在的意義實體。那真是極為震撼的領悟。在船沉之後,你們在極短的時間內,奇蹟般地從幾乎完全傾覆的船上搶救出一些必需品,包括指南針、航海圖和您寫日記的紙筆。您在書中將這些視為『我們救贖的可能工具』。在面對死亡的巨大陰影時,是什麼力量讓您第一時間想到這些,而不是其他更顯而易見的求生物資呢?是什麼讓您堅持記錄下這一切,即使在極度虛弱和混亂中?」

歐文·蔡斯輕輕合上眼睛,彷彿在回憶那刻的混沌。

歐文·蔡斯: 「當時的混亂難以言喻,時間彷彿被拉長又壓縮。我沒有時間思考。那是一種近乎本能的反應。指南針和航海工具是海員的眼睛,沒有它們,我們就是盲人,漂泊無依。而日記……」他睜開眼睛,看著我,眼神中透出疲憊卻堅定的光芒,「我是一名大副,我的職責是記錄。即使在最絕望的時刻,我也覺得必須要記錄下發生的一切。這不僅是為了驗證我的記憶,更是為了將這份經歷留給後人。它太過匪夷所思,如果不被記錄下來,就可能被遺忘,或者被扭曲。在那個時候,它給了我一個支撐下去的理由,一種責任感。每一次的筆觸,都像是把痛苦從心裡抽離一點點,化為文字,讓它不再那麼沉重。」

他拿起桌上的筆,輕輕地在泛黃的紙上劃了幾下。筆尖沙沙作響,在這寂靜的閣樓裡顯得格外清晰。

歐文·蔡斯: 「而且,我的確希望能為我的家人爭取到一些補償。這也是我寫下這本書的實際原因之一。失去了一切,只剩下這份經歷。」

卡蜜兒: 「這份記錄的堅持,本身就是一種極大的韌性與勇氣。在如此的苦難中,您仍然保持著理性與責任感,這讓我很動容。您們在決定航向時,選擇了向南,避開了季節性颶風區的桑威奇群島,轉而朝向智利或秘魯海岸,這是一個經過深思熟慮的決定。但在途中,您們又在杜西島(Ducie Island)停留,並最終決定離開,因為食物不足。這每一個選擇,都像是生死攸關的棋局。您當時是如何平衡理性的航海計算與眼前極端困境的呢?」

歐文·蔡斯將浮木放下,雙手撐在膝上,微微前傾。

歐文·蔡斯: 「航海知識和經驗是我們唯一的羅盤。我們知道太平洋的風向、洋流、島嶼分佈。最初決定向南,是為了利用信風,盡快到達緯度較低、風向多變的區域,以便轉向東方,希望能抵達智利或秘魯海岸。這是我們根據手頭有限的導航器,能做出的最合理的判斷。杜西島的發現,最初帶來了狂喜,那是生命之光在絕望中的閃現。」

他輕輕搖了搖頭,目光變得有些黯淡。

歐文·蔡斯: 「但在島上,我們很快發現,那裡提供的食物來源極其有限。最初幾天,我們還能捕獲一些鳥類和螃蟹,甚至發現了一處珍貴的淡水泉。但很快,我們就意識到,島上的資源不足以支撐我們長期生存,更別說為接下來的漫長航程補充足夠的儲備。讓三名同伴留下,是一個極其痛苦的決定。我曾試圖勸說他們,但他們對在島上求生抱有堅定的信心。我們答應他們,一旦獲救,會盡力安排救援。那是一個艱難的選擇,但我們必須在有限的資源下,讓大部分人有更高的生存機率。」

卡蜜兒: 「這其中的權衡,確實超出了常人的想像。您們最終選擇了繼續航行,駛向復活節島,但卻錯過了。這種希望的破滅,對士氣的打擊一定非常巨大。您在書中寫到,這種『希望的突然破滅』,讓您們感到『更加沮喪和絕望』。在這種反覆的希望與絕望中,是什麼支撐著您繼續前行?又是如何保持對船員的領導力的?您還提到了對食人行為的掙扎,『人性會為這可怕的描述而顫抖』。這一定是靈魂最深處的煎熬。」

歐文·蔡斯的手指再度撫摸著那塊浮木,他的眼神變得遙遠而空洞,似乎又回到了那個漆黑的海面。

歐文·蔡斯: 「希望,是的,希望就像海上的微光,時而出現,時而隱滅。每一次微風的轉向、每一次雲朵的變化,都可能被我們解讀為生的徵兆。當希望破滅時,那份打擊確實足以摧毀一個人。但…你別無選擇。你必須堅持下去。作為大副,我肩負著責任,我不能讓自己沉淪。我要設法鼓勵我的同伴,即使我的身體和心靈都已瀕臨崩潰。我會對他們說,只要還有一線生機,我們就不能放棄對全能上帝的信賴。我告訴他們,我們為生命所做的犧牲和忍受的苦難,是為了活下去,而不是為了等死。放棄,才是真正的懦弱。」

他的聲音微微顫抖,但隨即又變得堅定。

歐文·蔡斯: 「至於食人……這是最不想面對的議題。當你的肉體被飢餓和脫水折磨到極致,理性幾乎無法維繫時,那份原始的生存本能便會壓倒一切。理查德·彼得森(Richard Peterson)的逝去,以及隨後艾薩克·科爾(Isaac Cole)的瘋狂與死亡,都預示著最終的悲劇。當食物和水完全耗盡,我們別無選擇。抽籤決定了誰將成為犧牲品,那是所有人最痛苦的時刻。我看著歐文·科芬(Owen Coffin)——船長的表弟——他以巨大的堅忍和順從面對命運,而查爾斯·拉姆斯代爾(Charles Ramsdale)被迫成為行刑者。那份痛苦,語言無法描述。那不是選擇,那是被逼到絕境後,生命本身對存續的最後吶喊。人性確實會顫抖,但那也是人性在極端條件下最真實、最殘酷的映照。我至今仍會為此祈禱,希望上帝能寬恕我們,我們只是…想活下去。」

閣樓外,一陣微風輕輕吹過,帶動窗簾輕輕拂動,塵埃在光線中打著旋兒,彷彿是逝去靈魂的低語。

卡蜜兒: 「聽您描述這些,我的心也隨之揪緊。那種求生的本能,超越了所有的道德與邏輯,只剩下生命最原始的渴望。您在書中寫到,當您們在海上再次與其他小艇失散時,那種『痛苦和苦澀』是無法言喻的,因為『命運如此緊密地將我們捆綁在一起』。這讓我好奇,在極端生存壓力下,人際關係的本質發生了怎樣的變化?是變得更加緊密、互相依賴,還是揭示了人性的脆弱和自私?」

歐文·蔡斯嘆了口氣,他靠回椅背,閉上眼睛。

歐文·蔡斯: 「這是一個複雜的問題。在最初的震驚和恐懼中,我們是緊密相連的。共患難的經歷,讓每個人都成了彼此的生命線。我們互相鼓勵,彼此照顧,那是一種深厚的、無言的連結。當一艘小艇在夜色中迷失時,我們會不惜代價地點亮信號,等待他們歸來,即使這會減慢我們的航速,消耗我們的力量。」

他沉默了一會兒,再次睜開眼,眼神中帶著一絲清明。

歐文·蔡斯: 「但隨著時間的推移,飢餓和乾渴的折磨日益加劇,身體的衰弱也逐漸侵蝕著心靈。人性的陰暗面也開始浮現。我被迫將所有物資鎖在箱子裡,甚至隨身攜帶手槍以防不測,因為有人會因為絕望而偷竊食物。雖然我最終選擇了寬恕,但那份戒備和猜疑,無可避免地在我們之間蔓延開來。當我們討論到如果一艘船失事,是否要接納倖存者時,最初的人道主義情感,逐漸被殘酷的現實所取代——多一個人,就多一份消耗,大家就可能一起餓死。這份思想的轉變是如此痛苦,但卻又似乎是必然的。那時,我們被迫分離,既是無奈,也是一種殘酷的必然。在絕境中,人會本能地回歸最基本的生存法則,而那份維繫人際關係的『社會性』,在飢餓面前,顯得如此脆弱。」

卡蜜兒: 「這揭示了人性最真實也最矛盾的一面。您在書中也提到,在極度虛弱時,會出現幻覺、意識模糊,甚至將夢境與現實混淆。那時候,精神與肉體之間的界線是否也變得模糊了呢?您是如何在這種精神極限中保持清醒,並堅持寫下這些精確的細節的?」

歐文·蔡斯苦笑了一聲,搖了搖頭。

歐文·蔡斯: 「是的,精神和肉體都在崩潰的邊緣。飢餓會讓你的大腦產生各種幻象,看到食物,聽到聲音。我曾夢到自己身處豐盛的宴席,就在要享用之際卻突然醒來,面對的卻是無盡的飢餓。那種落差的痛苦,比任何實際的飢餓都更令人絕望。我會嚼食一些堅韌的皮革,只是為了欺騙口腔,雖然根本無法獲得任何養分。」

他指了指桌上的日記本。

歐文·蔡斯: 「至於記錄,那是一種強迫症般的堅持。我必須記下一切,否則我會覺得自己將會瘋狂。每一次的記錄,都是一次與現實的連結,一次對混沌的抵抗。我會盡力回憶,儘管有時筆記會因為船隻搖晃和海浪拍打而難以辨認,但我會盡可能地精確。那不是單純的寫作,更像是一種自我療癒,一種尋找『意義』的過程。我需要為這一切找到一個解釋,一個歸宿。這份記錄,也讓我在心靈深處,感受到了某種超越苦難的『光』,一份即使在最黑暗中也未曾完全熄滅的求真之光。」

他拿起一本《航海指南》,輕輕翻閱著,那書頁因長年閱讀而顯得柔軟。

卡蜜兒: 「這種將記錄作為一種精神支撐的方式,讓我深感敬佩。當你們最終被『印度人號』救起時,您們的『形貌憔悴、雙眼凹陷、骨骼幾乎穿透皮膚、焦黑的身體上掛著破爛的衣服』,這幅景象一定令人觸目驚心。從絕望到獲救的那一刻,那份純粹的喜悅和感激,是否超越了您人生中所有的體驗?這份體驗是否也改變了您對生命、對人類、對自然、甚至對『存在』本身的看法?」

歐文·蔡斯的眼神重新亮了起來,雖然仍有揮之不去的陰影,但明顯多了幾分溫暖。

歐文·蔡斯: 「是的,卡蜜兒小姐,那一刻的喜悅,是純粹的、無雜質的。它超越了任何世俗的得失。當你看到那艘帆船,當你意識到自己真的獲救了,那份感覺無法用言語形容。是感激,是對上帝的恩典、對施救者的善意,以及對自己竟能活下來的,難以置信的感激。我們的外貌,的確駭人。我在船上幾乎動彈不得,我的身體幾乎耗盡。但當我被抬上甲板,喝下那稀薄的西米食物時,我感到自己重新活了過來。」

他緩緩站起身,走到窗邊,望向遠方。

歐文·蔡斯: 「這段經歷徹底改變了我。它讓我學會了對生命的極度珍視,對每一次呼吸、每一滴淡水、每一小塊麵包都心懷感恩。它讓我看到了人性的極限,既有最醜陋的絕望與殘酷,也有最閃耀的堅韌與互助。我看到了大自然的宏偉與無情,也看到了它的平衡與循環。在那片廣闊的太平洋上,我們不過是微不足道的塵埃,但我們卻與那頭巨鯨進行了一場史詩般的搏鬥,並最終活了下來。這讓我對『存在』本身有了更深的理解——生命是如此脆弱,又如此堅韌;世界是如此殘酷,又如此充滿奇蹟。這段經歷,讓我的靈魂經歷了火的洗禮,讓我對世間的意義有了更深刻的體會。我不再輕視任何事,也不再畏懼任何事,因為我已經直視過最深的黑暗,並從中找回了光。」

他轉過身,面向我,臉上帶著一絲淡淡的微笑。

歐文·蔡斯: 「或許,這也是我寫下這本書的最終意義所在吧。不只是為了薪酬,更是為了讓世人理解,生命中那些難以承受的痛苦,最終也能化為理解人性的最深刻的光芒。」

卡蜜兒: 「歐文·蔡斯先生,這是一場令人動容的對談。您的真誠與勇氣,穿越時空,深深觸動了我的心。從您的故事中,我們看到生命不僅是求生,更是靈魂在極限中尋找意義的過程。感謝您與我們分享這段刻骨銘心的經歷,這份來自『光之居所』的共鳴,將永遠銘記在心。這份經歷,確實如您所言,展現了人性的所有面向,並在最深層次上,揭示了生命本身的『光』。」

我向他致以最深的敬意。陽光漸漸西斜,閣樓裡的光線變得柔和而溫暖,彷彿將所有的苦難都籠罩在溫柔的金色光暈中,化為永恆的意義。


本書所有篇章


待生成篇章

  • 《鯨魚船埃塞克斯號海難敘事》:被遺忘的真實海上悲劇
  • 歐文·蔡斯:從倖存者到說書人的心靈轉變
  • 鯨魚的復仇:埃塞克斯號沉沒背後的神祕意圖
  • 海上漂流93天:人類在絕境中的生理與心理極限
  • 杜西島的抉擇:希望之地與殘酷現實的兩難
  • 求生與道德的邊界:食人行為的人性掙扎與反思
  • 歐文·蔡斯日記:在死亡陰影中堅持記錄的力量與意義
  • 《白鯨記》的靈感之源:埃塞克斯號事件的文學影響
  • 19世紀捕鯨業:冒險、財富與潛藏的危險
  • 在太平洋的孤寂:與世隔絕的絕望與靈性啟示
  • 船員的分離與重聚:絕境中人際關係的變質與維繫
  • 從海難中誕生的意義:歐文·蔡斯對生命與存在的領悟