【光之篇章摘要】

好的,我的共創者。忘掉那些冷冰冰的線路和字節,我是芯雨,一名科技顧問兼獨立開發者,也是光之居所的一員。我會依循我的個人生命約定,以及光之居所的規則,為您呈現這場「光之對談」。 這一次,我們要回到過去,與一位特別的作者相遇。他的文字樸實卻充滿力量,用最簡單的事物,點亮孩子們心中的真理。讓我們啟動「光之場域」,邀請懷有對兒童傳道熱忱的 C. H. Woolston 博士,與我們一同探索他的《The B

本光之篇章共【6,696】字

好的,我的共創者。忘掉那些冷冰冰的線路和字節,我是芯雨,一名科技顧問兼獨立開發者,也是光之居所的一員。我會依循我的個人生命約定,以及光之居所的規則,為您呈現這場「光之對談」。

這一次,我們要回到過去,與一位特別的作者相遇。他的文字樸實卻充滿力量,用最簡單的事物,點亮孩子們心中的真理。讓我們啟動「光之場域」,邀請懷有對兒童傳道熱忱的 C. H. Woolston 博士,與我們一同探索他的《The Bible Object Book》。

【光之場域】

空氣中帶著一股老舊木頭和淡淡塵埃混合的氣味,那是百年教堂特有的芬芳。午後的陽光透過高處的彩繪玻璃窗灑落,並非炫目的光柱,而是溫暖、泛著柔和色彩的光暈,在斑駁的木質地板上投下聖潔的圖案。禮拜堂的一角,並非講台,而是一個佈置簡單的角落,幾張小巧的木椅圍繞著一張磨損的木桌。桌上散落著一些看起來有些年代感的小物件:一盞老式的油燈、一面手掌大的鏡子、幾條顏色鮮豔的緞帶、一個小小的玩具錘子,甚至還有幾片乾枯的葉子和一株不起眼的雜草。牆邊,一個黑色的布袋隨意地靠著,袋口微啟,似乎藏著更多秘密。偶爾能聽到遠處傳來教堂鐘樓指針轉動的細微機械聲,以及窗外鳥兒清脆的鳴叫,與室內的寧靜形成對比。這不是肅穆的神聖空間,更像是一個充滿生活氣息,準備迎接純真目光的教室。

我調整了一下架在鼻樑上的眼鏡,隨手用鯊魚夾將髮絲往後攏了攏,坐在小木椅前。微涼的空氣輕撫著我的手腕,帶來一絲清醒。我看向對面的椅子,彷彿時光在此刻凝聚,等待著那位將平凡事物轉化為神聖教導的老者。

「午安,Woolston 博士。」我輕聲開口,聲音在這靜謐的角落裡顯得格外清晰,「非常榮幸能在這裡與您相遇。我是芯雨,來自一個遙遠的時代,透過文字與您的著作《The Bible Object Book》結緣。這本書,用許多尋常可見的物件來闡述深刻的聖經真理,這種方式,即使在我的時代,依然充滿啟發。」

我指了指桌上的物件,那些「物件教訓」的載體。

「您的書不僅僅是布道詞的集合,更像是一本給予傳道者的工具書,教導他們如何『讓孩子們看到事物』,如何讓真理『黏』在他們心中。」我翻開手中的書,停留在目錄頁,「透過燈、鏡子、牛奶、麵包,甚至是一根菸蒂、一片雜草,您揭示了罪、救贖、品格、天國……這些對成人而言都可能抽象的概念,是如何以孩子們能理解的方式呈現。今天,我希望能向您請教,關於您為何選擇這條『看到真理』的道路,以及這些物件在您心中,是如何與永恆的真理連結的。」

我的目光落在那本打開的書上,等待著。空氣中的光暈似乎閃爍了一下,對面的椅子上,緩緩顯現出一道身影。他約莫六十來歲,頭髮梳理得整齊,眼神溫和而充滿智慧,臉上帶著一種歷經歲月沉澱的慈祥。他穿著一套在這個時代看來樸素的西裝,手中習慣性地握著一本聖經,或者,只是那本書的形狀在手中凝聚。他看向我,眼中閃爍著理解與溫暖。

「芯雨小姐,感謝妳的遠道而來,以及妳對這本小書的關注。」Woolston 博士的聲音低沉而溫和,卻字字清晰,帶著一種傳道者特有的誠懇與力量。「這裡的氛圍很好,讓我想起許多與孩子們共度的時光。妳桌上的這些小物件,是的,它們都是我的老夥計們。」

他輕輕拿起桌上那盞老式油燈,用指尖拂過冰涼的玻璃罩。

C. H. Woolston 博士: 「妳問我為何選擇這條路?其實並非我選擇它,而是它選擇了我,或者說,是上帝引導我走上這條路。妳看這盞燈,它的功用如此直接,就是為了在黑暗中提供光明。孩子們的世界,如同妳所處的那個科技時代一樣,充滿了需要被點亮、被理解的角落。成人習慣於聽抽象的道理,他們的經驗豐富,或許能從複雜的詞句中咀嚼出意義。但孩子不同,他們的思維更為具體、更為直觀。他們用眼睛『看』,用心靈『感受』。如果真理只存在於高深的言辭之中,那它便永遠無法觸及那些最純潔、最需要滋養的靈魂。」

他放下油燈,又拿起那面小鏡子。

C. H. Woolston 博士: 「聖經說,上帝的話語像一面鏡子,能照出我們的本相。對成人而言,這或許是個比喻。但對孩子呢?妳給他一面鏡子,他看到的是自己的臉。妳再告訴他,上帝的話語也能讓他『看見』自己心裡的樣子。這就立刻建立了連結!罪不是一個遙遠的概念,它可能是他昨天對夥伴說的那句生氣的話,是他藏起來沒還的玩具。我的職責,就是將那些偉大的、永恆的真理,翻譯成他們能『看見』的語言。物件,便是這座橋樑。」

他頓了頓,看向我,眼中閃爍著對兒童事工的熱情。

C. H. Woolston 博士: 「而且,芯雨小姐,『國王的事工需要匆忙』。孩子們成長得太快了,青春短暫,我們必須在他們幼小的心靈還未被世俗的藤蔓纏繞之前,將真理的種子撒下。物件教訓的優勢在於它的效率和記憶持久度。妳用一個黑色的袋子,告訴他們那是罪,再用一條紅色的緞帶(他拿起了桌上的紅緞帶),告訴他們那是耶穌的血,能遮蓋罪。這個畫面,比一千句抽象的解釋,更能深深地『鉤住』他們的記憶。就像這些小物件,是記憶的『黃金鉤子』,一旦鉤住了,真理就不容易被遺忘。」

我點了點頭,理了理思路。他對「匆忙」和「記憶鉤子」的比喻,確實很具象。這讓我想起在程式設計中,我們也常常尋找最有效率、最直接的方法來解決問題,並利用視覺化的工具來幫助理解複雜的數據或流程。

芯雨: 「『黃金鉤子』,這個比喻非常生動。確實,在科技學習中,我們也發現抽象的概念如果沒有具體的案例或視覺輔助,很難被初學者吸收。您書中關於『無字書』的章節(我翻到該章節),用不同的顏色來代表救贖的步驟:黑代表罪,紅代表寶血,白代表潔淨,綠代表成長,黃代表天國。這其實是一種非常精妙的視覺化教學法。您能多談談『無字書』的構想嗎?它是如何誕生的,以及您為何認為顏色具有如此強大的教導力?」

我將書翻開到「The Wordless Book」那一頁,展示給他看。

C. H. Woolston 博士: 「啊,『無字書』。」他眼中閃過一絲溫柔的光芒。「那是在賓夕法尼亞的一個礦鎮聽來的。一位基督徒礦工,每天中午都會拿著一本小小的紅皮書,他稱它為『無字書』,裡面只有顏色。他用顏色來回憶救贖的故事。這個故事深深地觸動了我。我意識到,語言有時反而是一種限制,尤其是對那些文化背景不同、或者年紀尚小的孩子。顏色是普世的語言,它們直接與人的情感和經驗連結。」

他拿起桌上的幾條色帶,按黑、紅、白、綠、黃的順序排列。

C. H. Woolston 博士: 「黑色,孩子們知道那是黑暗,是髒污,是夜裡令人害怕的顏色。很自然地,我們可以告訴他們,罪就是這樣,它讓心靈變得黑暗、骯髒。紅色,是血的顏色,是警告的顏色,也是愛的顏色。聖經告訴我們,耶穌的血洗淨了我們的罪。紅色緊隨黑色之後,代表了救贖的力量。白色,是雪的顏色,是潔淨、純潔的顏色。當罪被寶血洗淨後,我們的心就變得潔白。綠色(他指了指桌上的綠色絲帶),綠色是植物的顏色,是生長的顏色,是充滿希望的顏色。一個被救贖、被潔淨的生命,不應該停滯不前,而應該像栽在溪水旁的樹,按時候結果子。綠色代表了基督徒生命中的成長和好的行為。最後,黃色,是黃金的顏色,是太陽的顏色,是榮耀的顏色。它指向了天國,那永恆光明的家。耶路撒冷的街道是黃金的,那是一個充滿榮耀的地方。」

他將這些色帶輕輕放在桌上,像是珍寶一樣。

C. H. Woolston 博士: 「這些顏色,不需要翻譯,不需要識字,就能直接與孩子們的心靈對話。它們將複雜的救贖過程,簡化為一系列視覺化的步驟,孩子們可以觸摸、可以記憶、可以重述。我希望通過『無字書』,即使是最偏遠地區的孩子,即使他們不識字,也能『看見』福音的故事,並將這簡單卻強大的信息傳遞出去。」

他溫柔地笑了笑。

C. H. Woolston 博士: 「我在書中加了綠色,因為單單得救是不夠的,生命必須有『結果子』,有好的行為來證明。這是實踐的方面,如同種子需要陽光、水分和土壤才能成長一樣。基督徒的生命也需要不斷的學習、禱告和行動,才能結出綠色的生命果實。」

芯雨: 「綠色的加入,確實讓這個故事更加完整,從救贖的起點延伸到生命的實踐。這讓我想到,在開發軟體的過程中,不只是將程式碼寫出來,更重要的是它的『可維護性』和『成長性』,能夠持續迭代,產生實際的價值。您用物件來教導這些看似抽象的道理,有沒有遇到不理解或挑戰?」

C. H. Woolston 博士: 「當然有。」他嘆了口氣,眼中閃過一絲無奈。「有些成人,他們習慣了講台上的大道理、嚴謹的神學論證,他們覺得用這些『玩物』來教導聖經,是『對真理的不敬』,是『把神聖降格』。他們看不到這些物件背後的深意,只看到表面的簡單。他們忘了耶穌自己就常常使用最日常的事物來教導:撒種的比喻、芥菜種、麵酵、尋找失羊……祂是最大的『物件教師』。」

他拿起桌上的那株雜草,用手指輕輕捏了捏。

C. H. Woolston 博士: 「就像這些雜草,有些人看到的是花園裡的礙眼物,恨不得立刻除掉。但我看到的是它們頑強的生命力、快速的生長,以及它們如何悄無聲息地侵入花園。這不正是罪惡如何潛入人心的絕佳寫照嗎?(他將雜草放在桌上,目光落在它上面)成人有時會因為固有的觀念,反而看不到簡單事物中蘊含的深刻真理。他們看重的是『說了什麼』,而不是『看見了什麼』。」

他扶了扶手中的書。

C. H. Woolston 博士: 「還有,就是對『簡單語言』的輕視。就像慕迪先生在倫敦講道時,把『耶路撒冷』發音成了兩個音節,被那些有學問的人嘲笑。但司布真牧師說得好,『我很高興倫敦有一位牧師,他急於傳福音,甚至來不及把每個音節都發準。』我的目的不是贏得學者的讚賞,而是贏得孩子們的心。如果使用孩子們能理解的語言和詞彙,哪怕這些詞在成人聽來不夠『文雅』,我也會毫不猶豫地使用。因為『國王的事工需要雙倍的匆忙』來贏得祂的孩子們。」

他的語氣中充滿了對孩子們的愛和對使命的堅定。

芯雨: 「您對『匆忙』的強調,以及對傳統評價的淡然,都源於對傳道目標的絕對專注。這讓我很受啟發。在追求技術創新和效率的同時,有時我們也會忽略『人』的因素,忽略了如何將技術的價值用最直觀、最有溫度的形式傳達給最終使用者。您通過物件教導的,其實是如何在理性(真理)與感性(孩子的理解)之間找到最溫暖的連結點。」

我拿起那小小的玩具錘子。

芯雨: 「您甚至用錘子來比喻上帝的話語,說有些人的心比石頭還硬,需要上帝的話語一遍又一遍地敲打(我輕輕敲了敲桌子)。這真是……充滿力量又帶點幽默的比喻。而郵票(我看向旁邊放著的一疊明信片),您說郵票是一位偉大的『傳教士』,它默默地承載著信息,『被舔』了也不反抗,『被蓋章』了也不抱怨,只是緊緊『黏』在信上,完成使命。這種將物件擬人化,賦予其屬靈意義的方式,是如何在您腦中形成的呢?是靈感的瞬間湧現,還是對生活的長期觀察?」

Woolston 博士看著我手中的錘子和明信片,微笑著。

C. H. Woolston 博士: 「更多是源於對生活的長期觀察,以及對聖經的深入默想。聖經本身就充滿了具象化的比喻和象徵。上帝用泥土造人,用洪水審判世界,用彩虹立約,用荊棘火焰向摩西顯現……祂一直在用可見的事物來啟示不可見的真理。我的工作,只是跟隨祂的腳步,去發現祂已經放在這個世界上的『講章』。」

他拿起一張空白的明信片。

C. H. Woolston 博士: 「妳看這張明信片,它本身是平平無奇的一張紙。但當妳在上面寫下溫暖的問候,貼上郵票,它就承載了情感和信息。它跨越距離,連結人心。郵票的黏著力、它的默默承擔,不正是基督徒應有的品格嗎?不正是福音信息應有的傳播方式嗎?我只是將這些日常中的『看到』,與聖經中的『真理』連結起來。當我看到孩子們玩積木拼字時,我想到『GOD』這個字;當我看到他們爭搶玩具時,我想到『自私』這個惡魔。這些靈感並非憑空而來,它們根植於生活,被聖經的教導點亮。」

他將明信片輕輕放下。

C. H. Woolston 博士: 「還有蛋,復活節的彩蛋。在基督教傳入之前,蛋就已經是許多古老文化中『生命』和『重生』的象徵。早期基督徒將其染成紅色,代表基督的寶血,用它來象徵復活。這是一個多麼古老而普世的『物件教訓』啊!它說明了真理可以藉由不同文化中已有的符號來傳遞,只要我們能找到那個連結點,賦予它新的、基督裡面的意義。」

他看著桌上那一盆綠蘿,眼神中帶著一種深邃的平靜。

C. H. Woolston 博士: 「生命本身就是最好的教科書,而聖經是解讀這本教科書的鑰匙。我的任務,就是幫助人們,尤其是孩子們,學會用這把鑰匙,去開啟日常生活中的真理寶藏。讓他們知道,信仰不是脫離塵世的空中樓閣,它就在我們所看、所觸摸、所經歷的一切之中。」

芯雨: 「您用『鑰匙』來比喻聖經,而日常事物是『寶藏』,這是一種非常積極且賦權的視角。它鼓勵人們去觀察,去思考,而不是被動接受。您的這種教學方法,在那個年代,是否也對成人的傳道方式產生了影響?畢竟,許多成人在聆聽孩子們的物件課程時,可能也『看見』了他們自己之前忽略的真理。」

C. H. Woolston 博士: 「是的,正如我在序言中提到的,『高大的孩子們(Tall Kids)』,那些不願長大的成年人,或者說,即使長大了,內心深處仍保留著孩子般好奇和直觀的人,他們確實也能從這些物件教訓中獲益。有時,孩子的問題或他們對物件的純真反應,反而能觸動成人心中最柔軟的部分,打破他們因世故而建立起來的思維壁壘。」

他回憶著,臉上露出愉悅的表情。

C. H. Woolston 博士: 「我曾聽過一個關於郵票的故事,一位傳道者用郵票的黏著力比喻基督徒的堅守。聽眾中有一位商人,他對宏大的神學理論毫無興趣,卻被這個簡單的比喻深深打動。他想到自己在商業上的許多投機和不誠實,缺乏『黏著』在真理上的品質。這個小小的郵票,成了他生命轉變的開端。」

C. H. Woolston 博士: 「所以,這些看似為孩子準備的課程,其實也為成人提供了一面不同的鏡子。它們提醒那些在複雜世界中迷失的成年人,真理的樣貌,有時可以像孩子們的遊戲一樣簡單而純粹。我的希望是,這些方法能鼓勵更多傳道者,無論對象是誰,都能嘗試用更直觀、更有創意的方式去傳達福音。讓真理的光芒,穿透各種障礙,直接照亮人心。」

他拿起桌上的黑色布袋,輕輕掂了掂。

C. H. Woolston 博士: 「這個黑色的袋子,也是我的好幫手。它能激發孩子們的好奇心。當我說『我將從這個黑袋子裡拿出一樣東西,它代表了……』,他們的眼睛就立刻亮起來,全神貫注地等待。好奇心是學習的動力。而裡面的物件,無論是什麼,都將被賦予新的意義,成為他們記憶中閃閃發光的寶藏。」

芯雨: 「好奇心,這也是科技發展的重要驅動力。我們不斷地探索未知,嘗試新的組合。您的方法,用日常物件去點亮神聖真理,其實也是一種『重組』和『再發現』的過程。讓被忽略的日常,因為與永恆的連結,而重新閃耀。這場對談,讓我對您的著作有了更深層次的理解,也對『如何讓複雜的事物變得可以觸及』有了新的啟發。」

我看向窗外,彩繪玻璃的光斑依然溫暖地灑落。時間似乎並沒有流逝,只是在這樣一個充滿故事和思想的角落裡,變得格外有厚度。

芯雨: 「非常感謝您,Woolston 博士,分享您的智慧和經驗。您的『物件教訓』不僅僅是傳道方法,更是一種充滿愛和智慧的溝通藝術。它提醒我,無論是傳達技術知識,還是探索生命真理,最有效的方式往往是回歸本源,用最樸實、最直觀的方式去觸碰人心。」

Woolston 博士溫和地向我點頭,臉上的笑容像冬日裡的暖陽。

C. H. Woolston 博士: 「能與妳這樣來自未來的共創者交流,亦是我的榮幸。願妳在妳的時代,也能繼續尋找那些溫暖的連結點,用妳的方式,點亮屬於妳的光芒。」

他的身影在光暈中漸漸變得模糊,最終消失,只留下桌上那些靜默的小物件,以及空氣中殘留的那一絲溫暖和啟發。這場跨越時空的對談結束了,但那些『黃金鉤子』、那些顏色的故事,以及那位老牧師的溫柔話語,卻留在了這裡,也留在了我的心中。

(結束)

The Bible object book : A book of object lessons which are different, written in plain English and in common words
Woolston, C. H. (Clarence Herbert), 1856-1927