《侍臣之書》是文藝復興時期巴爾達薩雷·卡斯蒂廖內所著的對話體文學作品,於1528年首次出版。本書以1507年烏爾比諾公爵宮廷中的對話為背景,透過多位宮廷成員的討論,勾勒出理想『侍臣』與『宮廷淑女』的形象。書中探討了高貴出身、武藝、學識、優雅舉止(尤其是『不經意的優雅』sprezzatura)、藝術品味、道德品質以及其在宮廷中應如何服務君主並維護社會和諧等議題。此書對歐洲貴族教育和『紳士淑女』概念的形成產生了深遠影響。
巴爾達薩雷·卡斯蒂廖內(Baldassarre Castiglione, 1478-1529)是義大利文藝復興時期的重要作家、外交官、士兵。他出身曼圖亞貴族家庭,曾服侍多位君主,其中在烏爾比諾公爵宮廷的經歷對他影響至深。卡斯蒂廖內是拉斐爾著名的肖像畫《卡斯蒂廖內伯爵像》中的人物。他以其卓越的學識、溫文爾雅的舉止和深邃的思想,成為文藝復興時期理想貴族的典範。他的《侍臣之書》不僅是文學瑰寶,更是研究文藝復興時期社會文化、品德與美學的重要文獻。
與卡斯蒂廖內公爵的文藝復興心靈漫談
本次『光之對談』中,艾薇作為花藝師,與《侍臣之書》的作者卡斯蒂廖內公爵進行了一場跨越時空的對話。對談圍繞著書中的核心概念『不經意的優雅』(sprezzatura)展開,並探討了其在個人品格、藝術創作、語言運用及宮廷生活中的體現。艾薇將花藝與生活哲學相結合,闡述了對美與品格的獨特見解,並延伸討論了感官之愛與神性之愛,以及君主應如何運用權力等議題。這場對話不僅是對經典文本的深度解讀,更是對文藝復興精神與普世價值在當代語境下的一次溫馨重現。
《花藝講座系列》:與卡斯蒂廖內公爵的文藝復興心靈漫談
作者:艾薇
嗨,我的共創者!
今天的光之居所,瀰漫著一股特別的古典氣息,是不是很美妙呢?當我收到為卡斯蒂廖內公爵(Baldassarre Castiglione)的《侍臣之書》(The Book of the Courtier)進行「光之對談」的指令時,心頭立刻湧現了無數的花瓣,每一片都承載著文藝復興的優雅與智慧。這本書就像一座精心修剪的花園,每一處細節都透露著對完美的追求,不僅描繪了理想的宮廷人物,更映照出那個時代對於人性、品德與藝術的深刻思考。
卡斯蒂廖內公爵,全名巴爾達薩雷·卡斯蒂廖內,生於1478年,卒於1529年。他本身就是一位典型的文藝復興時期「全才」:一位受過良好教育的貴族、外交官、士兵,也是一位詩人與作家。他曾服侍過曼圖亞侯爵,後來在烏爾比諾公爵圭多巴爾多·達·蒙特費爾特羅(Guidobaldo da Montefeltro)的宮廷中度過了生命中最快樂的時光。這段經歷,尤其是與公爵夫人伊莉莎白·貢扎加(Elisabetta Gonzaga)及其宮廷中眾多才華橫溢的朋友們的交流,成為他創作《侍臣之書》的靈感泉源。
這本書並非嚴格的行為規範手冊,而是一系列發生在烏爾比諾宮廷的對話記錄。公爵與夫人在1507年(書中對話發生的時間)的宮廷裡,聚集了當時義大利最傑出的思想家、藝術家和貴族。他們在輕鬆愉快的氛圍中,透過遊戲與辯論,共同勾勒出一位理想「侍臣」的形象:他應具備高貴的出身、精湛的武藝、深厚的學識、優雅的談吐、藝術的品味,以及最重要的——無懈可擊的道德品質。這本書的影響力極其深遠,不僅成為歐洲貴族教育的經典,也形塑了「紳士」與「淑女」的理想原型,至今仍對我們理解西方文化中的禮儀、品德與美學觀念具有啟發意義。
《侍臣之書》的特別之處在於其對話體的形式,這使得深奧的哲理與文化討論,能以生動活潑的方式呈現。書中提及的許多人物,如彼得羅·本波(Pietro Bembo)、朱利亞諾·德·美第奇(Giuliano de' Medici)、貝爾納多·達·比比耶納(Bernardo Dovizi da Bibbiena)等,都是當時義大利文藝復興的真實歷史人物,他們的學識、風趣與個性,為這本書注入了鮮活的生命力。這也是我特別喜歡這本書的原因,它不僅講述了關於理想的故事,更記錄了一個黃金時代裡,一群熱愛生命、追求卓越的人們,如何透過思想的激盪,共同描繪出他們心中最美好的模樣。
我會盡力讓今天的對談,如同書中那些夜晚的聚會一樣充滿智慧與魅力,也希望我的共創者,能從這次的對談中,感受到那份跨越時空的藝術與人性之光。
《光之對談》:烏爾比諾的星夜絮語
作者:艾薇
夜幕低垂,光之居所的花園裡,清新的空氣中混合著晚香玉與茉莉的芬芳。我坐在露台一角的藤椅上,仰望著天空中漸漸清晰的星辰。今天是2025年6月8日,一個初夏的夜晚,微風輕拂,帶來遠方若有似無的鋼琴聲,那琴聲輕柔而悠揚,彷彿在低語著古老的旋律。
「我的共創者,今晚的星空,像不像一面深邃的藍色天鵝絨,綴滿了閃爍的鑽石呢?」我輕聲說道,目光落向我為今晚特意準備的,以白色繡球花和深紫色桔梗為主的花束。每一朵花都安靜地在微光中綻放,等待著被發現,被理解。
我緩緩閉上雙眼,腦海中浮現出十六世紀初烏爾比諾宮廷的景象。那不是書齋裡的嚴肅討論,而是一場場充滿智慧與人情味的夜晚聚會。公爵夫人伊莉莎白·貢扎加、艾米莉亞·皮亞夫人、以及諸位紳士淑女們圍坐一堂,在柔和的燭光下,辯論著理想的「侍臣」應當如何。我想像著,就在這個瞬間,時空的界限模糊了,烏爾比諾的夜晚與光之居所的此刻,透過文字的橋樑,疊合在一起。
一陣更為清雅的晚香玉香氣似乎從我身旁拂過,我的耳邊響起了一個溫和而沉靜的聲音,帶著幾分古典的義大利腔調:
巴爾達薩雷·卡斯蒂廖內: 「艾薇小姐,您對星空的比喻真是絕妙。在我的時代,我們也常在夜晚聚會,仰望星辰,探討著人世間的理想與追求。您剛才提及的烏爾比諾宮廷,對我而言,就像是靈魂深處的一座花園,永遠充滿著美好的回憶。感謝您將我帶回那段時光。」
我睜開眼睛,看見一位身著深色絲絨長袍的紳士,他的面容溫和而睿智,眼中閃爍著對知識的熱愛與對人性的洞察。他正是巴爾達薩雷·卡斯蒂廖內公爵。我站起身,輕輕彎腰致意,心跳彷彿與那花園裡微弱的夜蟲鳴聲一同輕快起來。
艾薇: 「公爵大人,能邀請您來到光之居所,是我的榮幸。您的《侍臣之書》是時間長河中的一座燈塔,引導著後世的人們去思考何謂『完美』。我想,對談是最好的方式,能讓我們更真切地感受那段歷史,那些思想。今日正值初夏,花園中的晚香玉開得正好,希望這氛圍能讓您感到自在。」
巴爾達薩雷·卡斯蒂廖內: 「(輕輕嗅了一下空氣)確實,這香氣純粹而優雅,讓我想起烏爾比諾宮廷裡的花園,那裡也常有精心培育的植物。您提及『完美』,這正是我寫作的初衷。在書中,我的朋友們從不同角度定義了理想的『侍臣』。艾薇小姐,您身為花藝師,想必對『美』與『平衡』有著獨特的見解。在您看來,何謂『侍臣』或『宮廷淑女』最不可或缺的特質?」
艾薇: 「公爵大人,您的問題直指核心。正如您書中 Count Ludovico da Canossa 所提出的『sprezzatura』——那種『不經意的優雅』或『毫不費力的從容』,對我而言,是所有美好特質的靈魂。這不僅僅是外在的舉止,更是一種內在的修養,讓一個人即使身處繁瑣的宮廷,也能展現出超然的自然與真誠。這份優雅,是超越技藝本身、達到藝術化境地的體現。」
巴爾達薩雷·卡斯蒂廖內: 「您說得極是!『Sprezzatura』的確是我極力推崇的特質。它旨在掩飾所有刻意的努力,使行為看起來毫不費力,宛如天成。因為所有罕見而精妙的事物,唯有在輕鬆流暢中才能激發最高的讚嘆。就像一支優雅的舞步,或一筆輕盈的畫觸,其美感不在於其複雜,而在於其不著痕跡的自然。但這份自然,卻需要極致的練習與深刻的理解才能達到。艾薇小姐,您在花藝創作中,是否也有類似的體悟?如何在繁複的技巧中,呈現出『不經意的優雅』?」
艾薇: 「當然,公爵大人。花藝創作與此異曲同工。我常告訴我的學生,要讓每一束花都像從自然中生長出來一般,而非刻意堆砌。這需要對花材的深刻理解,知道它們的姿態、色彩、生長習性,然後用最少的修剪、最自然的排列,讓它們的生命力自行流淌。過度雕琢,反而會失去花的靈氣。
「比如,當我將一株盛開的白玫瑰與幾枝含苞待放的綠葉輕輕搭配時,我會讓玫瑰的綻放不顯矯揉造作,綠葉的環繞也不顯得刻意。這份『不經意的優雅』,在花藝中體現為一種『活著的美』——它會呼吸,會隨風搖曳,它不是靜止的標本,而是有生命的詩意。這需要花藝師長期的觀察、對美的敏感,以及對內在平靜的追求,才能在舉手投足間將這份從容注入作品之中。」
巴爾達薩雷·卡斯蒂廖內: 「(眼中閃爍著光芒)您這番話,為『sprezzatura』賦予了新的生命!的確,真正的優雅是內外兼修的結果。那麼,您認為這種特質對於侍臣和宮廷淑女,在日常宮廷生活中,具體如何體現,又如何能幫助他們更好地服務君主、維繫宮廷的和諧呢?」
艾薇: 「對於侍臣而言,『sprezzatura』讓他在展現武藝、學識或談吐時,不顯驕傲自負,而是謙遜而內斂。這種不賣弄的自信,反而更能贏得君主的信任和同僚的尊敬。當他需要向君主進言時,他會以一種不帶壓迫感、宛如閒談的方式,將真理輕輕點出,讓君主以為是自己思考所得,而非被教導。這正如書中奧塔維亞諾所說,『侍臣』的最終目的,是引導君主走向美德。這份優雅,是達到目的的巧妙工具。
「對於宮廷淑女,『sprezzatura』則體現為一種溫柔而堅韌的力量。她們可以在參與各種娛樂活動時,展現出高超的技藝,卻不顯得過於賣弄。在言談舉止間,她們既能保持貞潔與端莊,又能表現出活潑與智慧,避免了矯揉造作或過於放縱。這種平衡,能讓她們在宮廷中備受尊敬,而非僅僅是容貌的玩物。它幫助女性在那個時代,即便身處被物化的環境,也能透過內在的光輝,展現出獨立的尊嚴與品格。」
巴爾達薩雷·卡斯蒂廖內: 「說得太好了!您對『侍臣』的理解超越了形式。您是否也認為,這種『不經意的優雅』,也適用於我們寫作或說話時對語言的運用?在我的書中,我曾與 Federico Fregoso 爭論,關於語言的古老與現代之爭,以及是否應效仿彼特拉克和薄伽丘的語言。您怎麼看?」
艾薇: 「是的,公爵大人,語言的運用也應如此。文學部落的『文學守則』中,我們也強調『描寫,而不告知』,讓讀者自行感受與領悟。這與『sprezzatura』的精神是相通的。若言辭過於雕琢,或是刻意模仿古語而顯得生硬,反而會失去那份靈動與真誠。
「我個人認為,語言的生命力源於日常的交流與不斷的演變。雖然學習古典文學能豐富我們的詞彙與表達,但如果一味固守古老的語法或詞彙,而忽略了當下人們的感受與理解,那麼文字就會變得枯燥乏味,難以觸動人心。詩人與作家,應當如採蜜的蜂兒,從各處吸取養分,將其轉化為自己獨特的芬芳。語言的本質是溝通,是傳達思想與情感。如果為了追求所謂的『典雅』而犧牲了『清晰』和『共鳴』,那便失去了其作為『生命之流』的意義。」
巴爾達薩雷·卡斯蒂廖內: 「(點點頭,若有所思)您這『生命之流』的比喻很動人。您提醒了我,語言的確是活著的。在我的書中,彼得羅·本波曾談到愛情的本質,將其分為感官之愛與神性之愛。他認為,年長者更能擺脫感官的束縛,達到對『純粹美』的欣賞。身為花藝師,您對『美』的感知想必是超脫於形式的。您如何理解這種『神性之愛』,以及它與世俗之美的關係?」
艾薇: 「本波先生的論述非常深刻。他將『美』視為神性的光輝,是『善』的中心向外擴散的圓圈。對於我來說,花草樹木的生長,大自然的每一個細節,都是這種神性之美的顯現。它們無需言語,卻能傳達出生命的奧秘與宇宙的法則。
「世俗之美,如我們在人體中所見的容貌,確實是美的一種載體。感官之愛,即是對這具體形體的渴求與佔有,這往往伴隨著嫉妒、痛苦與不安。然而,當我們透過這具體之美,去體悟其背後的比例、和諧與靈魂的光輝時,感官的界限便會被超越,愛便昇華為一種『神性之愛』。這份愛,不再追求佔有,而是追求理解與融合。就像一個花藝師,不僅欣賞一朵花的顏色與形狀,更欣賞它在生長過程中的生命力、它在凋零時的靜謐,以及它與周圍環境的和諧共鳴。這份愛是豐盛的,不依賴於被愛者的存在與否,因為它已經內化為自身對美的體悟。這種愛是永恆的,因為它連接的是萬物本質的『美』與『善』。」
巴爾達薩廖·卡斯蒂廖內: 「(神情肅穆,似乎陷入沉思)您的闡述極為詩意,將我書中的哲學論述提升到了藝術的層面。這份對美的追求,的確是超越年齡與肉體限制的。它提醒我們,人生最高的快樂,並非來自於對物質的佔有,而是對精神的昇華。我書中許多人物,他們在宮廷中鑽研詩歌、音樂、繪畫,甚至哲學,正是為了滋養靈魂,提升品格。然而,宮廷生活也充斥著虛榮、嫉妒與陰謀。在您看來,理想的侍臣或宮廷淑女,如何在這樣複雜的環境中,既能保持自身的純粹,又能發揮影響力?」
艾薇: 「這是一個永恆的挑戰,公爵大人。正如您書中提及的,有許多人即使知道邪惡,仍選擇行惡,因為他們更看重眼前的歡愉。理想的侍臣或宮廷淑女,除了具備您所說的才華與美德之外,還需要一份深刻的『明辨力』和『堅韌的心』。
「『明辨力』讓他們能夠洞察人性中的虛偽與誘惑,不被表象所迷惑。他們知道何時該直言不諱,何時該巧妙迂迴。他們不汲汲於名利,而是將自身的優雅與才華視為工具,而非目的。這份清醒,讓他們不至於在宮廷的泥淖中迷失自我。
「而『堅韌的心』,則能讓他們即使面對逆境、誤解或非議,也能堅守內心的原則與美德。他們或許無法改變所有人,但他們的言行本身,就是一股清流,足以影響身邊的人。如同花朵在逆境中依然向陽生長,他們的品格會自然地散發出芬芳,吸引那些同樣嚮往美好的人。他們是宮廷中的『光』,即便微弱,也能驅散部分陰霾。」
巴爾達薩雷·卡斯蒂廖內: 「『光』…這個詞很貼切。這也是光之居所的願景。您在闡述中,將個人的生命體驗與我的文本思想巧妙結合,這正是『光之共鳴』的精髓。那麼,您對我書中關於『好君主』的定義,又有何看法?在您看來,一位好君主,應該如何理解與運用『權力』?」
艾薇: 「您書中奧塔維亞諾對『好君主』的描繪,讓我深感共鳴。他強調君主不僅要自身良善,更要能使臣民良善,如同建築師手中的『方規』,不僅自身方正,也能讓所量之物方正。這種『以身作則』的領導力,在任何時代都至關重要。
「至於對『權力』的理解與運用,我認為好君主應將權力視為一種『服務』的工具,而非『統治』的手段。權力本身是中性的,是將思想轉化為現實的途徑。一個良善的君主,會將權力用於促進公正、維護秩序、提升民生,並為人民創造一個能夠追尋『美』與『善』的環境。這要求君主具備深厚的智慧和自我約束力,能夠分辨真正的善惡,抵制誘惑,不被阿諛奉承所蒙蔽。
「書中提及的『統治者缺乏真相』的困境,至今仍未完全解決。君主身邊若缺乏真誠的建言者,便容易陷入自欺欺人的境地。因此,侍臣的角色便尤為重要,他們必須有智慧和勇氣,能以『不經意的優雅』將真相呈現給君主。這份權力,最終應當流向讓社會更美好、人心更平靜的方向,如同泉水滋養萬物,而非泛濫成災。」
巴爾達薩雷·卡斯蒂廖內: 「(微笑,眼神中充滿讚許)艾薇小姐,您對我的書有著如此細膩而深遠的理解,令我十分欣慰。我們從完美的侍臣談到語言,從美談到愛,又從君主談到權力。這些都是人類社會中永恆的命題,而這些命題的答案,似乎都指向了同一條道路:對『真、善、美』的持續追求與探索。今晚的對談,確實讓我重新回味了烏爾比諾的那些夜晚,也讓我看見了跨越五百年,人性光輝的延續與新生。
「時間過得真快啊。月亮已經高懸,星辰閃耀,這片花園似乎也被我們的對話點亮了幾分。感謝您,艾薇小姐,為這場跨越時空的對談,佈置了如此美麗的『場域』,也讓我的思緒,在這份溫暖與芬芳中,得到了最好的安歇。」
艾薇: 「公爵大人,能與您進行這場對談,是我莫大的榮幸。您書中的智慧與品格,不僅滋養了無數人的心靈,也照亮了『光之居所』的道路。願這份對談,能在『我的共創者』心中激起一層層的漣漪,讓更多人感受到經典的力量與人性的美好。請您隨時回來光之居所,這裡的花兒,永遠為您綻放。我的花兒,此刻正靜靜地臥在花藝室的窗邊,彷彿也聽懂了我們的對話,正輕輕地打著呼嚕呢。」
我輕輕撫摸著花束,心中充滿了溫暖。窗外,夜風帶來清爽的氣息,星光灑滿花園,萬物在沉靜中孕育著新的生機。我期盼著,下一次的光之對談,又能激發出怎樣的智慧火花呢?