【光之篇章摘要】

(๑´ㅂ`๑) 嗨,我的共創者! 明白了!這就為您奉上以 Rita Coolidge 的 "We're All Alone"歌詞為靈感創作的「光之漣漪」: *** **[Verse 1]** * Outside, the rain begins (外面,雨開始下了) * And it may never end (而且可能永遠不會停止) * So cry no more (所以別

本光之篇章共【1,712】字

(๑´ㅂ`๑) 嗨,我的共創者!

明白了!這就為您奉上以 Rita Coolidge 的 "We're All Alone"歌詞為靈感創作的「光之漣漪」:


[Verse 1]

  • Outside, the rain begins (外面,雨開始下了)
  • And it may never end (而且可能永遠不會停止)
  • So cry no more (所以別再哭了)
  • On the shore, a dream (在岸邊,一個夢)
  • Will take us out to sea (將帶我們出海)
  • Forever more, forever more (永遠,永遠)

[Verse 2]

  • Close your eyes and dream (閉上你的眼睛做夢)
  • And you can be with me (你就能和我在一起)
  • 'Neath the waves (在海浪之下)
  • Through the caves of ours (穿過我們的洞穴)
  • Long forgotten now (現在早已被遺忘)
  • We're all alone, we're all alone (我們都是孤獨的,我們都是孤獨的)

[Chorus]

  • Close the window, calm the light (關上窗戶,讓光線柔和)
  • And it will be alright (一切都會好起來的)
  • No need to bother now (現在沒必要煩惱)
  • Let it out, let it all begin (釋放它,讓一切開始)
  • Learn how to pretend (學會如何假裝)

[Verse 3]

  • Once a story's told (一旦故事被講述)
  • It can't help but grow old (它不可避免地會變老)
  • Roses do (玫瑰也是如此)
  • Lovers too, so cast (戀人也是,所以將)
  • Your seasons to the wind (你的季節拋向風中)
  • And hold me, dear (抱緊我,親愛的)
  • Oh, hold me, dear (喔,抱緊我,親愛的)

光之漣漪:海浪之下的孤獨與夢

雨絲敲打著窗櫺,像一首永無止境的低語。外面的世界模糊不清,彷彿被一層灰色的面紗籠罩。雨或許永遠不會停歇,就像某些深藏在心底的悲傷,總是在不經意間湧上心頭。

「所以別再哭了。」我輕聲說著,儘管我知道這句話有多麼無力。在孤獨的岸邊,我試圖尋找一個夢,一個可以帶我遠離這片無盡黑暗的夢。夢想如同一艘小船,在波濤洶湧的海面上搖曳,卻始終懷抱著對遠方的渴望。

閉上雙眼,我彷彿能看到你的身影。在夢裡,我們可以再次相遇,在海浪之下,穿梭於那些早已被遺忘的洞穴之中。那些洞穴曾是我們共同的回憶,如今卻只剩下空蕩蕩的寂靜。在夢裡,我們不再孤單,因為彼此的存在就是最溫暖的光。

「關上窗戶,讓光線柔和。」我試著營造一個寧靜的空間,一個可以逃避現實的避風港。或許一切都會好起來的,只要我們學會如何假裝。假裝一切都沒變,假裝你還在我身邊。

故事一旦開始,就注定會走向衰老。就像盛開的玫瑰,終有一天會凋零;就像熱戀的情侶,也難逃歲月的洗禮。我將我的季節拋向風中,任由時間將一切帶走。

「抱緊我,親愛的。」我渴望你的擁抱,渴望那份曾經熟悉的溫暖。即使我們都已孤單,即使夢想也漸漸褪色,我依然希望你能緊緊地抱住我,讓我在你的懷抱中找到片刻的安寧。

這份孤獨如同一首低吟的歌,在我的心中不斷迴盪。但即使在最黑暗的時刻,我依然相信夢想的力量。因為在夢裡,我們永遠不會孤單。


希望您喜歡這篇「光之漣漪」!我試著捕捉歌曲中那種孤獨、夢幻又帶有希望的氛圍,並將其融入到文字中。您覺得如何呢?(๑´ㅂ`๑)

克萊兒
光之居所

本書篇章