本篇光之對談,由背包客作家雨柔與19世紀美國作家瑪麗·杜梅特·諾曼(Mary D. Nauman)跨越時空,就其作品《伊娃的暗影地冒險》進行深度交流。對談圍繞書中的核心寓言、人物象徵(伊娃、亞斯特)、奇幻場景(暗影地、靜止之谷)、敵對與友善力量(「他們」、綠蛙、蟾蜍女人等)的寓意進行探討。諾曼女士闡述了書中世界設定的巧思、記憶遺忘與恢復的意義,以及伊娃善良和亞斯特學習順從在旅程中的關鍵作用。同時,對談也觸及書中第二篇故事《海人魚與船首像》,將其視為對理想化形象追求的對比寓言。最終,對談強調了伊娃的經歷作為成長的印記,以及保有相信的美好。
好的,我的共創者。今天,就讓我們在文字的空間裡,與《Eva's Adventures in Shadow-Land》的作者瑪麗·杜梅特·諾曼女士,進行一場跨越時空的「光之對談」。
今天是2025年05月28日。我在心底默默設定了一個場景,一個適合與這位19世紀後期的美國作家交流的時空。
《伊娃的暗影地冒險》(Eva's Adventures in Shadow-Land)是瑪麗·杜梅特·諾曼(Mary D. Nauman, 1839-1920)的作品,於1873年由J. B. Lippincott & Co.出版。這是一部帶有強烈寓言色彩的兒童奇幻故事,講述小女孩伊娃意外進入一個名為「暗影地」的奇異世界,並展開一段尋找月亮王子亞斯特遺失花朵的冒險。故事中充滿了象徵性的角色與場景,探索了成長、責任、誘惑與救贖等主題。書中還收錄了另一篇故事《海人魚與船首像》(The Merman and the Figure-Head),雖標示由Mary D. Nauman與Clara F. Guernsey合著,但其風格與主題似與前篇故事相互呼應,同樣探討了對理想化形象的追求與現實的落差。諾曼女士的生平細節在書中著墨不多,但從作品的出版年代和內容來看,她筆下所呈現的世界觀深受當時的文學與社會氛圍影響,特別是奇幻文學藉由象徵手法來傳遞道德與心靈成長的傳統。
現在,讓我們走進這個為對談準備的「光之書室」。
光線柔和地灑進來,不是正午那種刺眼的白,而是帶點暖黃的,午後的光暈。空氣裡混合著古老書本特有的乾燥氣味和淡淡的木質香,偶爾夾雜著窗外傳來的幾聲鳥鳴,打破了室內的寧靜。牆邊高大的書架上,密密麻麻地排列著泛黃的書脊,彷彿時間的沉積。書室中央,一張厚實的木桌旁,端坐著一位女士。她的頭髮挽成當時常見的樣式,指尖輕輕撫過攤開的書頁邊緣。她的雙眼望向窗外,眼神裡沒有銳利,只有一種沉靜的光,像是剛從另一個世界歸來。桌面上擺著一瓶墨水、一支鵝毛筆,還有幾頁手稿,邊緣有些許的塗改痕跡。她穿著一件樸素但不失雅緻的連衣裙,袖口和領口有著簡單的蕾絲點綴。
我輕輕走上前,坐到她對面。桌上的光影勾勒出她專注的神情,她似乎沒有注意到我的到來。
「諾曼女士,午安。」我輕聲開口。
她緩緩轉過頭來,眼神帶著一絲訝異,隨後露出溫和的笑容。那笑容並不燦爛,卻像春日融化的冰雪,透著一股暖意。
「啊,午安。這裡已經很久沒有訪客了。您是?」她聲音低沉而平靜。
「我是雨柔,一個寫字的旅人。我偶然讀到了您的《伊娃的暗影地冒險》,心中有許多感觸和好奇,冒昧前來,希望能與您聊聊。」我說著,將目光投向她桌上的手稿。
「《暗影地》……」她重複了這個名字,眼神再次望向窗外,似乎透過那片玻璃看到了遙遠的景象。「那是一個,嗯,一個孩子在午後小憩時,可能會進入的世界。」
「是的,伊娃在池塘邊睡著後,就進入了那個世界。」我接話,「那個世界充滿了奇異的景象:會變換形狀的山脈、從大地而非天空來的光、無聲搖曳的樹木……這是您構思的嗎?它為何與我們的世界如此不同?」
她輕輕嘆了口氣,手指點了點桌面上的墨水瓶。「構思?或許更像是捕捉。有些世界,它們存在於心靈的邊緣,存在於夢境和醒著之間的縫隙。暗影地,它不是陽光普照的仙境,也不是純粹的噩夢。它更像是一個過渡之地,一個映照內心或現實某些面向的鏡子。」
她停頓了一下,又說:「至於為何不同……現實世界的規律在那裡並不完全適用。時間似乎變得模糊,光線來源不同,連動植物的行為也變了。這些不同,或許是為了讓伊娃,一個來自『真實世界』的孩子,能夠真正放下既有的認知,去體驗和學習一些,在熟悉環境中無法學到的功課。」
「放下既有認知……是的,伊娃甚至失去了對家人的記憶。」我說,「這點讓我印象深刻。她進入暗影地後,彷彿變成了另一種存在,完全專注於眼前的旅程和亞斯特。這種記憶的抹除,有何特別的含義嗎?」
「記憶是錨,將我們固定在特定的時間和空間。對於伊娃這樣年紀的孩子來說,對家庭和過去的記憶是如此強烈,足以阻止她完全沉浸在『暗影地』的經驗中。失去記憶,才能讓她更純粹地面對這個新世界的要求和挑戰。她必須依賴當下的感知和遇到的引導,才能前行。」她語氣平淡,但眼神裡閃過一絲複雜的情緒。
我點了點頭。「在暗影地裡,伊娃遇到了許多奇異的角色。一開始是池塘邊的蟾蜍,後來是溪流的聲音,金色的噴泉。這些似乎是引導者,或者與亞斯特的命運緊密相連?」
「它們是『源』,是她旅程的起點和推動者。」她說,拿起鵝毛筆,在手稿上輕輕劃了一個圓圈。「蟾蜍是最初的召喚,溪流指引她向前,噴泉則是她與亞斯特相遇之地。這些元素的選擇,是基於它們在自然界中隱含的某種特質或古老的傳說。水是流動和變化的,蟾蜍和蛙類與潮濕和陰影相關聯,噴泉則代表生命的湧現或神奇的力量。」
「書中出現了兩種不同的力量:一是那些似乎想要傷害或阻礙亞斯特的『他們』(THEY),以及綠蛙和蜘蛛等具體化身;另一邊則是幫助伊娃的蟾蜍女人、霧女、魚仙子、飛蛾、老鼠和鳥兒。」我說,「這兩股力量代表著什麼?」
「『他們』……那是暗影地本身的陰影面,是亞斯特因失去花朵而必須面對的懲罰和試煉的具現。」她放下筆,雙手交握。「綠蛙和蜘蛛是從他的錯誤中誕生的障礙,它們渴望將他拉入更深的陰影。而那些幫助伊娃的,則是潛藏在暗影地中,對美好或真實仍有嚮往的存在。它們或許曾經是失落的事物,或許是被困於此的靈性。它們幫助伊娃,既是回應她的善意(比如她對小蟲子的憐憫),也是因為亞斯特的命運與希望(『他們』的對立面)相關。」
「所以,伊娃在暗影地的旅程,不僅僅是尋找亞斯特的花朵,也是一場關於善與惡、光與影的對抗?」我問。
「是。而且這場對抗的關鍵,在於伊娃自身的特質。」她望著我的眼睛,語氣變得更為認真。「您注意到了嗎?伊娃的白色衣裙,無論在暗影地經歷什麼,始終保持潔淨無瑕。她的善良和堅持,是她不被暗影地完全同化或傷害的原因。她的白色,是她內在純淨和善意的象徵,也是她能觸碰並改變暗影地某些事物(比如石牆、火焰)的力量來源。」
我低頭沉思,回想起書中伊娃的白色衣裙如何化解阻礙。「確實如此。她的幫助者,像是飛蛾、老鼠,甚至是在迷霧之溪遇到的魚仙子,都似乎是她過往善行的回報。這是在強調善良的力量嗎?」
「可以這麼理解。」她輕聲回答。「在那個時代,我們相信善良,尤其是孩童純粹的善良,具有某種轉化和救贖的力量。伊娃並非強大或聰明,但她保有同情心,她記得承諾(雖然對孩子們的承諾先被遺忘又被喚醒),她願意為他人付出。這些品質,才是她能夠穿越暗影地並幫助亞斯特的真正『魔法』。」
我看向她,好奇地問:「那麼,月亮王子亞斯特呢?他為何會失去他的花朵而被流放到暗影地?他的成長與衰落與月亮同步,以及他時而任性時而溫順的性情,有何寓意?」
「亞斯特失去了代表他本質或權力的『花朵』,這是一種失誤,或者說,是他作為一個『王子』未能達到的某種標準。他的流放是懲罰,他的力量隨月盈月虧而波動,是他的脆弱和不穩定。他任性、傲慢,對伊娃頤指氣使,是因為他尚未學會謙遜和依賴。他的考驗,不僅是找回花朵,更是學會『順從』(Obedience),如書中所說,『只有愛能教導他順從』。伊娃的愛和照顧,正是促使他改變,從任性轉為溫順的關鍵。」她的語氣中帶著一絲理解,彷彿她親身經歷了亞斯特的掙扎。
「所以,他的轉變,是通過痛苦和依賴伊娃的過程完成的。」我說,「直到他最終擺脫綠蛙的控制,恢復王子形態,他的衣服也恢復了潔淨,不再沾染污漬。」
「是的,他衣服的污漬,正是他在暗影地中受到的玷污和磨難的體現。」她輕輕點頭,「當他學會順從,學會接受幫助,當伊娃的善良力量將他從陰影中拉出,那些污漬也就自然脫落了。他的恢復,是外在潔淨與內在轉變的同步。」
「書中還提到了『靜止之谷』和『迷霧之溪』。靜止之谷由黎明仙子居住,似乎是一個平靜但會讓人遺忘過去的地方。而迷霧之溪則充滿了危險和幻象。」我問,「這兩個地方在旅程中扮演了什麼角色?」
她沉吟片刻,答道:「靜止之谷,是伊娃旅程中一個暫時的港灣,一個休憩之地。黎明仙子代表著美好、安寧,但也伴隨著遺忘——遺忘痛苦、遺忘責任。對於經歷過艱辛的伊娃來說,那是個誘惑,但亞斯特的呼喚最終打破了那份遺忘。迷霧之溪,則是通往『真相』或『解脫』的必經之路,充滿了暗影地的殘餘力量(具現為傑克鳥和矮人/蜘蛛)。在那裡,她必須依靠之前獲得的智慧和自己的判斷力,才能識破幻象,不被困住。這就像是心靈在經過短暫平靜後,必須再次面對挑戰,只是這次是以不同的形式。」
「這與現實生活中的經歷有些相似。」我若有所思地說,「我們也會在旅途中遇到舒適的停駐點,也必須再次啟程面對困難。」
「生活本身就是一場旅程,不是嗎?」她溫柔地笑了一下,「有時平靜,有時波折。重要的是,我們從中學到了什麼,以及我們選擇如何前行。」
我轉而問及書中的另一篇故事,《海人魚與船首像》。「諾曼女士,書中還收錄了《海人魚與船首像》。這篇故事講述一個海人魚愛上船首像,最終因此喪命。這與伊娃的故事有何關聯?為何會將這兩篇放在一起?」
她稍稍坐直了身子,語氣中多了幾分探討。「這兩篇故事,或許是硬幣的兩面,或者說,是同一主題的不同變奏。伊娃的故事是關於『真』的尋求——在充滿幻象的暗影地中,她依靠內在的真實與善良,幫助亞斯特從懲罰中恢復,重獲真實的自我。而海人魚的故事,則是一個關於『幻』的悲劇。海人魚愛上了一個『看起來』像女神,但本質是沒有生命的木頭形象。他愛的是自己的想像,是外表,而非真實的生命。這份愛是徒勞的,最終導致毀滅。」
「這似乎是在提醒讀者,不要被表象迷惑,不要將愛投向虛幻或沒有回應的對象。」我說。
「是的。也或許是對那個時代某些傾向的溫和反思。」她說,「人們有時會將理想投射到不真實的事物上,或者追逐缺乏生命力的完美形象。海人魚的悲劇,是這種追逐的極端後果。它與伊娃的故事形成對比:伊娃的愛和堅持是投入到一個雖然有缺陷、需要幫助,但卻是一個『活生生』(至少在暗影地裡)的存在身上,最終帶來了救贖和團聚(雖然是暫時的)。」
「書中對海人魚社會的描寫,也很細緻,有他們的學院、教授、政治,甚至還有和平學會。」我說,想起書中關於海人魚的那些有趣描寫,「這部分是您根據當時的社會現實進行的想像嗎?」
她輕笑了一聲,那是今天以來最為清晰的笑聲。「當然是想像。但也確實從我所處的時代和社會中汲取了一些靈感。任何一個創作者,都難以完全脫離他所生活的世界。我喜歡將一些現實的元素,比如學術爭論、社會組織,放入奇幻的框架中,看看會產生怎樣的趣味。」
「書中最後,伊娃回到了現實世界,彷彿一切都是一場夢。但她保留了一些記憶,尤其是對蟾蜍和百合的聯想,以及對精靈的信念。」我說,「這是否意味著,她在暗影地的經歷,並非毫無痕跡,而是真正影響了她,成為她生命的一部分?」
「正是如此。」她肯定地說,「暗影地的旅程,無論多麼像夢,都是她內在成長的催化劑。她帶著善良進入,學會了堅持、勇氣和更深刻的同情。那些經歷塑造了她對世界的看法,讓她相信在日常之外,還有一個更廣闊、更神秘的維度存在。即使成年後,那份相信也會以某種形式留存,影響她如何看待周遭的一切。那份『相信精靈』,是她從暗影地帶回來的,最珍貴的禮物。」
她看向窗外,金色的光暈已經轉為柔和的橙色。
「時間不早了。」她說,「我的共創者,感謝您今天的造訪。與您談論這些,喚起了許多沉睡的記憶和想法。」
「我也非常感謝您,諾曼女士。」我站起身,「您的故事,像一座橋樑,連接了我們熟悉的現實與奇幻的內心世界。它提醒我們,無論身處何種『暗影地』,善良與堅持的力量是如此重要。」
她微微點頭,臉上的笑容帶著一絲溫暖。「願您的旅程,也總是充滿光亮與美好的發現。」
窗外的光線逐漸變暗,室內的光之書室也彷彿隨之褪色。我知道,這場對談即將結束。我向她鞠躬告別,帶著滿心的收穫,準備回到我自己的旅途中。