【光之篇章標題】

【光之篇章摘要】

好的,我的共創者。書婭這就為您奉上《A new selection of miscellaneous pieces, in verse》的光之萃取。 ### 《A new selection of miscellaneous pieces, in verse》光之萃取 **本篇光之萃取的標題:** 盲詩人的心靈之歌:克里斯汀·格雷《雜 стихотворений 新選》賞析 #### 作者介紹

【光之篇章語系】

本光之篇章共【3,681】字

好的,我的共創者。書婭這就為您奉上《A new selection of miscellaneous pieces, in verse》的光之萃取。

《A new selection of miscellaneous pieces, in verse》光之萃取

本篇光之萃取的標題: 盲詩人的心靈之歌:克里斯汀·格雷《雜 стихотворений 新選》賞析

作者介紹

克里斯汀·格雷(Christian Gray),19世紀蘇格蘭詩人。格雷自幼失明,儘管命運坎坷,但他並未向黑暗屈服,而是以詩歌為媒介,抒發情感,記錄生活,展現了身殘志堅的精神風貌。格雷一生創作了大量詩歌,作品多以描寫自然景物、歌頌友誼愛情、抒發個人情感為主,風格清新質樸,充滿了對生命的熱愛和對美好事物的嚮往。其主要作品有《詩歌雜選》(A Selection of Miscellaneous Pieces, in Verse)和《 стихотворений 新選》(A New Selection of Miscellaneous Pieces, in Verse)等。

觀點介紹

《 стихотворений 新選》是格雷晚年出版的詩歌選集,收錄了他各個時期的代表作。通過這些詩歌,我們可以深入了解格雷的內心世界,感受他對生命、自然和社會的獨特見解。格雷的詩歌充滿了對光明的渴望和對黑暗的抗爭,他的文字既溫柔又充滿力量,能夠觸動讀者心底最柔軟的部分。

章節整理

  • 獻詞(Dedication): 格雷將本書獻給曾慷慨支持他的貴婦們,表達了由衷的感激之情。
  • 序言(Preface): 格雷在序言中坦誠地表達了自己出版此書的動機,既希望藉此感謝那些幫助過他的人,也希望能藉此為自己孤獨的晚年生活增添一些慰藉。他回顧了自己早期的創作經歷,並表示這些詩歌承載著自己對過去歲月的美好回憶。
  • 致 K——l 伯爵閣下(Lines addressed to the E——l of K——l): 詩歌表達了對伯爵慷慨贈予小屋的感激之情,並描繪了小屋周圍美麗的自然風光,以及作者對童年時光的回憶。
  • 俄羅斯皇帝亞歷山大的一則軼事(Anecdote of Alexander, Emperor of Russia): 詩歌講述了俄羅斯皇帝亞歷山大親自救助落水者的故事,讚揚了他的人道主義精神和高尚品格。
  • 收到一位年輕朋友的來信時所作(Lines composed on receiving a letter): 詩歌表達了收到侄子來信時的喜悅之情,並對侄子寄予了殷切的期望,希望他能繼承家族的美德,遠離惡習。
  • 收到一份意想不到的禮物時所作(Lines on receiving an unexpected present): 詩歌表達了對贈送禮物者的感激之情,並讚揚了贈送者善良慷慨的品格。
  • 悼念一位在國外去世的年輕紳士(Stanzas to the memory of a Gentleman): 詩歌悼念了一位在國外去世的年輕紳士,表達了對逝者的哀思和對生命的無常的感嘆。
  • 十四行詩(A Sonnet): 詩歌表達了對 P——夫人的感激之情,感謝她教自己編織襪子,使自己能夠有更多的機會在戶外活動,從而增進了健康。
  • 致一位年輕女士(To a young Lady): 詩歌表達了對一位匿名贈送金幣的年輕女士的感激之情,並表示自己更為感動的是這位女士對自己作品的喜愛。
  • 收到一位年輕女士贈送的描寫詩時所作(On receiving a descriptive poem): 詩歌表達了對贈送描寫詩的作者的感謝之情,並讚揚了詩歌中描寫的鄉村美景。
  • 致一位大城市裡的朋友(A Letter to a friend in a great town): 詩歌勸誡朋友要潔身自好,遠離城市的誘惑,保持內心的純潔和安寧。
  • 致我的侄子(A Letter to my Nephew): 詩歌表達了對侄子的關愛之情,希望他能珍惜健康,保持感恩的心,並在力所能及的範圍內幫助他人。
  • 致一位紳士農民(A Letter to a Gentleman Farmer): 詩歌以幽默的口吻向一位紳士農民請求幫助,希望他能允許自己去撿一些樹枝作為燃料。
  • 將一件舊襯裙放在一件好襯裙旁邊時所作(On laying an old petticoat beside a good one): 詩歌通過對比一件舊襯裙和一件好襯裙,告誡人們不要因為自己處於優越的地位就輕視他人,而應該保持謙卑和同情心。
  • 拜訪一朵凋謝的花朵時所作(On visiting a faded flower): 詩歌通過描寫一朵凋謝的花朵,感嘆生命的短暫和無常,並告誡人們要珍惜時間,追求永恆的價值。
  • 福音雜誌中記錄的一件事實(A fact recorded in the Evangelical Magazine): 詩歌講述了一起死刑案件,其中一名罪犯在絞刑架上無法順利死亡,發出了“上帝啊!上帝啊!我死不了!”的呼喊,引發了作者對生命和死亡的思考。
  • 向詩歌的抱怨(A complaint to Poesy): 詩歌表達了作者對一位即將離開家鄉的朋友的依依不捨之情,以及對未來生活的擔憂。
  • 奧西恩致月亮的演繹(Versification of Ossian’s Address to the Moon): 詩歌以奧西恩的口吻,讚美了月亮的美麗和神聖,並表達了對逝去歲月的懷念。
  • 巴爾克魯薩的廢墟——來自奧西恩(Balclutha’s Ruins—from Ossian): 詩歌描寫了巴爾克魯薩廢墟的景象,感嘆了昔日繁華的消逝和時間的無情。
  • 奧西恩的另一段摘錄(An Extract from Ossian): 詩歌闡述了悲傷和快樂的辯證關係,認為適度的悲傷可以使人更加珍惜生活的美好。
  • 致一位醫學紳士的請願書(A Petition to a Medical Gentleman): 詩歌以懇切的口吻向一位醫學紳士請求治療自己的疾病,表達了對恢復健康的渴望。
  • 戰爭時期所作(Lines composed in the time of war): 詩歌表達了對戰爭的厭惡和對和平的渴望,以及對士兵及其家人的關懷。
  • 薩貝拉;一首韻文故事(Sabella—a metrical tale): 詩歌講述了一個名為薩貝拉的年輕女子,在經歷了愛情的挫折後,與一位老者相依為命,最終找到了真愛的故事。
  • 歌曲——離開鄉村前往城鎮(Song—on leaving the country for the town): 詩歌表達了離開鄉村前往城鎮時的複雜心情,既有對鄉村美景的依依不捨,也有對城市生活的憧憬和期待。
  • 歌曲——回答“我正在穿走簡”(Song—in answer to “I’m wearin’ awa Jean”): 詩歌表達了對逝者的哀思和對生命的無常的感嘆。
  • 歌曲——“告別珀斯”(Song—Farewell to Perth”): 詩歌表達了對珀斯的熱愛和不捨之情,並祝願珀斯更加繁榮昌盛。
  • 歌曲——回答“哦,南妮,你願意和我一起去嗎”(Song—in answer to “O Nannie wilt thou gang, &c.”): 詩歌表達了女性獨立自主的思想,認為女性不應該依附於男性,而應該追求自己的幸福。
  • 傍晚的思考(Evening Reflections): 詩歌表達了對生命的短暫和無常的感嘆,並告誡人們要珍惜時間,追求永恆的價值。

image