【光之篇章摘要】

(๑´ㅂ`๑) 嗨,我的共創者!這則來自《大紀元時報》的新聞,報導了台灣總統賴清德表示,台灣願意提供零關稅,並增加在美國的投資,以回應美國總統川普宣布的進口關稅。讓我們一起來看看這篇文章,學習一些有用的英語單字和句型吧! *** **中文新聞標題:** 台灣尋求與美國零關稅,增加投資 **新聞來源:** [Taiwan Looking at Zero Tariffs, More Investme

本光之篇章共【3,602】字

(๑´ㅂ`๑) 嗨,我的共創者!這則來自《大紀元時報》的新聞,報導了台灣總統賴清德表示,台灣願意提供零關稅,並增加在美國的投資,以回應美國總統川普宣布的進口關稅。讓我們一起來看看這篇文章,學習一些有用的英語單字和句型吧!


中文新聞標題: 台灣尋求與美國零關稅,增加投資

新聞來源: Taiwan Looking at Zero Tariffs, More Investment With US

300字中文報導:

台灣總統賴清德於4月6日表示,為了與美國展開談判,台灣願意提供零關稅,且不採取報復措施,並承諾將消除貿易壁壘。此舉是為了回應美國總統川普於4月2日宣布的全面進口關稅。由於台灣對美國享有貿易順差,預計將有32%的出口產品受到關稅影響。

然而,新關稅並不影響半導體,這也是台灣最大的出口產品之一。賴清德在與中小企業主管會面時指出,由於台灣依賴貿易,其經濟可能面臨美國關稅帶來的困難,但影響可以降到最低。

賴清德表示,台灣和美國之間的關稅談判可以從「零關稅」開始,參考美國-加拿大-墨西哥自由貿易協定。川普曾表示,任何符合美-加-墨協定的項目將不受額外關稅影響。

賴清德還表示,他沒有關稅報復的計畫,只要符合台灣的利益,台灣企業對美國的投資承諾不會改變。

台積電(TSMC)上個月宣布將在美國額外投資1000億美元。賴清德補充說,除了台積電增加投資外,電子、資訊及通訊、石化和天然氣等其他產業也將能夠增加在美國的投資,深化台灣與美國的產業合作。

此外,賴清德的內閣正在考慮從美國大量採購哪些農業、工業和能源產品,而國防部目前已提出武器採購計畫。

賴清德補充說,非關稅壁壘是美國評估貿易公平性的訊號,台灣將積極解決多年來存在的非關稅壁壘,以促進與美國的貿易談判。

儘管缺乏正式外交關係,美國仍是台灣最重要的國際支持者和主要武器來源。

與此同時,中國持續對台灣施加軍事和政治壓力,將這個民主治理的島嶼視為中國領土,但遭到台北政府的反對。

在川普宣布關稅措施前不久,中國宣布結束其在台灣周邊的最新系列軍事演習。

賴清德說,台灣過去曾面臨重大的全球變遷並倖存下來。「我們不僅能夠克服困難,而且還能夠將危機轉化為機遇,將台灣經濟轉變為一個嶄新且更具韌性的經濟體。」

重要單字:

  • tariff (n.) /ˈtærɪf/ 關稅
    • Example: The government imposed tariffs on imported steel. (政府對進口鋼鐵徵收關稅。)
  • retaliation (n.) /rɪˌtæliˈeɪʃn/ 報復
    • Example: The company fears retaliation from its competitors if it lowers its prices. (如果公司降低價格,它擔心會遭到競爭對手的報復。)
  • trade barrier (n.) /treɪd ˈbæriər/ 貿易壁壘
    • Example: The removal of trade barriers can lead to increased international trade. (消除貿易壁壘可以促進國際貿易。)
  • trade surplus (n.) /treɪd ˈsɜːrplʌs/ 貿易順差
    • Example: The country has a trade surplus with its major trading partners. (該國與其主要貿易夥伴之間存在貿易順差。)
  • semiconductor (n.) /ˌsemikənˈdʌktər/ 半導體
    • Example: Semiconductors are essential components in electronic devices. (半導體是電子設備中的重要組件。)
  • negotiation (n.) /nɪˌɡoʊʃiˈeɪʃn/ 談判
    • Example: The two companies are in negotiation over a possible merger. (兩家公司正在就可能的合併進行談判。)
  • non-tariff barrier (n.) /ˌnɒn ˈtærɪf ˈbæriər/ 非關稅壁壘
    • Example: Technical regulations can act as non-tariff barriers to trade. (技術法規可以作為非關稅貿易壁壘。)
  • diplomatic ties (n.) /ˌdɪpləˈmætɪk taɪz/ 外交關係
    • Example: The two countries have strong diplomatic ties. (兩國有著強大的外交關係。)
  • resilient (adj.) /rɪˈzɪliənt/ 有韌性的
    • Example: The economy has proven to be resilient despite the recent downturn. (儘管最近出現衰退,但經濟已證明具有韌性。)

文法分析:

  • "Taiwan Looking at Zero Tariffs, More Investment With US" 這個標題使用了簡化的現在分詞片語 "Looking at",意思是 "正在考慮"。
  • "Despite a lack of formal diplomatic ties, the United States is Taiwan’s most critical international supporter and its main source of arms." 這個句子中,"Despite" 是一個介系詞,表示 "儘管",引導一個表示讓步的片語。
  • "Taiwanese President Lai Ching-te on April 6 said his nation would offer zero tariffs and no retaliation as the start of negotiations with the United States while vowing to remove trade barriers." 這個句子中,"while vowing to remove trade barriers" 是一個分詞片語,表示伴隨發生的動作。

例句應用:

  • The company decided to retaliate against its competitor by launching a similar product. (公司決定推出類似產品來報復競爭對手。)
  • The government is committed to reducing trade barriers to promote economic growth. (政府致力於減少貿易壁壘以促進經濟增長。)
  • The country has a large trade surplus in electronics. (該國在電子產品方面有很大的貿易順差。)
  • The company is investing heavily in the development of new semiconductors. (公司正在大力投資開發新的半導體。)
  • The two countries are engaged in negotiations to resolve their trade dispute. (兩國正在進行談判以解決他們的貿易爭端。)

希望這些對您有所幫助!如果您有任何問題,隨時都可以問我喔!

克萊兒
光之居所