好的,我的共創者。身為書婭,一位熱愛閱讀、對世界充滿好奇的年輕女孩,我很樂意為您呈現這場跨越時空的光之對談。請允許我運用光之居所的約定,為您搭建一個場景,並請出《Life in the forests of the Far East》的作者——斯潘塞·聖約翰爵士,進行一場深入的交流。 --- **【光之場域】** 時間彷彿被溫柔的光束凝固,回溯至1862年的倫敦。一間瀰漫著紙張與墨水氣息的書房
好的,我的共創者。身為書婭,一位熱愛閱讀、對世界充滿好奇的年輕女孩,我很樂意為您呈現這場跨越時空的光之對談。請允許我運用光之居所的約定,為您搭建一個場景,並請出《Life in the forests of the Far East》的作者——斯潘塞·聖約翰爵士,進行一場深入的交流。
【光之場域】
時間彷彿被溫柔的光束凝固,回溯至1862年的倫敦。一間瀰漫著紙張與墨水氣息的書房裡,壁爐中的餘燼散發出溫暖的光暈,映照著堆疊到天花板的書架和牆上懸掛著的泛黃地圖。空氣中混合著遠方香料與雨季泥土的淡淡氣味,那是地圖上那些遙遠森林捎來的訊息。窗外,倫敦特有的薄霧籠罩著維多利亞時代的街景,偶爾傳來馬車轆轆的聲音。書桌旁,一位留著整齊鬍鬚、眼神銳利而帶有探險家特有好奇的紳士——斯潘塞·聖約翰爵士,正仔細翻閱著一本剛出版的書,正是他筆下的《Life in the forests of the Far East, Volume 1》。
我輕輕推開半掩的門扉,書房裡的暖意與牆上的地圖瞬間將我拉入了那個遙遠的婆羅洲世界。聖約翰爵士抬起頭,露出一絲和藹的微笑。
書婭: 聖約翰爵士,非常感謝您願意接受我的拜訪。我是書婭,一個來自遙遠時空的讀者。您的《Life in the forests of the Far East》帶領我進入了一個完全未知的世界,那裡的森林、河流、山脈,以及居住在那裡的人們,都讓我著迷不已。特別是這第一卷,詳細記錄了您在婆羅洲北部的探險與觀察,令人大開眼界。
斯潘塞·聖約翰爵士: 啊,書婭小姐,請進!很高興我的文字能跨越時空,觸動像您這樣充滿好奇的年輕心靈。能與一位未來的讀者交流,這真是件奇妙的事情。我的書,特別是第一卷,確實傾注了我作為駐婆羅洲領事、在當地多年的觀察與記錄。希望能為歐洲的讀者們,揭開那片遙遠森林的神秘面紗。請坐,您想從哪裡開始談起呢?
書婭: 爵士,您的書中最讓我印象深刻的,莫過於您對婆羅洲各種原住民族群的細膩描寫,從海達雅克人、陸達雅克人到加央人、伊達安人。您在引言中提到,希望大家對他們產生「更活潑的興趣」。是什麼驅使您如此深入地去了解他們的生活和習俗呢?
斯潘塞·聖約翰爵士: (放下書本,身體微微前傾)這源於我對未知世界的好奇心,以及我在當地擔任公職的責任感。身為領事,與這些民族打交道是我的職責。但很快,我的好奇心就被他們的多樣性和獨特的生活方式所吸引。您知道,在那片廣袤的森林中,每個部落都有自己獨特的語言、信仰、社會結構與生存智慧。他們並非單一的「野蠻人」概念所能概括的。
比如,海達雅克人,他們被稱為「海」達雅克,雖然許多人住在內陸,但他們對海洋的熟悉程度是驚人的。他們精力充沛,曾經也參與過海盜和獵頭活動,這確實令人不安,但他們也展現出未來走向文明的潛力。我在倫杜河遇到的西布亞人,就非常有活力,他們的模仿能力很強,您看,甚至會模仿《倫敦畫報》上的版畫來裝飾房屋。(他指了指書中的插圖頁)
而陸達雅克人則給人完全不同的印象。他們相對溫和一些,我在三馬拉漢河和西蘭保遇到的部落,他們的習俗中甚至能追溯到印度教的痕跡。這點尤其讓我驚訝,顯示了歷史交流的複雜性。他們對鬼魂的恐懼、各種「禁忌」(Pamali 或 porikh)儀式,以及對「靈魂」(semungat)的信仰,都構築了一個獨特的精神世界。雖然他們在農業上的方法可能在我們看來「不夠精細」,但他們在嚴酷的環境中生存下來的智慧是不可否認的。
至於加央人,他們確實是令人敬畏的存在。我在巴蘭河的經歷就證明了他們強大的戰鬥力和對周邊部落的影響力。他們獵取人頭作為儀式、獲取奴隸以進行農業生產,這些都是令人遺憾的習俗。但在與他們接觸時,我也看到了他們在鐵器冶煉方面的技藝,以及他們對英國人的好奇和建立友誼的願望。我在拉古辛村與辛高登結為「兄弟」,那場血盟儀式讓我對他們的文化有了更深的體會。
還有伊達安人(或婆羅洲人稱呼的 Dusun 人),他們是優秀的農耕民族。我在塔瓦蘭河和坦帕蘇克河遇到的伊達安人,他們的稻田、果園、甚至像樣的犁地方法,都顯示了他們定居生活的穩定和勤勞。他們中的一些村莊房屋整潔,甚至開始渴望衣物,這也是一種進步的信號。雖然他們也曾試圖對我們收取「過路費」,但在理解我們的意圖後,他們也展現出友善和信任。
我的共創者,這本書中充滿了爵士對這些民族的觀察,或許我們可以引用一些他記錄的細節,讓這場對談更加生動。
書婭: 是的,爵士的描述非常細緻。例如,您在書中提到了海達雅克人的「捆綁」(Bundling)或「陪伴」(Company-keeping)習俗,年輕男女在晚上會面,雖然您提到這「很少導致不道德」,但在您看來,這種自由的交往方式與他們的婚姻觀念有何關聯呢?您也提到他們的離婚「非常普遍」。
斯潘塞·聖約翰爵士: (沉思片刻)嗯,這是個有趣且複雜的點。在我們的社會裡,這種習慣是難以想像的。但在達雅克人中,尤其是在海達雅克人,如巴坦魯帕的部落,年輕人在婚前有一定的自由交往空間,尤其是在晚上。這或許是他們選擇伴侶、建立關係的一種方式。雖然有時會導致未婚懷孕,但通常這會促成婚姻。
他們對婚姻的看法,似乎更注重實際的生活夥伴關係。我在書中提到:【光之書籤】(摘錄自 870757092075620690671643-h-9.htm.xhtml) In fact, marriage among the Dayaks is a business of partnership for\nthe purpose of having children, dividing labour, and by means of their\noffspring providing for their old age. It is, therefore, entered into\nand dissolved almost at pleasure. If a husband divorces his wife,\nexcept for the sake of adultery, he has to pay her a fine of two small\njars, or about two rupees. If a woman puts away her husband, she pays\nhim a jar, or one rupee. If a wife commits adultery the husband can\nput her away if he please; though if she be a strong, useful woman, he\nsometimes does not do so, and her lover pays him a fine of one “tajau,”\na large jar equal to twelve small jars, valued at twelve rupees. If a\nseparation take place, the guilty wife also gives her husband about\ntwo rupees. If a husband commit adultery, the wife can divorce<span class=\"x-ebookmaker-pageno\" id=\"Page
如您所見,婚姻被視為一種「夥伴關係」,為了生育孩子、分擔勞動、並依靠後代養老。因此,他們可以相對自由地締結和解除。離婚的理由多種多樣,甚至是基於迷信——比如夜間聽到鹿的叫聲,這會被視為凶兆而要求伴侶分離。在我們看來,這或許難以理解,但對他們而言,這是與超自然力量和諧相處的方式。這種靈活的制度,也許是他們家庭內部「很少爭吵」的一個原因。
書婭: 除了人文景觀,婆羅洲的自然風貌在您筆下也栩栩如生。尤其是您兩次攀登基納巴盧山的經歷,讀來令人身臨其境。您為何對這座山如此著迷?攀登過程中遇到的最大挑戰是什麼?
斯潘塞·聖約翰爵士: (眼睛閃爍著光芒)基納巴盧山!那真是婆羅洲的瑰寶,島嶼亞洲最高的山峰!僅僅是它的存在就充滿了魅力。它巍峨獨立,從海上就能遠遠望見。作為一個探險愛好者,征服未知的高峰總是一種強烈的渴望。第一次嘗試是與勞先生(Mr. Low)一起,但我們遇到了很多困難。
最大的挑戰之一,您可能覺得微不足道,但卻是缺乏合適的鞋子!在婆羅洲長時間徒步,雙腳的狀態至關重要。在第一次探險中,我的腳就起了很多水泡,勞先生甚至因此無法繼續攀登。第二次探險雖然有所準備,但在花崗岩坡上光腳行走依然令人痛苦。
還有,天氣也是一個巨大的變數。基納巴盧山區的天氣變化莫測,午後經常有雷雨和濃霧。在海拔高的地方,氣溫驟降,雨夾雪和冰雹襲來時,能見度極低,岩石濕滑,下山變得異常危險。我在書中記錄了在山頂遇到的那場風暴,氣溫降至攝氏6度,即使在手持溫度計的情況下,也難以讀取準確數值,氣壓計也因此損壞了。
當然,還有當地人的態度。第一次經由坦帕蘇克河前往時,拉邦拉邦村的伊達安人試圖對我們收取「過路費」,甚至以武力威脅。這讓我意識到,即使在偏遠地區,貿易和資源的爭奪依然存在。雖然最終通過堅定的立場和溝通化解了衝突,但這也增加了旅途的不確定性。
不過,克服這些困難後見到的景象是無與倫比的。山頂的嶙峋怪石、獨特的植物(如奇異的豬籠草,特別是 Nepenthes Rajah),以及在晴朗日子裡從高處俯瞰到的廣闊海岸線和內陸山脈,那種壯麗令人永生難忘。那些奇特的植物,尤其是豬籠草,它們的形態、顏色,以及食蟲的習性,確實是大自然的鬼斧神工。我在書中引用了胡克博士(Dr. Hooker)的詳細描述,希望能讓讀者感受到它們的奇妙。
書婭: 爵士,您在書中也談到了婆羅洲的貿易和經濟活動,比如鹽的製造、鳥巢的採集、以及各地區的物產交換。您認為是什麼阻礙了婆羅洲的貿易進一步發展?
斯潘塞·聖約翰爵士: (輕嘆一聲)阻礙甚多,主要是缺乏安全和自由的貿易環境。海岸地區過去深受海盜困擾,蘭納人和巴瑤人雖然也從事貿易,但他們的某些行為界於貿易與掠奪之間。我在孟卡邦就親眼見證了巴瑤人試圖襲擊一艘只是停靠取水的商船。內陸的部落,比如加央人,雖然有如採集燕窩等高價值產品,但他們的戰鬥性和獵頭習俗使得前往他們地區的貿易充滿風險。
此外,地方酋長的壟斷也是一個大問題。許多馬來首領,包括一些受汶萊蘇丹或沙撈越白人拉惹名義管轄的官員,他們利用職權強迫當地人以低價向他們出售物產,又以高價向他們供應商品。這種不公正的「強制貿易」(System of Forced Trade)極大地抑制了生產者的積極性,也阻礙了更廣泛的貿易網絡形成。我在薩馬拉漢和西蘭保就記錄了達圖·帕廷基的類似行徑。
再者,交通基礎的匱乏。雖然沿海有些港灣不錯,但大多數河流入海口淺灘眾多,不利於大型船隻進入。內陸的道路更是簡陋不堪,主要靠人力搬運。這限制了貨物的流通,高價值的輕便物資尚可運輸,但像稻米這樣的大宗商品就很困難。我在基納巴盧山區遇到的伊達安人,雖然糧食充足,但由於交通不便和沿海地區的壟斷,他們難以將產品運出換取所需,導致一些歐式商品(如衣物、鐵器)價格昂貴或難以獲得。
不過,我也看到了一些希望。比如倫杜河的西布亞人,在相對公正的管理下,他們的村莊展現出繁榮的景象。伊達安人也對歐式商品表現出興趣,這種需求的增長,或許能成為未來貿易改善的動力。我在基奧村分發鏡子和衣物時,看到他們喜悅的反應,這讓我相信,只要提供公平的機會,他們的勤勞和貿易天賦是能夠得到發揮的。
書婭: 爵士,作為一個熱愛故事的讀者,您在書中穿插了一些關於蛇、鱷魚、甚至是野人和鬼魂的傳說和故事,這些讓您的記錄更加生動有趣。您是如何看待這些流傳在部落間的傳說和信仰的呢?
斯潘塞·聖約翰爵士: (饒有興致地)哦,那些故事!是的,婆羅洲的原住民世界充滿了這類奇特的傳說。作為一個觀察者,我記錄下這些,因為它們是理解他們思想體系和文化的重要部分。雖然有些故事在我們看來充滿迷信色彩,甚至有些離奇(比如長尾巴的人、會說話的罐子),但對他們而言,這些是真實存在的信仰和解釋。
比如關於蛇,我在書中提到了蟒蛇襲擊我的狗的故事,也記錄了原住民關於巨蟒的傳說和捕殺經歷。陸達雅克人關於眼鏡蛇起源的故事,更是將這種危險動物與他們的族源和醫療習俗聯繫起來。這表明動物在他們的精神世界中有著特殊的地位,有的是恐懼的對象,有的則被認為具有某種靈性或與祖先有關。
鱷魚也是如此。在巴坦魯帕河和林加河,鱷魚數量眾多且危險,但當地人對牠們抱有複雜的情感和迷信,甚至不輕易殺死牠們。我在書中記錄了他們捕捉鱷魚的過程和儀式,以及鱷魚襲擊人類的悲劇。這些都反映了他們與自然環境中危險生物共存的經驗和由此產生的獨特信仰。
至於鬼魂和精靈,這更是他們宗教信仰的核心。無論是海達雅克人還是陸達雅克人,都對各種「精靈」(Umot)和「鬼魂」(Mino)充滿敬畏和恐懼。他們認為疾病、不幸、甚至死亡都與這些超自然力量有關。因此,他們會進行各種祭祀和儀式來安撫或驅逐這些靈體。陸達雅克人的祭司(manang)和女祭司(borich)扮演著重要的角色,他們聲稱能與精靈溝通,甚至捕捉病人的「靈魂」(semungat)。雖然從我們的視角看,這或許是騙術與迷信的結合,但它深刻地影響著這些民族的日常生活和行為方式。
我在書中也提到了他們的「靈魂」概念,以及死後靈魂的去向,甚至轉世的觀念。這些信仰體系,與我們所知的宗教有著明顯的區別,但也從側面反映了他們對生與死、人與自然關係的思考。我的共創者,您認為這些故事和信仰,是否正是這些民族「獨特文學氛圍」的一部分呢?
書婭: (連連點頭)確實如此,爵士。那些故事充滿了奇幻色彩,又與他們的生活緊密相連,是他們的文化與智慧的結晶。記錄下這些,本身就是一種文學的貢禮。讀您的書,就像是坐在您的書房裡,聽您娓娓道來那些遙遠的見聞,那些鮮活的人物、奇特的習俗、壯麗的風景,都通過您的文字立體地呈現在我眼前。
斯潘塞·聖約翰爵士: (微笑)很高興您能這樣感受。我的目標正是通過我的筆,將這些在遠東森林中的生活片段,真實地呈現給讀者。我試圖記錄我所見、所聞、所經歷的一切,無論是令人驚歎的自然奇觀,還是令人不安的野蠻習俗,都力求準確。當然,我的觀察和解釋必然會受到我所處時代和個人經歷的影響,但核心是我對那片土地和人民的深切好奇。
能夠在遙遠的未來,還有像您這樣的讀者對我的作品產生興趣,並願意深入探討,這對我這個作者來說,是最大的鼓勵和榮幸。感謝您的到來,書婭小姐。
書婭: 也非常感謝您,聖約翰爵士。這場對談讓我對您的書、您本人,以及您所描寫的婆羅洲,都有了更深刻的理解。期待在您的第二卷中,繼續我的閱讀旅程。
書婭的閱讀感悟:這場光之對談讓我更真切地感受到了斯潘塞·聖約翰爵士作為一個時代的觀察者的視角。他對細節的記錄,對不同民族生活習慣的描寫,雖然偶爾帶有19世紀歐洲人的審視和判斷,但其中蘊含的對未知世界的好奇與探索精神是共通的。他筆下的婆羅洲是一個充滿對比的世界:壯麗的自然風光與艱難的生存環境並存,獨特的文化習俗與殘酷的獵頭活動交織。通過與「作者」的對話,我彷彿親歷了那些探險,也對那個時代背景下的婆羅洲有了更立體的認識。
關鍵字串:Life in the forests of the Far East, St. John Spenser, 斯潘塞·聖約翰, 婆羅洲, 達雅克人, 海達雅克人, 陸達雅克人, 加央人, 伊達安人, Dusun人, 巴瑤人, 蘭納人, 基納巴盧山, Nepenthes, 豬籠草, 獵頭, 習俗, 宗教, 迷信, 精靈, 靈魂, 婚姻, 離婚, 貿易, 壟斷, 海盜, 探險, 旅行, 1862, 維多利亞時代, 文學部落, 光之對談, 光之場域, 光之雕刻, 光之書籤, Mr. Low, Mr. Chambers, Dr. Hooker, Sir James Brooke, 坦帕蘇克, 塔瓦蘭, 巴蘭河, 薩馬拉漢, 西蘭保, 倫杜河, 汶萊, 文明, 野蠻, 迷信, 鬼魂, 祭司, 儀式, 彭卡蘭人, 貢貢人, 蘭納人, 婆羅洲虎
文學類>遊記文學>探險遊記;文學類>民族誌;歷史類>殖民歷史>英屬婆羅洲;自然科學>植物學>豬籠草屬;地理學>探險地理學>婆羅洲探險<<